85. Шильдер H.К. Император Павел I. — С.-Пб., 1901.

86. Документы, находящиеся в этом досье, опубликованы М. Руэ де Журнель в Revue ďHistore ecclesiastique. Louvain, 1959. — Vol. LIX. — N. 4. — Р. 838–863.

87. Sherbowttz-Wetzor O. de, Toumanoff С. Op. cit. — P. 59–60.

88. Сборник Императорского Русского исторического общества. — С.-Пб., 1890. — Т. 70. — С. 709–710.

89. Текст рескрипта см. Станиславская А.М. Указ. соч. — С. 226.

90. Там же. — С. 227.

91. Там же. С. 227–228.

92. Там же. — С. 228.

93. Архив Государственного совета. — Т. III. — Ч. 2. — Столб. 1263–69.

94. Elliot Р. Ор. cit. — Р. 66.

95. Вяземский П. Указ. соч. — С. 182.

96. Там же.

97. Smith H. The Role of the Ortodox among the Knights of Malta. — Alexandria,1962.

98. Engel C.-E. Ор. cit. — P. 18.

99. Smith H. Order of St. John of Jerusalem. A Study of its Development. — P. 220–221.

100. Sherbowitz-Wetzor O. de, Toumanoff C. Ор. cit. — P. 79–80.

101. Bradford E. Ор. cit. — P. 228–230.

102. Полный свод законов Российской империи. — С.-Пб., 1830–1916.

 

[1] Госпитальерами, или иоаннитами, называют рыцарей Мальтийского ордена Св. Иоанна.

[2] Супервест — верхнее одеяние рыцарей, напоминающее короткий плащ.

[3] В некоторых источниках — Жан де ля Валетт Паризо.

[4] Официальное название мальтийского Ордена звучит следующим образом: «ĽOrdre Souverain Militaire Hospitalier de St. Jean de Jerusalem, de Rodos et de Malte» или сокращенно: «ĽOrdre de St. Jean de Jerusalem», что на русский язык по традиции переводилось как «Орден Св. Иоанна Иерусалимского». На наш взгляд, правильнее будет перевести сокращенное название Ордена следующим образом: «Иерусалимский Орден Св. Иоанна», а полное — так, как в тексте, поскольку определяемое слово в обоих случаях «Орден», а не «Св. Иоанн».

[5] Купцы из Амальфи на протяжении долгих веков перевозили на своих судах паломников из различных стран Европы к Святым местам Востока.

[6] См. Приложение 1.

[7] «Караваном» называлась военная экспедиция. (Прим. выполнившего доработку.)

[8] До н. э. (Прим. выполнившего доработку.)

[9] Баракка — тип парусно-гребного судна, распространенный в южной Италии.

[10] Русский дипломат и историк А. Алябьев поясняет, что это слово употреблялось в немецком языке для обозначения романских народов, особенно итальянцев, и имело презрительный оттенок, вроде нашего «немчура».

[11] Переворот (фр.).

[12] Здесь в значении «помощником». В русской литературе об Ордене утвердился термин «лейтенант» (реже — «поручик») великого магистра.

[13] Ф. Головкин. Двор и царствование Павла I. — С.-Пб., 1912. — С. 189. Автор не ошибается, называя Р. Дюпюи первым великим магистром госпитальеров. Аналогичной точки зрения придерживаются многие историки Ордена, указывая, что его основатель, брат Жерар, возглавил лишь монашескую общину, превратившуюся в рыцарский орден лишь при Р. Дюпюи.

[14] Разумеется, повесть Е. Карновича не может рассматриваться как источник для изучения связей России с Орденом Св. Иоанна. Тем не менее, поскольку со времени своего появления в свет в 1897 г. повесть не переиздавалась, мы сочли целесообразным сделать из нее довольно пространное извлечение.

[15] Лойола Игнатий (1498?–1556 гг.) — основатель ордена иезуитов. Выработал организационные и моральные принципы ордена.