Глава X . Столкновение Добра и Зла
День 25
Возвращение в таверну из мира воспоминаний
Я подняла веки. Перед глазами расплывалось пространство. Мутные силуэты кружили голову. Некто из них подошёл с горевшей свечой и что-то пробормотал. Но его речь прошла мимо моих ушей лишь посторонними неразборчивыми звуками. Я всё ещё приходила в себя.
То последнее воспоминание было отвратительно. Ни на минуту в тот день я не могла выкинуть его из памяти. Оно засорило все мысли и размышления. Заставило посмотреть на господина Дарка через стекло ненависти и отвращения.
— Он всё же омерзителен для Вас, мисс?
Тот человек помог мне подняться. И, оперевшись на его руку, я не смогла удержать равновесия и уткнулась в рубашку, где перед глазами встала большая надпись "мистер Вайлт". Его лицо озарилось улыбкой. Но она не была похожа на все те злостные насмешки, которыми меня отравлял чёрный человек. В его фиолетовых глазах светилась искра некоего добродушия. Быть может, мне это лишь казалось. И мистер Вайлт лишь обхаживал мою душу лишь из каких-то собственных подлых умыслов.
— Так ли важно понимать отношение к своей тёмной стороне, если я всё равно никогда не узнаю, зачем он следует за мной по этому миру? Имеют ли эти взаимоотношения смысл, если он лишь часть моей души, так безжалостно терзающая старые раны?
Мистер Вайлт проводил меня за рядом стоящий столик. Позади не утихал шум посетителей.
— Вас так волнует причина его преследования, мисс? Чёрный дух не может быть ни к чему не привязан, именно поэтому он сосуществует с какой-то душой либо же пребывает в этом мире. Как отстранённый от всех вселенных и пространств отшельник, он лишь ищет себе пристанище. Его ведёт некое неподвластное чувство долга, потому что он долгое время жил в роли Вашей чёрной души.
Бармен присел рядом, оторвавшись от, казалось бы, вечного протирания стаканов. Во время беседы с его лица не сходила улыбка. Она казалась несколько подозрительной, но не таила в себе злобу или презрение.
— Его жесты и поведение нельзя назвать таким благородным понятием, как чувство долга. Вы многое знаете про чёрных духов? Неужели их сущность кажется такой отвратительной?
Спрашивая об уродливой натуре, я не могла забыть, как его облик однажды стал видеться мне прекрасным. Это была иллюзия, некий мираж. Скольким он не заслонял глаза? Чёрный дух лишь соответствовал уготованной роли: склонять на сторону пороков и подчинять своей воле. Я судила его по образу, не способная понять его боль. Быть может, он сам не хотел, чтобы некто вроде меня жалел его. Но в то же время он тенью непрестанно следовал за мной. Ныне в этом мире господин Дарк множество раз протягивал мне руку, когда я уже рухнула в пропасть и, еле-еле схватившись за край, отринув гордость, смиренно тянулась и принимала спасение. Меня разрывали противоречия.
— Будь они понятными и объяснимыми существами, не назывались бы чёрными духами, мисс.
Прищурив взгляд, мистер Вайлт будто выискивал кого-то в толпе, смотря сквозь мой силуэт.
— И человек сам по себе таинственен, не говоря о его душе.
Внезапно ответив, я только позже заметила всю необъяснимую истину собственного изречения. Бармен направил взор вверх и засмеялся.
— Вы ведь тоже когда-то были человеком, не так ли, мистер Вайлт?
Лишь на мгновение сверкнула его прежняя улыбка, и тут же стёрлась с лица. Оно померкло.
— Сколько же столетий миновало спустя. Никто в этом мире из особых душ не желает раскрывать своего прошлого. Только лишь до сих пор нас пытает жажда навсегда забыть и сбросить его в пропасть вечной тайной, в первую очередь, от себя самого. Вот только оно не горит даже в адском пламени.
Моя боль длилась лишь годы, их же — целые сотни и тысячи лет. Но за что им дано это проклятье? За что они разгневали великое равновесие миров и торжество справедливости? Была ли какая-то причина? Быть может, в ней сокрыта вся их ненависть на прошлое?
Встав из-за стола, мистер Вайлт протянул мне руку, на что я неуверенно протянула в ответ свою. Я ощутила холод. Мистер Вайлт последовал в направлении тёмного помещения, что было скрыто за шторой у барной стойки.
Как только мы переступили порог, и Тьма окутала с ног до головы, бармен начал плести нити предположений.
— Вы всё ещё не можете забыть ту сцену, не так ли, мисс? Вы не способны перестать думать о чёрном духе? Но Вы ведь и также не хотите, чтобы он узнал о том, что Вам уже известно? Ему хватит и мига, чтобы прочесть Вас.
Подобно пауку, он выстраивал масштабные сети из моих мыслей. В этом мире раздумья являлись уже сказанными. Потому мыслить о нелепом желание появлялось всё реже.
— Почему Вы помогаете мне, мистер Вайлт?
Я внезапно почувствовала прикосновение руки к своему лицу. От лёгкого дуновения дёрнулась штора и внутрь просочился луч света.
— Спустя тысячи лет чёрный дух всё же встретил сияние солнца, что даровало ему надежду. Вы поистине прекрасны, мисс.
Во Тьме засверкала его улыбка. Мной овладел страх, и я стремительно ринулась к выходу. Но мистер Вайлт схватил мою руку, и одним щелчком он озарил комнату тусклым светом. По углам зажглись свечи. Это был склад с напитками или же некое подобие погреба. Перед глазами мерцали тысячи стеклянных банок и ёмкостей с разнообразными жидкостями. Они различались по цвету, где-то выделялись их структура, плотность и некоторые другие отличительные признаки. Казалось, что там возможно найти напиток от любой напасти. Но, стало быть, подобно алкоголю, их эффект являлся иллюзорным. Они могли избавить от боли лишь на время, но способны и открыть глаза на Истину, что скрывалась в глубине собственной души.
— Среди этих сладких ядов, отравляющих наше сознание, Вы, конечно, не найдёте того, которое навсегда обманет окружающие души. Оно лишь может скрыть и запутать собственные мысли. Определённое воспоминание никто и никакой отвар не способен выкинуть из головы. Даже тот напиток не имел своей целью — вырвать из бездны забытых событий то определённое, что Вы и отыскали. В нём лишь содержался компонент, что активизирует давно раскрытую и подавленную ненависть. С этой эмоцией Вы и натолкнулись в своей жизненной киноплёнке на день, когда начали смотреть в глаза чёрного духа с отвращением. Все эти напитки и отвары основаны на активизации пережитых чувств и эмоций. В том эпизоде ставшее для Вас обыденным, в некотором роде даже приятным разделение с кем-то своей боли, вылилось за грань ужасающего и отвратного ощущения. Чёрный дух переступил черту, и в тот момент Вы стали воспринимать его врагом, несмотря на то, что ранее находили спасение в беседах с ним. За столько лет он выбрал не тот сценарий, быть может, ему действительно заслонил глаза бесконечный поток света.
Анализируя ту ситуацию, мистер Вайлт словно знал всю мою прожитую жизнь. Но за тысячи лет пребывания здесь в качестве бармена в мертвой точке мира, скольких душ только не повидать и не познать их судьбы, что когда-то настигла своей непримиримой жестокостью. Такие, как мистер Вайлт, похититель душ, тот доктор и господин Дарк способны были разгадать любые тайны встретившейся на их пути души. Но в то же время с гнетущим предостережением хранили собственные секреты.
— Что же Вы предложите делать, мистер Вайлт? И есть ли смысл скрывать моё воспоминание, если мне всё равно предстояло это узнать?
Я старалась рассуждать здраво и рационально в мире, где не было логики. Все те фоны, шум толпы, очертания городов являлись лишь иллюзией и абстракцией моего подсознания. Я видела то, что хотела и что ненавидела. Я также утопала и в собственных страхах.
— Вам ведь боязно от непреодолимого чувства, что чёрный дух узнает это, не так ли, мисс? Ваша личность подобна маленькому ребёнку, что лишь ждёт наказания и кары за содеянный проступок. Но Вы могли бы навсегда скрыть этот эпизод для него.
Его голос шептал, словно завлекая на сторону лжи и подлого обмана. Я лишь смотрела в поисках ответа в его глазах. Мне хотелось, чтобы он сам направил на верный путь. Ведь я тогда не знала, как поступить, лишь замыкаясь в себе.
Бармен протянул мне наполненный стакан. В тусклом свете та жидкость казалась темно-фиолетовой, возможно, её истинный цвет был ярче.
— Нектар скроет истинные мысли и заменит их иллюзиями, которые будут читать все, кто способен на это. Но он не может их скрыть от Вас. Потому чёрный дух быстро распознает ложь, проникая вглубь Ваших правдивых размышлений. Вследствие чего Вам нужно обмануть разум своего спутника, обратить против него самого. Нужно лишь дать ему иной отвар.
Я покорно взяла напиток, удивляясь речам собеседника.
— Как Вы представляете, я могу принудить его к чему-либо? Моя сила по сравнению с его — ничто.
Меня шокировало, что мистер Вайлт заявлял свои идеи с неподдельной уверенностью. Он верил в то, что они вполне осуществимы. И не лежали где-то за гранью невозможности.
— Я скажу Вам больше, мисс. Только Вы способны на это.
Его лицо расплылось в беспечной улыбке. Я сделала глоток, у меня помутился рассудок. Тело перестало слушаться. Тогда подошёл мистер Вайлт, придержав меня, он приподнял мою руку, чтобы я могла допить до дна. Он всегда наливал нужное количество жидкости и соблюдал пропорции для желаемого эффекта, так называемого, зелья.
Мне показалось, что в одно мгновение мой разум заполонил бескрайний свет, и где-то в голове раздался треск — некий сигнал того, что действие началось. Картина случившегося заслоняла мне реальность того мира, если это можно считать реальностью. Все события происходили ярче, постоянно произвольно воспроизводились, повторялись и донимали, не зная конца.
— Этот напиток словно усилил одержимость тем воспоминанием.
— Всё верно, от себя самой это воспоминание более не скрыть, пока осознаёте кто Вы, мисс.
Бармен вложил мне в руку старый кривой кинжал.
— Он пропитан отваром. Если Вам не убедить чёрного духа на словах, Вы всегда можете сломить его обманом или хитростью. Ведь Вам, верно, уже приходилось сражать его лезвиями, окутанными ненавистью.
Последнее он произнёс шёпотом, приблизившись к моему лицу. Я, смиренно принявшая его дар, опустила глаза в пол. В мыслях непрестанно суетилась та сцена, наводя ещё больший ужас пережитого.
— Вы не станете искать его, мисс? Не ступите ему навстречу? Вы твёрдо сдавливаете это желание в глубине своего сердца, ведь так?
Его стук стал действительно чаще. Душа разрывалась между противоречиями.
— Чёрный дух навсегда должен остаться лишь смутной тенью. Ведь тень не может быть властнее своего хозяина, тень всегда идёт позади.
И я действительно всеми силами гасила в себе порывы обернуться к собственной тени, воззвав к ней с высока в бездну Ада, наконец протянуть руку и идти с ней в один ряд. Это желание было неправильно. Я всё чаще повторяла, убеждая саму себя.
Мистер Вайлт прошёл к выходу и отдернул штору. Я зашагала вслед.
— Быть может, Вы, как и все, намеренно скрываете, что чёрный дух и есть властитель мира, мистер Вайлт?
Из моих уст донеслось старое предположение, которое я некогда оставила без долгих раздумий.
— Нет. Этого мне знать не дано. Быть может, законы мира таковы, что душа хозяина окутана аурой, скрывающей его истинную личность, чтобы никто не знал, кем он является.
— Даже он сам?
Мистер Вайлт рассмеялся. Встав за барную стойку, он вновь начал протирать стаканы. Я направила на него резкий прищуренный взгляд.
— Почему же Вы хотите убить его, мисс?
Бармен зацепил пальцами подбородок, сделав задумчивый вид.
— Он — единственный, кто в ответе за создание этого мира, погрязшего в жестокости, ненависти и вечных страхах. Сколько раз я видела смерть и вынуждена видеть её вновь, проносящейся мимо меня и разрезающей холодным лезвием души умерших на моих глазах. Этого действительно не стереть из памяти, не изничтожить ненависть, из которой состоит моё чёрное сердце. Ей нет конца. И кровь с моих рук будет капать в грязь мёртвых дорог целую вечность, покуда существует моя полная пороков и грехов душа. Потому я избираю своей целью — предание забвению властителя мира. Именно он повинен в Хаосе, разгроме и тирании в городах. Ведь только ему была дарована сила, чтобы властвовать здесь. И покуда он распыляет свою власть в пыль и пепел, изнуряя души абсурдными законами и правилами, я обязана уничтожить создателя.
Быть может, у него были причины. Но у любой ли жестокости есть мотив? Я ставила этот вопрос самой себе. Жажда знать причину таких обстоятельств и ситуаций в мире не унималась. Всё было неважным и не имело смысла, пока я не знала личность самого властителя.
— Некогда Вы подобное провозглашали убийцам, которые вскоре умирали от Ваших рук. Или же от рук Вашей тени? Кто же на самом деле из Вас двоих их убивал?
Его изречения продолжали вопрошать на самом дне моей души. Ему было ясно, что мне неизвестна Истина. Быть может, никому во всех мирах и пространствах она неизвестна.
— Вам не под силу даже направить меня по пути, где я смогу последовать за хозяином мира, господин Вайлт? Неужели нет ни единого шанса выйти на след его пропавшей души?
Во мне говорила безнадёжность.
— Моя роль состоит в другом, мисс Кэрринфер. Я не могу покидать это место. Я привязан к нему, как дух. Но, думаю, Вам сможет помочь некто иной.
Я тогда стояла рядом с барменом, когда у барной стойки возник некий силуэт. Длинные светлые волосы развевались от ветра, что миновал темноту. Глаза горели жёлтым огнём. За спиной выглядывали стрелы. Он тут же сделал заказ, ударив по стойке. Бармен тут же заполнил стакан и поставил перед объявившимся гостем.
— Перед Вами господин Серж Блэйсон — охотник за Тьмой.
Мистер Вайлт представил светловолосого незнакомца, который тут же поднял свой взгляд. Я представилась. И мы пожали друг другу руки.
— Господин Блэйсон, мне помнится, Вы искали хозяина мира. Вы всегда идёте по его следам, не так ли? Госпожа Кэрринфер нуждается в правильном направлении.
Сделав несколько глотков, светловолосый господин громко опустил стакан. И его взгляд начал бегать из стороны в сторону, направляясь то на меня, то на бармена.
— Мне нужно отыскать властителя мира. Вы сможете мне помочь в этом, господин Блэйсон?
Меня не покидало ощущение, что весь его силуэт сиял. Неужели это именно та светлая энергия, которой нет у господина Дарка?
— С какой целью Вы разыскиваете его, мисс Кэрринфер?
Понимая, что беседа завязалась, бармен отвлёкся на подошедшего дальнего гостя, выслушивая его заказ.
— Я желаю знать, почему же этот мир опускается всё ниже в Преисподнюю, заливаясь грязью и кровью. Я хочу задать ему этот вопрос. Разве властитель не должен оберегать собственный мир?
Было заметно, что господин Блэйсон проникся моей речью.
— Хозяин всегда блуждает где-то рядом. Но за последнее время его энергия словно усилилась. Не понять, какой является его душа, светлой или же темной. Выбрав своим долгом — сражать чернь духовной силы, если душа властителя окажется всё же чёрной, я буду вынужден распылить её в небытие. Именно поэтому я следую за остатками чёрной энергии.
После сказанного, он тут же опустошил стакан и попросил бармена повторить заказ.
— Ваша душа не похожа на те, что я встречала ранее, господин Блэйсон. Словно лишь свет наполняет её.
Я без капли лести, сказала именно то, что думала. Меня никогда не смущала озвученная правда. Охотник улыбнулся.
— Свет — то же солнце. Но Вам же известно, что солнце покрыто огнём.
Его улыбка не сходила с лица. Но беседу оборвали.
Всё помещение охватил жуткий гром. Раздавшийся грохот унял шум толпы и погрузил их лица в смятение. Я уже знала, кто явился за мной.
— Госпожа Кэрринфер!
Этот крик, казалось, разразился на всю таверну. Его угрожающий тон внушал ужас и заставлял содрогаться. В тёмном тоннеле, где был расположен вход, заискрила молния. Все затаили дыхание. Из Тьмы вышел силуэт в плаще и шляпе, пылающий в чёрном огне.
— Он и вправду одержим Вами, мисс.
Шёпот бармена раздался за спиной и растекся по всему телу, повторяясь и оглушая меня эхом.
Приближаясь к барной стойке, чёрный дух сметал и сжигал всё на своём пути. Он был поистине зол. Его ярость объяла всё пространство. Я не двинулась с места, зная, что от него не сбежать. Это было бы тщетно и бессмысленно.
Господин Дарк приближался медленными шагами, злость кипела и искрила черными молниями. Он подошёл к барной стойке и смёл рукой все те стаканы и бокалы, что стояли на поверхности. Раздался звон разбитого стекла. Не поворачивая головы ни на кого другого, он пожирал своим взглядом лишь меня. Ведь он явился сюда именно за мной, чтобы вернуть обратно заблудшую душу.
Господин Дарк даже не заметил, как задел охотника, которого он потеснил, дабы обратиться ко мне. Наклонившись над барной стойкой, он протянул руку и дотронулся до моего лица. Обхватив голову, чёрный дух потянул к себе.
— Сколько раз Ваша заблудшая душа намерена покидать своего верного спутника, не сказав ни единого слова, мисс? Мне пришлось обыскать весь город, гоняясь за следами смутной энергии, пока я не понял, что Вы могли оказаться здесь... Этот мир слишком опасен...
Господин Дарк дышал мне в лицо, всколыхав те воспоминания, где он был слишком близок.
— Вы считаете, что я всё ещё не смогу постоять за себя?
Я встала наперекор его словам. Охотник, стоявший рядом, поднёс к шее чёрного духа кинжал. Это заставило господина Дарка всё же обратить внимание на мистера Блэйсона. Тогда он поднялся с барной стойки и обнажил свой клинок.
— Сошлись на горизонте чёрный дух и охотник за Тьмой. От этой дряхлой таверны может не остаться и досточки.
Подошедший вновь бармен озвучил грядущую ситуацию, если никто не остановит их. И было ли кому подвластно остановить эту неминуемую битву?
Они встали друг напротив друга, направив лезвия. Их глаза сверкали неиссякаемой силой. Тела объяла жуткая мощная энергия. У барной стойки пылали два столпа огня: чёрный и белый. Их мощь создавала ветреные порывы и теснила пространство. Ощущалась тяжесть. Вдребезги разбивались любые стаканы и бокалы. Посетители стали убывать. Кто-то оставался с желанием проникнуться зрелищем, ликуя за дальними столиками. Подобное их восхищало. Свист и выкрики только подогревали двух столкнувшихся противников.
— Чёрные духи не знают сострадания. Ваша сущность пропитана чернью и злобой. Вы питаетесь ею от обычных душ, увеличивая собственную силу. Именно поэтому мой долг — уничтожить Вас!
Возглас мистера Блэйсона был адресован непосредственно к господину Дарку. Они сошлись в бою, скрестив клинки. Звонкое соприкосновение лезвий отдалось мимолётной искрой.
— Поглотить душу самого известного охотника за Тьмой — честь для меня! Это лишний повод, чтобы сразиться с Вами, сэр.
Блокируя удар, господин Дарк неустанно сиял негасимой улыбкой.
Внезапно их силуэты замерли. Неожиданно для себя самой я подошла и встала между ними, даже не подумав, что кто-то в пылу битвы может ранить меня. Затаилось молчание. Через всё пространство пронеслась волна тишины.
— Я прошу, чтобы Вы хотя бы на время позабыли о своём долге, господин Блэйсон.
Я обернулась к нему.
— Иначе вместе с чёрным духом, Вы посмеете убить и мою душу. А ведь она не столь полна черни и злобы... Или Вы видите её именно такой? Ваши принципы велят защищать души людей, не так ли?
Во мне самой проснулся интерес, какого же цвета была моя душа?
— Ваша душа сияет в лунном свете, мисс. Но это не отменит участь чёрного духа.
Он направил клинок на господина Дарка, который остался стоять у меня за спиной. Внезапно я почувствовала, как его руки обхватили моё тело, немного сдавив и сковав мои движения. Чёрный дух притянул меня к себе. И я чувствовала его дыхание, когда он склонил голову над моим плечом.
— Убив меня, Вы также обречете эту сладостную душу на погибель, сэр Охотник. Наши судьбы связаны прочной нитью равновесия миров.
Господин Блэйсон, задумавшись, неуверенно опустил клинок и вложил его в ножны.
— Я прошу Вашей помощи, самый Великий охотник за Тьмой! Если я отыщу властителя мира и познаю его душу, отплачу за жестокость и издевательства над горожанами, Вы сможете сокрушить чёрного духа с моего позволения. Так как моя роль здесь будет окончена.
Вырвавшись из объятий чёрной тени, я приблизилась к охотнику с надеждой на положительный ответ.
— Сейчас я отправляюсь в местность, где остались следы негативной энергии. В этом городе неустанно блуждает аура властителя. Вы можете последовать за мной, мисс Кэрринфер. Если так сильна Ваша жажда познания.
Охотник одарил бармена прощальным жестом и двинулся к выходу. Я зашагала вслед. Но меня приостановил тёмный силуэт.
— Скажите, мисс, Вы желаете, чтобы я последовал за Вами?
— Разве мой ответ имеет ценность? Вы будете вечно идти по моим следам, разве не так, господин Дарк?
Он таинственно переглянулся с мистером Вайлтом, будто проверяя, не поведал ли мне тот того, чего не должен. Казалось, чёрный дух способен разорвать его на куски и распылить в пепел. Увидев его жуткий взгляд, я, с трудом подавившая в себе назойливые ненавистные эпизоды с чёрным человеком, взяла его руку. Это остановило бушующую злость, и я повела чёрный силуэт к выходу.
День 26
Город детства
Местная школа
Дневное время
Ночь миновала. И, казалось бы, светлые очертания города увидеть так сложно, но всё же небо окрасилось в голубой цвет, смыв пелену чёрной бездны.
Я находилась в холле школы у главных дверей, сидя на деревянной скамье. Рядом со мной расположились двое вечных врагов, постоянно что-то бормочущих друг другу и высказывая недовольство по поводу неприятной компании. Несмотря на всё это, мы пришли с целью — отыскать источник тёмной энергии.
Всё помещение было заполнено шумом и неразборчивой болтовнёй учащихся. Среди них толпились и дети, и люди, которые казались слишком переросшими старшеклассниками. И последних, как не странно, было больше. Всё пространство переполнялось душами. По одной только слонявшейся из угла в угол людской аудитории ни за что нельзя сказать, что то место являлось именно школой. Взрослые люди блуждали по зданию, окунувшись в учебники, постоянно роняя свои вещи и погружаясь в размышления о невыполненном домашнем задании и неудовлетворительной оценке. Я наблюдала самый настоящий абсурд.
— Вы утверждали, что Вам известно примерное местонахождение властителя мира, господин Блэйсон. Вы уверены, что мы следуем правильной дорогой?
Повернув голову, я обратилась к охотнику. Он сидел справа от меня, слева же — расположился господин Дарк, озираясь по сторонам.
— В школах нередко скапливается слишком много негативной энергии. Многие воспоминания душ здесь кишат вечными страхами. Я пришёл именно на этот след. Осматривая местность, здесь легко скрыться в столпотворении душ. В таком потоке мы не привлечем лишнего внимания и не побеспокоим здешних обитателей.
Толпы душ людей и вправду заполняли все коридоры и холл, им не было конца. Всюду слышались их неугомонный топот и громкие беседы.
— Почему же в школе полно взрослых людей? Многие из них уже старше студентов. Их лица выглядят суровыми, истерзанными жизнью, но их взгляд и разговоры отражают лишь озабоченность школьной суетой. Они полностью забылись в ней, будто забыли себя...
Мистер Блэйсон будто бы хотел ответить, но господин Дарк перебил, взяв слово на себя.
— Скольких людей Вы знали, которых во снах до сих пор тревожит школьная суета, мисс?
Он прикоснулся к моей руке, но я тут же убрала её. Быть может, чёрный дух не обратил на это должного внимания, продолжая говорить. Я не могла даже смотреть ему в глаза. В памяти вновь вспыхивали старые сцены с чёрным человеком. И я более не понимала, где находилась граница моего отвращения.
— Каждый второй утопает в подсознательных воспоминаниях о школе и кошмарах, оставленных в её стенах. И сейчас эти души, потерявшись между мирами живых и мертвых, блуждают в самом ненавистном для них периоде, не осознавая, что это может продлиться целую вечность. Многие из них уже давно отстранились от здешней атмосферы, минуя и школьные и студенческие годы, получив уже достаточный опыт в работе. Но, умерев, так и не смогли уйти от столь неприятных воспоминаний в глубине своей души.
Подавляя в себе ярость к чёрному духу, я пыталась отвлечься на школьную местность.
— Они также, как и люди с той площади, не осознают, кем являются, ведь так? Они мыслят, как и положено в этом мире, словно всё, что происходит, так и должно быть.
Конструкция здания представляла из себя замкнутый прямоугольник с четырьмя лестницами. Они располагались лишь с двух длинных сторон, короткие коридоры по двум другим сторонам являлись тоннелями, где также были расположены кабинеты. Также имелись и другие ходы с закрытыми территориями, к которым нужно было отыскать путь.
Окна в здании были большими и высокими. Дневной свет хорошо освещал длинные коридоры. Было светло и так необычно для этого мира.
Как только мы ворвались на здешнюю территорию, каждого из нас троих тревожили и волновали свои вопросы. Мистер Блэйсон погрузился в поиски тёмной энергии. Я же была чересчур озабочена тем старым произошедшим эпизодом, где чёрный человек перестал быть приятным собеседником. Мне приходилось с большим трудом отгонять яркие вспышки воспоминаний. А господин Дарк из раза в раз, должно быть, недоумевал от моих дерганных жестов. Каждый был под властью собственной дилеммы.
Погрузившись в мысли, никто из нас троих даже не заметил исчезновение целой толпы без конца блуждающих душ. Холл опустел. Затаилось молчание. И тишина объяла всё помещение до тех пор, пока не прозвенел душераздирающий звонок. Это была, несомненно, ловушка изменчивого пространства.
Где-то рядом раздалось цоканье каблуков. Из-за угла вышла по облику весьма интеллигентная женщина в летах. Она направилась к нашей троице, которая даже не успела среагировать на её приближение. Высоко поднятая голова, самодовольный взгляд говорили за неё. Должно быть, та женщина по статусу и должности стояла выше обычных учителей. Но была ли её душа осознающей, что весь этот школьный процесс несущественен?
— Как Вы смеете прерывать учебную деятельность, господа!? Мисс Кэрринфер, за подобные повторяющиеся проступки, прогулы уроков и молчание у доски Вас могут исключить. Помните об этом каждый раз, когда в Вашей голове появляется мысль о том, чтобы совершить хотя бы одно правонарушение.
Сперва она обратилась ко мне. И её укорительный тон заставил всё тело испытать напряжение. Эти слова всерьёз принудили вспомнить собственные школьные годы.
— Дорогие, учителя и практиканты в это время должны также присутствовать на уроке. Простите, я не помню Ваших имён, должно быть, Вы у нас совсем недавно. Вам следует ознакомиться с правилами и более не нарушать их.
Её образ был классическим. Она отчитывала и укоряла, подобно любому завучу. Возможно, её власть читать души была слабее. Потому господин Дарк и мистер Блэйсон возникли перед ней анонимными гостями, похожими на учителя и практиканта. Но простых прохожих в школе не было, всем доставалась неприятная роль.
Со скамьи внезапно сорвался чёрный дух и, взяв руку завуча, поцеловал её. Я опешила.
— Простите мою беспечность, миссис Глоустейн. Я господин Скайлд, новоприбывший учитель литературы. В последнее время я чересчур растерян. Не могли бы Вы быть так добры и проводить нас до нужной аудитории? Мне свойственно путаться в коридорах.
В один миг строгость с её лица переменилась на добродушную улыбку. Господин Дарк элегантно вёл её под руку. Миссис Глоустейн показывала дорогу. Я с мистером Блэйсоном плелись следом.
— Разве мы не можем проигнорировать её указы? Ведь это иллюзорная действительность, что нам мешает просто ускользнуть из её внимания, господин Блэйсон?
Вокруг царила тревожная атмосфера, оттого даже мой тихий шёпот, казалось, мог быть услышан не теми.
— Мы ворвались в эту территорию с собственными законами и правилами. Если мы желаем задержаться здесь, не стоит пренебрегать ими. Иначе рискуем быть замеченными более высшими душами, и битвы не избежать.
Проходя мимо одинаковых коридоров, я не понимала, как возможно ориентироваться в подобном пространстве.
— Неужели Вам не справиться с ними, даже объединившись с чёрным духом?
— Дилемма вовсе не в силах, мисс. А в том, ради чего мы явились сюда. Найти того, кто не желает быть обнаруженным. Не напрасно, над душой властителя нависла скрывающая аура. Есть риск упустить его след при лишней суете. Здешним душам лучше не препятствовать.
Обсуждая детали, мы шли за спинами двух любезничающих силуэтов. Верное и безукоризненное прислуживание господина Дарка всё не унималось. Лесть из его уст лилась ручьями. Мне ранее не доводилось видеть его столь изящным. Пускай, его манера и слова были лишь пустой красочной ложью. Но, возможно, будь я на месте той женщины, тоже не смогла бы отвести взгляд.
Шаги остановились. Мы стояли у кабинета литературы. Миссис Глоустейн открыла дверь и пропустила нас троих вперёд. Господин Дарк направился к месту учителя. Я двинулась за ним, но внезапно меня остановил мистер Блэйсон. Он предложил расположиться за одной из дальних парт.
Возникло чувство, словно мы всегда существовали здесь. Шум класса, шорох в окне, приближающийся закат. Всё будто застыло в вечности. И ничто не способно вырвать из неё.
Господин Дарк блуждал по аудитории, разглядывая каждый угол. Неугомонная толпа по облику взрослых людей не прекращала бубнить невразумительные речи. В классе стоял невыносимый гул. Глаза чёрного духа сверкали яростным огнём, казалось, он жаждал истребить каждого, кто мешал и нарушал дисциплину. Но всего пару минут назад он мирно любезничал с миссис Глоустейн. Его элегантность граничила с дикостью, порой переплетаясь. На это невозможно было не смотреть.
Одного щелчка пальцев хватило, чтобы пространство прогнулось под властью чёрного духа. Господин Дарк преобразовал атмосферу и усмирил толпу. Класс молчал. Учитель начал урок.
— Литература — великое достояние человечества. Она дарует радость, она же приносит и боль. Идеалы любого мира двойственны. За любой вершиной следует пропасть. Но, сорвавшись вниз, возможно ли вновь воспарить над землёй? За тысячи лет я знал многих писателей, поэтов, мыслителей и простых творцов. Человеческие души всегда были наполнены страданиями. Но эти страдания их и вдохновляли, даровали полёт мысли. Я озвучил лишь одно из противоречий людской натуры...
Чёрный дух мог говорить что угодно, нести любую чушь. Но это не изменяло атмосферы вокруг. Души, потерявшиеся в школьных годах, ощущали себя на настоящем уроке литературы, внимательно слушая и тщательно записывая в тетрадь. Они не видели ни единого признака обмана или иллюзии. Всё казалось им действительным.
Пока господин Дарк вёл свою сумбурную лекцию, я всё больше сострадала потерянным душам.
— Неужели они никогда не осознают, насколько тщетно их пребывание здесь?
Я задала вопрос, как в пустоту.
— Они живут прошлым, плотно погрузившись в мысли, мисс. Не всем в этом мире дано понимать сущность мироздания, как нам. Но порой всё же не осознавать столь жестокой Истины лучше. Незнание может оберегать.
Его слова повергли меня в возмущение.
— Что Вы скажете, если увидите, как один за одним они будут умирать на Ваших глазах лишь от незнания, что можно было поступить иначе?
Моё лицо искривила истерическая усмешка. Уже не повернуть вспять те моменты, когда я, не способная никого спасти, видела их мёртвые истерзанные души. Ни облегчить мучения, ни возродить усопших.
Я вновь окунулась в воспоминания, опустив голову. Мистер Блэйсон резко повернулся и начал осматривать кабинет, дёргаясь из стороны в сторону. Мой взгляд выдавал озадаченность.
— Поблизости блуждает мощная тёмная энергия, мисс.
Охотник тут же сорвался с места и выскочил из аудитории. Встав из-за парты, я последовала за ним. Но, чуть приблизилась к двери, и мой путь преградил господин Дарк.
— Чтобы покинуть урок, нужно сперва отпроситься у учителя, мисс Кэрринфер.
Его силуэт надоедливо навис надо мной, не давая возможности пройти. Чёрный дух нарочно ослеплял ухмылкой. И за его манерой злостно улыбаться последовали и остальные, повторяя дьявольскую гримасу. Весь класс вдруг залился жутким смехом. Оглядываясь, я видела, как они тыкали пальцами и хохотали, словно не имея права останавливаться. Они не были детьми. В истерзанных лицах души несли лишь боль и тщетность собственного существования. Быть может, они знали, что бесконечно следуют по замкнутому кругу. Но что было в их силах изменить?
Смех продолжался. Нет, он вовсе не был похож на фальшь. Их презрение рождалось из моих ассоциаций. Подобные сцены формировало не иначе, как моё подсознание из-за неуверенности в себе. Я была загнана в угол. Все лишь плескались ядовитыми словами, заливаясь хохотом. Такими я помнила свои школьные годы. И они были не лучше иных.
Пытаясь обойти чёрного духа, я лишь была схвачена им. А души, не прекращая, смеялись над моим глупым поступком. Я начала замечать, как на моих глазах стали проступать слёзы. Резко подняв голову, я поймала взгляд господина Дарка. Он замер, и я вырвалась из его рук, выбежав за дверь. Не дав ей захлопнуться, чёрный дух последовал за мной. Я стремительно пыталась отдалиться от него, шагая по длинному коридору.
— Не смейте вступать ни с кем в контакт, мисс! Не все души здесь бессознательны.
Мои шаги замедлились, и чёрный силуэт нагнал меня.
— Если Вы уже пробудили пламя собственной энергии, сможете воспользоваться изменением восприятия всех встречных душ, которые не осознают этот мир рациональным взглядом. Вам лишь нужно посмотреть им в глаза, внушить им мысль, что Вы несущественны, и они забудут о Вашем существовании.
Он пытался показать мне, взяв за руку. Но, как только в моей голове вспыхнули назойливые воспоминания, я тут же выхватила свою ладонь и отстранилась.
— Не прикасайтесь ко мне.
Я побежала прочь в поисках господина Блэйсона.
Темнело, и солнце незаметно скрылось за горизонтом. Миновал никем незамеченный закат. Коридоры погружались в темноту. Приближалось предзнаменование беды. На плечи ложилась тяжесть. Оцепенело всё тело. Сама атмосфера нагоняла тоску, уныние и неподвластный страх перед неизвестным.
Я прошла один круг по этажу, срезав через тоннель. Заглядывая в аудитории, я видела лишь пустоту. Но покоя в ней не было. Я осталась одна с непримиримой действительностью. Вверху мерцал свет. И в один момент погас, погрузив всё длинное помещение во Тьму. Сквозь окна прорывался лишь тусклый лунный свет. В спину ударил сильный поток воздуха, едва ли не сбив меня с ног.
Я обернулась. Вдали появился несуразный огромный силуэт приближающегося чудовища. Он бежал с безумной скоростью через длинный коридор. Он напоминал огромный ком из грязи, что пожирал в себе всё встречающееся на пути. Моё тело вновь сковал страх.
глава XI . Легенды проклятой школы
День 27
Местная школа
Мне пришлось столкнуться лицом к лицу с адским воплощением кошмара. Отчаяние граничило со страхом. Через весь коридор мчалось скопление тёмной энергии. Подобие грязевого шара, что пожирал любые души, которые могли преградить ему путь. Его вид нещадно пугал. Приближение ломало волю. Безумные глаза и ядовитый оскал окунали в атмосферу тоскливой безнадёжности. Я застыла и не могла сдвинуться с места. Но какая-то часть меня неистово презирала это чувство. Смотря в глаза своему страху, я нашла в себе силы побороть смирение перед судьбой. Кто, как не я, была способна отвергнуть её? Почему души должны мириться со скорой погибелью, лишь ожидая её приближения? Быть несогласным, отринуть страх — это ли то, к чему я стремилась? И к чему призывала других?
Чудовище ещё не настигло меня, когда я, завернув в тоннель, помчалась прочь. Оковы исчезли. Мысли озарились уверенностью в том, что побег от Тьмы возможен, даже если мне предстоит скрываться целую вечность. Минуя коридор с другой стороны здания, я завернула на лестницу. Ещё только поворачивая за угол, я уже была окутана чувством, что творение Тьмы почти нагнало меня и могло захватить в свою мрачную бездну небытия. Спускаясь по лестнице, я ощущала, как близко чудовище. Потому перепрыгивала через перила, минуя многие ступени. Я стремительно пролетала мимо этажей и не могла подавить чувство того, что Тьма неустанно преследовала.
Как только лестница закончилась и пути вниз больше не было, неизвестная рука, появившись с левой стороны, схватила меня и потянула в сторону. Я оказалась в тайнике под лестницей. Он представлял из себя тесное пространство. Вокруг была лишь темнота и присутствие чьей-то души. Некто прикрыл мне рот рукой и указал жестом, что "не время для каких-либо слов". Монстр миновал лестничную площадку и помчался по первому этажу в неизвестном направлении. Тёмная энергия отдалилась.
В полумраке едва ли можно было разглядеть черты лица того, кто помог спастись. Его глаза засияли оранжевым огнём. Я однозначно была с ним знакома. Выйдя из темноты, я увидела в нём господина Блэйсона. Он направился в местность первого этажа. И когда охотник сделал первый шаг, я, остановив, схватила его за руку.
— Неужели не опасно блуждать там, где обитает чудовище, господин Блэйсон?
Мной правил страх, не иначе.
— То, что гналось за Вами, уже потеряло след и вернулось туда, где узрело Вашу энергию изначально. Его рядом более нет. Это лишь иллюзия, которую со временем Вы научитесь распознавать, мисс Кэрринфер.
Я тут же отпустила его руку и последовала за развевающимся тёмным плащом охотника.
Школьная столовая
Место, где прятались десятки заблудших душ. Вход в неё располагался в одном из тоннелей, где вся его стена, граничащая со столовой, состояла из стеклянных блоков. Помещение было достаточно просторным и широким, разделённое на несколько зон. Слева у входа располагались раковины, напротив преграждала путь лента с немытой посудой. Казалось, что она стояла там сотни лет. Если начинать всматриваться в грязь, то всё больше она походила на плесень. Справа от входа располагалась арка, пройдя которую, можно было оказаться в самой столовой. Сбоку ютилась маленькая территория для кухни. Вдали находилась иная зона столовой, скрытая в тени за арками и колоннами. Всё помещение было окутано тусклым светом. То ли от старых ламп, то ли от свечей. В подобных мирах это переставало быть важным. Одно вечно сменялось другим, и ничего не было постоянным.
Столовая заполнилась душами, которые прятались здесь от чудовища. Каждый был занят собственными мыслями, кто-то блуждал из стороны в сторону, кто-то уткнулся в страницы учебника, кто-то спал на полу или на столе. Но были и те, кто расформировался по группам и обсуждал какие-то далёкие от царящей здесь атмосферы темы. Казалось, что они не осознавали, что происходит. Хотя так и было на самом деле. Сталкиваясь с опасностью, через пару минут они забывали о ней, как о чём-то незначительном. Такова природа их сознания.
Когда я и господин Блэйсон проходили мимо, какие-то души подняли взгляд, а кто-то вовсе не счёл важным обратить внимание. В столовой было сравнительно тихо, разве что издали мог доноситься шёпот непринуждённого разговора. Охотник присел за один из столов, который был занят парой душ. Я расположилась рядом с края. Быть может, господин Блэйсон умышленно выбрал занятый столик. Потому как пустых среди них было достаточно. Но по началу между нами затаилось молчание. Охотник осматривался, а я взирала на недовольные, косо уставившиеся лица.
Спустя некоторое время к столу подбежала юная особа и присела напротив, потеснив угрюмые души.
— Вы, верно, прибыли сюда недавно?
Она с пылающим интересом в глазах обратилась непременно к нам.
— Вы не ошиблись, мисс. Отчего же все словно прячутся здесь, как в клетке?
Господин Блэйсон начал вопросом издалека.
— А Вы разве не встречали его? Существо из Тьмы?
Рядом сидящие силуэты дрогнули, когда юная мисс спросила несколько пугающим тоном.
— Оно хаотично движется по коридорам, пожирая души и обретая силу за счёт этого... Судя по его огромному виду, за многие годы чудовище сгубило не мало Ваших товарищей.
Я произносила это с неким укором, не понимая того, почему ненависть за их смерть не сподвигла уничтожить монстра.
— Каждую ночь оно является из ниоткуда, словно существует в самом пространстве и способно жить лишь в ночи. Чудовище крадёт энергию, опустошая души и обрекая их на смерть. Не редкость то зрелище, когда оно раздирает плоть, чтобы сломить наш дух. Мы — никто перед ним.
Как только я хотела вмешаться в разговор снова, мистер Блэйсон опустил мои неспокойные кисти рук. Его прикосновение усмирило меня. Он знал, что я жаждала возмутиться из-за их покорности. Хотя и сама не могла преодолеть собственную слабость.
— Почему же Вы не сбежите отсюда, мисс?
Охотник продолжил беседу.
— Всем тем, кто перешёл порог этой проклятой школы, уже не вернуться назад. Нам запрещается покидать эту территорию, как бы не была велика наша воля. Завуч миссис Глоустейн самолично стережёт все входы и выходы, которые способны вывести отсюда. А на улице врата стережёт сама Тьма, пожирая любого, кто пожелает зайти за границу.
Души действительно держали взаперти, как в тюремной камере. И лишь вечная безнадёжность стала их спутником.
— Но не всё ли равно, кто поглотит Вашу душу, мисс?
Слегка усмехнувшись, господин Блэйсон с интересом слушал историю юной особы, оперевшись подбородком на правую руку.
— Покидая территорию школу, мы обрекаем на себя вечное преследование. Не знать, когда Тьма настигнет нас снова.
Отвечая, она словно не понимала причины задаваемых вопросов.
— Но чем тогда лучше этот вечный ад — страх перед неизвестностью здесь? Есть ли разница?
Я вмешалась в разговор, и мистер Блэйсон не стал мне препятствовать.
Внезапно раздался шорох. Многие души подняли свой взор, отложив долгие размышления. По столовой разнеслись громкие шаги. Господин Блэйсон тоже обернулся. Казалось, что лишь я не желала поворачивать голову, потому что знала, кому принадлежала эта приковывающая взгляды аура. Я обернулась лишь тогда, когда силуэт остановился передо мной и дал понять, что мне стоило подвинуться.
— Существо Тьмы побеждено не иначе, как мной — чёрным духом, господин Блэйсон.
Все замерли в удивлении. В их глаза одновременно закралось неверие и радость. Господин Дарк, приобняв меня, смотрел с некой ненавистью. После его рука медленно опустилась ниже, пока не дотронулась до моей кисти. Я отнеслась к подобному терпимо, но опустила глаза в пол и убрала руку.
— Но меня беспокоит один вопрос. Разве истинный Охотник будет прятаться от своего извечного врага?
Не сумев поймать мой взгляд, чёрный дух обратился к господину Блэйсону, немного повернув голову и облокотившись на стол. Ведь я вновь сидела между двумя вечными противниками друг друга.
— В отличие от Вас я уберёг от опасности госпожу Кэрринфер. Мне казалось, Вы являетесь её верным спутником.
Господин Дарк окинул меня презрительным взглядом, отличавшимся большей силой, нежели ранее. Быть может, его ненависть смешалась с подобием обиды. Но на что она была направлена? Раздражение от того, что не он в очередной раз стал моим спасителем? Это ли его угнетало? Или черный дух считал, что моя душа могла будто принадлежать лишь ему? По мере его обиды росла и моя злоба.
— Вы лишь трус, а не охотник.
Господин Дарк отстранился и, покинув тихую немногословную компанию, отошёл в дальний угол столовой к окну. Та зона была покрыта тенью. В окне открывался вид на сквер и алое озеро. Я понимала, что только лишь пробуждала в господине Дарке гнев от неожиданного оттолкновения. Если я хотела скрыть то лишнее знание о нём, то отдаление от чёрного духа явно было не лучшим вариантом. Рано или поздно осознание придёт к нему в голову. Но был ли у моей цели смысл? Действительно ли я боялась его гнева? Или же всё больше мной правили противоречивые чувства? Рос страх того, что я оттолкну его ещё дальше? Я боялась, что господин Дарк узнает о моём отвращении к нему? Но так ли истинно тогда это ощущение? Если просыпалось желание не затронуть его и так чёрное сердце? Он — чёрный дух, воплощение подлости, злости и ненависти. Разве он не заслужил к себе презрения и отвращения? Как же двойственны были мои мысли.
— Скажите, мисс, я вдруг стал Вам неприятен как собеседник?
Я стояла, оперевшись спиной о колонну. Его внезапный голос позади заставил вздрогнуть. Он не выходил на свет свечей, прячась в тени за углом.
Я понимала, что, игнорирование его вопросов докажет его подозрения. Потому ступила в темноту. Я должна была усыпить его сомнения.
— Мне никогда не переставала быть интересной Ваша таинственная личность. Но не тщетна ли эта мимолётная надежда на то, что я всё же когда-либо смогу добраться до Истины?
Подходя ближе, я держала за спиной пропитанный отваром кинжал.
— Каждый раз я отдаляюсь от Вас, чтобы приблизиться к Вашим тайнам, господин Дарк. Сколько же у Вас было сотен или тысяч имён? Как много душ Вы погубили? Вы, верно, никогда мне не расскажете этого...
Нельзя сказать, что все слова являлись лишь пустой ложью. Я думала об этом, не переставая. Этот интерес разрастался и занимал большую часть раздумий. Но они же разрывали его нравоучительной чередой противоречий. Границы того, что являлось правильным и неправильным, силой опускали и давили все ощущения равнодушием. Я не должна проникаться к существу Тьмы сочувствием или даже симпатией. Отвращение — единственное, чего он мог быть достоин. Господин Дарк утверждал это сам, когда мы встретились в этом мире впервые. Он ожидал к себе ненависть и внушал это убеждение мне. Каждый раз прикасаясь и используя меня, сущность чёрного духа провоцировала лишь на проявление негативных эмоций. Но презрение — это ли то, чего он заслуживал на самом деле?
Я украдкой приближалась к нему. Как же больно вновь быть погруженной в бездну его чёрных глаз. Сжимая в руке старый кинжал, я пыталась убедить себя в правильности собственных действий.
— Вы пытаетесь запутать меня, мисс? Я уже знаю, чем сопровождаются Ваши обманные льстящие речи.
Положив руку на плечо, господин Дарк остановил меня.
В то мгновение в столовую проник чей-то звонкий крик, который пронёсся оглушительной волной по всем коридорам и разбил стеклянную стену, связывающую помещение с тоннелем. Свет начал мерцать, пока не погас вовсе.
— Вы ведь уничтожили чудовище, господин Дарк?
Я скоропостижно спрятала кинжал, посчитав свой шанс упущенным. Чёрный дух замер в прищуренном взгляде, не понимая происходящего. К нам подошёл господин Блэйсон.
— Чудовища представляют собой скопление тёмной энергии. Её можно поразить и уничтожить, подчинить себе. Но страх этих душ воссоздаёт эту силу.
Охотник указал пальцами на беспомощные души, которые могли лишь толпиться и прятаться.
— Вы склонны считать, что тем существом кто-то управляет?
Это была вполне незатейливая мысль. Ведь кому не приятна жажда постичь небывалую мощь. Она способна затмить любое чувство жалости.
— Если не избавиться от источника порабощения душ, тут бессилен даже хозяин мира. При условии, что не он управляет этой энергией.
— Значит, мы здесь бесполезны?
Я произнесла с неким разочарованием.
— Прежде всего, уничтожение душ, осознающих этот мир, избавит слабые души от страданий.
Но и от них было непросто избавиться. С какой целью господин Дарк упомянул об этом? Жаждал ли он сам той запретной силы? Неужели слабые души были ему настолько не угодны, что чёрному духу в тягость тратить на них и время и внимание? Он всегда стремился пожирать более могущественные души, что однажды посягнул на силу самого властителя мира? Сколько тайн хранила в себе его тёмная сущность?
Все чувства, которые пробуждали во мне его облик, слились в атмосфере непроходимого тумана. Отвращение, равнодушие, сожаление и ненависть сменялись между собой, не находя между собой компромисса. Ночь прошла в тревоге. Все мы ожидали лишь рассвета. Отныне лишь ясность сознания могла развеять мрак раздумий.
День 28
Местная школа
Лестничная площадка
Я ощущала, как лежала на холодном бетонном полу. Я проснулась от резких прикосновений к моему лицу. Они были похожи на пепел. Открыв глаза, я сразу увидела его — чёрного духа. Он лежал рядом со мной на боку и слегка бил по щекам, чтобы я очнулась. Его чёрный взгляд впился, словно яд. Чёрный силуэт был слишком близок. Испуг заставил меня тут же сорваться с места и встать. Руки задрожали, и сердце стало биться чаще. Словно смерть пронеслась где-то рядом. Господин Дарк поднялся, чуть поодаль, на лестничной площадке пониже стоял и осматривался мистер Блэйсон. Я находилась на самом верхнем этаже. Там располагалась лишь одна дверь, и она была закрыта. Если не являлась вовсе обычным миражом или декорацией.
Охотник и чёрный дух ждали, пока я очнусь. И теперь двинулись в дорогу по неизведанному зданию. Их шаги стали настолько быстрыми, что я не успевала за ними. Меня словно поймали в ловушку. И вот два силуэта скрылись в глубине лестницы. Ступени размывались и расширялись. Опустившись всего на один лестничный пролёт, я замерла. Передо мной возникла пропасть, которая страшила своей бездонностью. Неведомые психологические барьеры сковывали в невидимых цепях. Этот страх жил в подсознании у каждого. Бесконечность лестницы, где путь прерывают нескончаемые бездны. Как их преодолеть? Стереть из разума? Или же рискнуть перепрыгнуть?
Протерев глаза, я оказалась ниже на один пролёт. Мне удалось миновать огромную дыру, не понимая как. Я спускалась всё ниже и ниже. Но лестница не заканчивалась. Этажи будто были бесконечны. Проходя очередную лестничную площадку, я услышала чьи-то подавляемые возгласы. Там дальше располагался проход на этаж. Удары наносились снова и снова. Кто-то всхлипывал и тяжело дышал. Выглянув из-за угла, я наблюдала избиение одного из школьников. На плитку капала кровь.
Частая сцена, где сильный избивал слабого. Брал того за одежду, швырял в стену, бил по лицу, пока остальные держали или наносили удары по всему телу. Я сжала ладонь в кулак, и сжимала всё сильнее и сильнее.
— Кто-то обречён целую вечность наслаждаться своей жестокостью, кто-то обречён на боль от этой жестокости, уповая на то, что когда-нибудь это прекратиться. Души не переделать. Вам ведь известно, что их надежды тщетны, не так ли, мисс Кэрринфер? Вы же осознаёте этот мир?
Юная особа подошла из-за спины. Мне казалось, я встречала её прежде. Но в тот момент было глубоко всё равно, кем бы она не являлась.
— Из-за существования силы и слабости мир так несправедлив. Уживаясь в одном человеке, сильные и слабые стороны создают баланс. Но чувствуя власть, мы готовы утаптывать тропу из тысячи мёртвых тел лишь для того, чтобы сохранить весомость своего пьедестала. И больше нет никакого равновесия. Сильный не будет защищать слабого, а лишь станет пожирать его ради собственного величия.
Я ударила кулаком по стене, не находя в себе спокойствия.
— Ваша жажда справедливости сильна, не правда ли? Так отчего же Вы не вмешаетесь?
Я смотрела на то, как трое людей истязали одного. Во мне бушевала злость. Но могла ли я воспрепятствовать их действиям? Способна ли я осудить их? Я молчала. И пока мысли крутили это вечное колесо вопрошаний к самому себе, та жестокая сцена размылась и исчезла.
— Вы упомянули про баланс. Значит, мы способны также поглощать собственную слабость?
Я наконец обернулась, чтобы разглядеть ту, с кем заговорила.
— Мы готовы забыть про человечность, если такого потребует наша жажда силы.
Её лицо, обрамлённое волнистыми волосами, было знакомым.
— Моё имя — Кэрин Фэйлери. Вчера Вы и двое Ваших спутников разговаривали со мной в школьной столовой.
Она предложила спускаться дальше по лестнице.
— Вы ведь на осознаёте этот мир, мисс Фэйлери? Вы видите его сквозь призму сна, для Вас тут все происходящие события приемлемы и не вызывают каких-либо сомнений и отрицаний, не так ли?
Безусловно было интересным встретить душу, которая видела всё происходящее самым обычным обстоятельством. Наши шаги раздавались громком звоном. Звук захватывал всё помещение.
— Порой лишь на мгновение удаётся заострить своё внимание на том, что что-то случилось не столь рациональное. Например, как сейчас, когда Вы спрашиваете, и мы следуем по бесконечной лестнице. В остальном этот мир для нас реален. Мы существуем здесь, как люди. Пускай, я одна из тех, кто понимает, что нахожусь между жизнью и смертью, но не способна существовать с этим убеждением. Оно расплывается в мыслях и отдаляется, как нечто неважное.
Она улыбалась, несмотря на то, что в её глазах я видела боль. Что же пришлось пережить её душе?
Вырвавшись из бесконечности лестницы, мы прошли по коридору. В паре метров раскрылась дверь, из которой вышел знакомый чёрный силуэт в плаще. В его руках звенели неизвестные ампулы, которые он тут же спрятал в карман.
Я направилась стремительным шагом к господину Дарку, а мисс Фэйлери повернула в другую сторону и испарилась в тоннеле.
— Вы, верно, даже не думаете рассказать мне о том, зачем который раз крадёте медицинские ампулы, господин Дарк? В них содержится какой-то важный препарат?
Нагнав его, я с гордо поднятой головой демонстрировала своё недовольство.
— Вы правильно понимаете, мисс. Для Вас это останется тайной.
И вновь он слепил своей надоедливой ухмылкой. Просыпалось желание ударить его. Но тут же вырывалось вперёд понимание тщетности своих действий. Я лишь могла вообразить его искалеченное лицо и беспомощный вид. Но это не успокаивало. Он был морально и физически сильнее меня. Я не способна даже представить, что возвысилась над ним.
Желая хотя бы остановить его незамедляющийся шаг, я вышла вперёд и замерла перед чёрным духом, преградив ему путь.
— Вы можете ударить меня вновь, если Вам станет легче.
Остановившись, господин Дарк наклонил голову, чтобы подставить её под удар. Но улыбка с лица была нестираема. Я не стала напрасно марать руки. Зачем опускаться до насилия над тем, кого невозможно унизить и растоптать? Мы были далеко не на равных. Но почему чёрный дух до сих пор не расправился со слабой душой? Это ли было снисхождением? Играя со мной, он опускался до того, что позволял себя бить. Быть может, это забавляло его?
Всматриваясь в его глаза с лютой ненавистью и злобой, я приближала свой взор. В тот момент во мне вновь нашлась доля наглости и высокомерия для того, чтобы опустить руку в карман чёрного плаща и вытащить оттуда одну стеклянную ампулу. К несчастью, раздался звон, и господин Дарк сразу понял, что произошло. Я ринулась бежать, плотно сжав в ладони один экземпляр неизвестного препарата. Но, не успев пробежать и десяти метров, была схвачена и приставлена спиной к стене. Он вновь дышал мне в лицо ярым презрением, ожидая, когда я добровольно вложу в его подставленную ладонь ампулу.
Тут же из-за угла появилась многозначительная фигура человека в престижном костюме. Весь вид указывал на важность и весомость его присутствия. Силуэт замер перед сценой, где господин Дарк сковал меня у стены. И его хватка не стала слабее.
— Мисс Кэрринфер, Ваша успеваемость по моему предмету пала ниже всего того, чему уготовано пасть в бездну. Отсутствие мотивации и желания всегда граничило с убеждениями. Нет человека, которого бы ничего не смогло заинтересовать...
Остановившись, человек в костюме лишь наблюдал за нашими действиями. Когда как чёрный дух продолжал дышать мне в лицо, отчитывая, подобно реальному учителю. Он этот образ нисколько не красил, а только лишь устрашал и портил саму ассоциацию с этой профессией.
С другой стороны выбежала миссис Глоустейн. Своей порывистой походкой она звенела каблуками на весь коридор, направляясь в нашу сторону. Господин Дарк успел закатить глаза, повернув голову, и, наконец, отпустить меня. Его совсем не радовали пришедшие свидетели.
— Товарищи, как же Вам хватает самодовольства, чтобы не поприветствовать директора школы? Вы разочаровываете господина Эрдли — достопочтенного основателя данного образовательного учреждения!
Миссис Глоустейн приблизилась к названному директору, чья сущность вызывала сомнения даже у господина Дарка. Мы смиренно склонили головы, выражая извинения.
— Во время урока не позволительно блуждать по коридорам и учителям, и ученикам, мистер Скайлд! Будьте так добры, вернуться на урок вместе с непослушной ученицей.
Взмахнув рукой, пожилая женщина напоследок вставила свои указания. Гримаса чёрного духа искривилась в непонимании и неком удивлении. Даже господин Дарк не смог в этот раз изящно обыграть очередную сцену. Импровизация не состоялась. Личность директора школы представлялась чересчур смутной и неподвластной чёрным душам. Господин Дарк не смог пробраться в его подсознание. Быть может, это его и обескуражило. Он потерял свою ценную самонадеянность, словно в одно мгновение рухнул его пьедестал величия перед всеми душами. Это не могло не пробудить на моём лице улыбки. Тогда господин Дарк резко взял мою руку, потащив за собой, как обычно, прогибая мою собственную волю. Но он действовал так, как того требовала ситуация. И в этот момент нужно было смиренно поступить, как сказано "хозяевами" этой территории. Ведь не понять, насколько теперь властны их души.
Чёрный дух раскрыл самую ближайшую дверь аудитории. Сжимая предплечье, он завёл меня в класс и посадил за свободную парту. Затем отправился ближе к доске. Помещение было заполнено душами. Их смех звонким эхом раздавался из всех сторон. И они смеялись именно надо мной. Не было причин, чтобы сомневаться.
— Знаете ли Вы, над чем они смеются, мисс Кэрринфер?
Незаметно силуэт юной особы подкрался и подсел рядом со мной. Шёпот доносился из уст мисс Фэйлери.
— Вам это известно? Разве есть причина? Неужели нельзя заливаться смехом просто из-за моего существования? Чтобы хохотать над изгнанником, не нужны поводы...
Моё лицо отражало лишь равнодушие, и лишь доля недовольства проскальзывала на поджатых губах. Немного впереди за партой в другом ряду шептались две юные мисс. Их смех переливался ядовитой примесью презрения. С другого ряда доносились подобные звуки. Но мне не дано было расслышать содержимое их бесед. Речи размывались, и лишь невнятный шум достигал моих ушей.
— Их души прельщает Ваша близость с учителем. Их интерес доходит до грани, где господин Скайлд всего лишь использует Вас, как вещь, которая когда-нибудь станет ему не угодна. Но Вы не перестаёте смотреть ему в глаза, мисс Кэрринфер.
Чёрный дух расхаживал по кабинету, наверняка, с большим энтузиазмом читая очередную лекцию. Я видела только его широкие жестикуляции, но слова пролетали мимо моей головы. Я лишь задумалась о том, что мне добродушно поведала мисс Фэйлери, и вновь затерялась, разглядывая обличие чёрного духа.
— Однажды посмотрев ему в глаза, невозможно выбраться из этой бездны. Она одновременно и пытает, и влечёт...
Обернувшись, я более не видела той аудитории, в которой сидела. Пространство изменилось, декорации, покрывшись пылью, покинули сцену, заменив себя иными. Но те были ничем не лучше старых. Такие же потрёпанные и исчерпавшие себя.
Я блуждала по заполненному коридору. Меня толкали ученики, толпами пробираясь мимо. Вокруг стоял невыносимый гул, который невозможно было заглушить. Звонок на перемену разрывал перепонки. Школьная суета заслонила всё пространство и мысли в голове. Они словно больше не принадлежали мне. Что-то управляло моим сознанием. Казалось, что начинала содрогаться сама земля. Свет мерцал, то приглушаясь, то ослепляя.
Кто-то положил мне руку на плечо. Видение прекратилось. Суета отдалилась. Я вновь оказалась в аудитории. Но она была практически пуста. Обернувшись, я увидела господина Дарка и сидевшего чуть дальше мистера Блэйсона. Судя по выражению лица, ему в одиночку ничего не удалось отыскать. Ни тёмной энергии, ни знаков, указывающих на присутствие хозяина мира.
— След тёмной энергии пропал, мисс Кэрринфер. Если в ближайшее время не удастся вновь выйти на её путь, нам придётся покинуть это место.
Встав, господин Блэйсон недовольно ударил ладонью по парте.
— Законы этой территории запрещают покидать школу. Неужели Вам подвластно преодолеть этот неизвестно какой величины теневой барьер?
Я подошла, недоумевая, считая, что попала в жестокую ловушку, откуда никто не мог спасти.
— Рядом с Вами два духа высшего ранга. Вы недооцениваете эту силу, мисс Кэрринфер.
Отбросив назад длинные волосы, Охотник слегка рассмеялся.
— Как оказалось, здесь скрыты и души, чья сила в полной мере неизвестна. Ведь даже чёрный дух не был способен прочитать его истинное имя и личность...
Господин Дарк подкрался из-за спины и не позволил договорить, прикрыв мне рот своей кистью из пепла.
— Госпожа Кэрринфер — достаточно не опытная душа в этом мире. Ей свойственны сомнения и недопонимание происходящего...
Не в силах возразить, я могла лишь мычать ему в руку. Господин Дарк подло ответил за меня, как всегда, делая из моей личности свою собственную марионетку. Эта низость всегда была ему к лицу, сверкающему в самодовольном оскале.
— Ваш чёрный дух предложил разделиться, мисс Кэрринфер. Потому вынужден на время Вас покинуть. Возможно, таким образом поиск тёмной энергетики пройдёт более плодотворно.
Подмигнув, охотник направился к двери.
— Пространство изменчиво, мы можем не встретиться вновь. Вам лучше не блуждать в одиночку, господин Блэйсон.
Мне с большим трудом удалось вымолвить. Господин Дарк очень не хотел опускать свою руку.
— Для Вас всё ещё существуют подобные преграды, мисс Кэрринфер. Я появлюсь, когда понадобиться. Мне многие сотни лет приходилось искать души только лишь по их энергии.
Он обратился ко мне с прощальным жестом, исчезнув за дверью. Раздался громкий хлопок.
— Наконец, Вы остались со мной наедине, мисс.
Только вырвавшись из объятий чёрной тени, я тут же угодила в них вновь.
— Что же произошло в той таверне, мисс?
Он настолько приблизился, что в голове с прежней яркостью стали вспыхивать искрами старые воспоминания. Не стало и возможности защититься кинжалом, потому как руки были крепко скованы.
— Вы разве не желаете поведать добровольно, мисс? Иначе Вам же известно, что мне предстоит совершить? Ваше молчание даст мне ответ.
Тихий шёпот проникал прямо в уши. Ему не представляло труда вытягивать из кого-либо интересующую информацию. Он с лёгкостью мог опустошить любой разум.
— Прошу, отпустите меня...
В панике я сильно сжала веки, страшась чёрной бездны его глаз. Всё, что я могла, — это трястись от испуга. Дыхание тяжелело, сердце стучало в бешеном ритме. Быть может, лучше навсегда умереть, нежели снова погружаться в его отвратительно манящий взгляд.
Казалось, я вновь ощутила прикосновение его губ к моему лицу, которое затем скривило дьявольскую ухмылку.
— Убейте меня.
После этих слов его будто парализовало. Отпустив меня, чёрный дух медленно отстранился и присел на ближайшую парту. Взгляд был направлен в одну неведомую точку. Он словно погрузился в прострацию, более не замечая ничего вокруг. Будто он сам что-то вспомнил.
Будучи на стыке двух противоречивых эмоций, я разрывалась между ними. Спотыкаясь об их незримую грань, я уже запачкала всю землю своей грязной кровью. Вид господина Дарка погружал в печаль. Должно быть, сущность чёрного духа действительно непостижима. Такое ли чёрное было его сердце? Его облик заставлял меня мчаться от края жалости до границы ненависти. Но почему мне было до боли жаль адское создание, не взирая на все те подлые и лицемерные поступки? Я сочувствовала ему, когда как сыпала соль на собственные раны и вскрывала лезвием давно забытые шрамы. Отринув тщетные раздумья, я подошла к поникшему силуэту. Он даже не поднял головы, блуждая мыслями в своей пропасти. Сперва положив руку на плечо, после я подарила ему собственные объятия, забывшись далеко от понимания законов Света и Тьмы. Приняв их, господин Дарк прижал меня к себе. Но грубость внезапно исчезла в жестах, словно в нём проснулась иная душа. Это ли называлось милосердием по отношению к злым сущностям? В первую очередь я была благодарна за то, что он всё же отпустил меня.
— Почему же Вы одновременно и защищаете, и пытаете меня, господин Дарк?
Я прошептала сквозь томительную боль.
— Такова сущность чёрных душ, мисс Кэрринфер!
В его голосе вдруг проснулось воодушевление. Вслед за угрюмостью лица последовала та прежняя сияющая улыбка.
Но тут же погас свет. А за окнами в один миг на мир опустилась ночь. Где-то в школе раздался грохот. Я отдалилась. Господин Дарк, осматривая всё вокруг, блистал в том же выражении лица.
— А ведь я действительно не смог прочесть ту душу названного директора, мисс. Быть может, он и есть тот властитель мира, кого мы ищем.
Чёрный дух застыл в своей вечной ухмылке.