1.3. Целью конкурса является развитие системы художественного перевода в Республике Хакасия.
Положение
о III Республиканском конкурсе художественного перевода
Учредители и организаторы конкурса:
- Министерство культуры Республики Хакасия;
- Государственное автономное учреждение культуры Республики Хакасия «Дом литераторов Хакасии»;
- Хакасская региональная общественная творческая организация «Союз писателей Хакасии»;
- Региональная общественная организация по сохранению и развитию хакасского языка «Ине тiлi»;
- Государственное бюджетное научно-исследовательское учреждение Республики Хакасия «Хакасский научно-исследовательский институт истории, литературы и языка».
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. III Республиканский конкурс художественного перевода (далее – Конкурс) является некоммерческим мероприятием и преследует исключительно творческие и общекультурные цели.
1.2. На конкурс 2022-2023 года принимаются переводы художественных произведений авторов, указанных в приложении 1.
1.3. Целью конкурса является развитие системы художественного перевода в Республике Хакасия.
1.4. Задачей конкурса является:
- популяризация хакасского литературного творчества, пропаганда народного творчества, сохранение и развитие национальных обычаев, традиций и культуры;
- популяризация произведений талантливых авторов и переводчиков в Республике Хакасия и за ее пределами;
- стимулирование писателей к созданию высокохудожественных произведений на хакасском языке;
- привлечение внимания критиков, издателей, заинтересованных ведомств и общественности к творчеству талантливых писателей региона;
- повышение интереса к чтению на хакасском языке, развитие читательской активности детей и молодежи;
- выявление молодых талантов в области художественного перевода в Республике Хакасия.
1.5. В конкурсе могут принять участие жителиРеспублики Хакасия старше 18 лет.
1.6. По итогам конкурса определяются два победителя:
- в области поэзии;
- в области прозы.
Каждому победителю выплачивается денежный приз и диплом. Жюри имеет право присуждать не все призы, учредить один специальный приз.
1.7. Всем участникам конкурса предоставляется возможность быть опубликованными в сборнике либо в журнале.
1.8. Условия проведения Конкурса и итоги публикуются в средствах массовой информации и на официальных сайтах Министерства культуры Республики Хакасия (https://culture19.ru/), ГАУК РХ «Дом литераторов Хакасии» (https://dlh19.ru/).
2. СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА
2.1. Конкурс проводится с 1 ноября 2022 года по 28 февраля 2023 года в несколько этапов:
1 этап: Приём и регистрация конкурсных работ. Заявки на участие в конкурсе и конкурсные работы одним пакетом документов принимаются с 1 ноября 2022 года по 31 января 2023 года (до 17:00 ч.) по электронному адресу: konkurs_perevod@bk.ru В электронном письме обязательно указать тему: «НА КОНКУРС ПЕРЕВОДЧИКОВ». Заявки, направленные на бумажном носителе, не принимаются.
2 этап: с 1 по 28 февраля 2023 года работа жюри конкурса и подведение итогов.
Обнародование результатов и награждение победителей проходит на праздновании Всемирного дня писателя.
3. ТРЕБОВАНИЯ К КОНКУРСНЫМ РАБОТАМ
3.1. На конкурс принимаются ранее не изданные художественные переводы, выполненные лично заявителем (далее – Перевод). В случае установления факта подлога, нарушения авторских прав переводчика, работы представленные нарушителем, удаляются с конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается организатором конкурса.
3.2. Каждый конкурсант может представить переводы объемом не менее 20 000 (двадцати тысяч) знаков, но не более 40 000 знаков с пробелами прозы, и не менее 350, но не более 700 строк поэзии.
3.3. Текст перевода должен быть набран в формате Microsoft Word, шрифт Times New Roman, Times New Roman Hak, либо на хакасском клавиатурном раскладе Khakas размер шрифта 12, интервал между строками 1,5, нумерация всех страниц в правом верхнем углу, титульный лист является 1 страницей. Параметры страниц: верхняя и нижняя поля – 2, левая – 3, правая – 1.
На титульном листе указывается фамилия, имя, отчество автора, контактный телефон, почтовый адрес с индексом, электронный адрес, название переводимого произведения и его автор, год написания. В верхнем правом углу титульного листа указывается количество страниц рукописи.
3.4. Переводчики участвуют в конкурсе самостоятельно и добровольно, изучив положение о конкурсе и согласившись с ним.
3.5. Для участия в конкурсе направляются документы:
- заполненная заявка на участие в конкурсе (приложение 2) (сканированный файл);
- заполненное Согласие на обработку персональных данных (приложение 3) (сканированный файл);
- краткая творческая биография переводчика (соавторов);
- текст перевода, оформленный в соответствии с требованиями, указанными в пункте 3.3.
3.6. Перевод, который уже является победителем любого литературного конкурса, не может участвовать в настоящем конкурсе.
3.7. Победитель настоящего конкурса имеет право вновь подать свой перевод к участию в конкурсе не ранее чем через три года.
3.8. На конкурс не принимаются работы, содержащие:
- нарушение требований к оформлению и содержанию конкурсных произведений;
- нарушение авторского права, плагиат (в любом виде и количестве);
- языковую безграмотность (в большом количестве);
- ненормативную лексику;
- политическую, религиозную и иного рода пропаганду, призывы к национальной, расовой, религиозной розни, клевету и личные нападки.
Конкурсанты могут отозвать свою работу с конкурса.
Переводы, представленные на конкурс, не рецензируются, переписка и обсуждение с конкурсантами не ведется.