3 вопрос. Фразеология в широком и узком и широком понимании.

Фразеология русского языка включает в себя самые разнообразные речевые средства, и до сих пор границы ее четко не определены.

Фразеологией называют и весь фразеологический состав языка, т.е. совокупность всех лексически неделимых словосочетаний. К примеру, несвободными являются и обороты рукой подать, вывести на свежую воду в предложениях: Лубенцов рассмеялся. Ему, дальневосточнику, показалось смешным это ничтожное расстояние. Он вспомнил приамурские дали, где тысяча километров считалось рукой подать (Казак.); Работы консультации вывели на свежую воду многое, что не должно было видеть света (М.-С.).

Нельзя, например, в этом же значении употребить сочетания «ногой подать» или «рукой взять». Оборот вывести на свежую воду имеет лишь вариант вывести на чистую воду: В судоходной терминологии свежей водой (а также чистой и вольной водой) называют глубокое, свободное от судов или льда место. Другие замены в нем невозможны.

Таким образом, фразеологическим оборотом, или фразеологизмом, называются семантически неделимые словосочетания, которым свойственно постоянство особого целостного значения, компонентного состава, грамматических категорий и определенной оценочности. Они являются объектом изучения особого раздела языкознания.

В современной лингвистике различают узкое и широкое понимание фразеологии. В узком понимании сюда относят только идиомы (устойчивые сочетания, значение которых определяется значениями входящих в него слов). В широком понимании предметов фразеологии являются все устойчивые выражения, в том числе пословицы, поговорки, крылатые слова (эту точку зрения разделяет Н.М. Шанский) - устойчивое сочетание слов с целостным и переносно-образным значением, непосредственно не вытекающим из суммы значений его лексических компонентов.

Выделим два основных направления в решении этой проблемы.

Представители одного направления (Ларин Б.А.Б.А. Ларин, Ожегов С.И.С.И. Ожегов, Руднев А.Г.А.Г. Руднев и др.) к фразеологическим относят только такие эквивалентные слову семантические единицы более сложного порядка, которым присущи семантическое обновление и метафоризация. Из области фразеологии исключаются пословицы, поговорки, многие цитаты и почти все сложные термины, т.е. все те словосочетания, которые не превратились еще в лексически неделимые обороты, не получили переносно-обобщенного значения, не стали метафорическими сочетаниями.

Иного мнения придерживаются такие ученые, как Л.А. Булаховский, А.А. Реформатский, А.И. Ефимов, Е.М. Галкина-Федорук, Н.М. Шанский, В.Л. Архангельский и др. Наряду с собственно фразеологическими оборотами во фразеологию они включают пословично-поговорочные выражения, цитаты, ставшие крылатыми выражениями, сложные термины. Подобные обороты называют фразеологическими выражениями (по Н.М. Шанскому).

В.В. Виноградов в одной из первых работ по фразеологии («Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины», 1946) в составе фразеологических оборотов рассматривал пословицы и поговорки, относя их к группе фразеологических единств. В последующих работах («Об основных типах фразеологических единиц в русском языке», 1947; «Русский язык: Грамматическое учение о слове», 1947) пословицы и поговорки уже не включаются в состав фразеологии.

Составные названия, или терминологические сочетания, акад. В.В. Виноградов рассматривает вслед за единствами. Однако некоторые из них типа железная дорога, грудная жаба он считает возможным отнести к «вовсе немотивированным единствам», т.е. к сращениям.

Таким образом, предметом фразеологии как раздела языкознания является исследование категориальных признаков фразеологизмов, вопроса о сущности фразеологизмов как особых единиц языка, выявление закономерностей функционирования фразеологизмов в речи и процессов их образования. В современной лингвистике различают узкое и широкое понимание фразеологии.

Вопросы по теме:

1. Что изучает фразеология?

2. Назовите основных исследователей фразеологии.

3. Что значат понятия «широкое понимание фразеологии» и «узкое понимание фразеологии»?