Глава III. Цепкие объятья страха

День 6

Город Паранойи

Я открыла глаза, и увидела перед собой очертания совершенно другого города. Архитектура зданий была несколько схожей, но одного различия я не могла не почувствовать. Вся атмосфера вокруг была иной, спокойной и опустошенной.

Но который раз я видела город, лишенный радости и света солнца. Вокруг стоял густой туман, на небе не было красок, о которых мне рассказывал тот старец. Вверху плыли лишь тёмные серые тучи, вот-вот готовые излить меня своей тоской и невыносимой болью. Где те пейзажи, что поражали своей красотой? За них ли он отдал свою душу? Буду ли я готова поступить также?

На фоне этих размышлений во мне проснулось желание осмотреть окрестности. Но только я захотела ступить вперёд, мою руку кто-то схватил. По телу пробежала дрожь, ужас в глазах не мог вынудить повернуть голову. То прикосновение, что я ощутила, было похоже на песок или пепел. Страх пронзил всю мою душу.

— Вам следует быть осмотрительнее, мисс. Угрозы этого города ещё неизвестны Вам.

Как только прозвучал этот голос, я сразу вспомнила, кому он принадлежал. И мне стало несколько спокойнее. Ведь я была не одна. Со мной был проводник по этому миру, которого я сама нарекла господином Дарком.

Когда я обернулась, он отпустил мою руку. Но в моих глазах снова возник ужас. Я забыла его облик. И нельзя сказать, что он был ужасен. Мой спутник выглядел, как обычный человек. Однако одеяния его были чернее ночи. Это состояние скорее вызывала эмоциональная реакция при его образе, он почему-то запомнился мне жутким. Хотя при беседе с ним я таковым его не считала.

Дабы успокоить меня, тёмный спутник положил руки мне на плечи, и кошмар в глазах рассеялся.

— Почему же мысли о Вас непременно ускользают, как только Вы исчезаете из поля моего зрения, господин Дарк?

Эта мысль тут же возникла у меня в голове, и я прямо задала этот вопрос.

— Это необходимость, ведь мысли — основополагающий элемент, на котором и держится этот мир, мисс.

Он говорил тайнами, заслоняя ими и свой образ, и весь этот мир.

— Вы боитесь, что я только лишь знанием выдам врагу Вашу личность?

Опустив руки с моих плеч, он усмехнулся. Я свыклась с тем, что его лицо не отделимо от ухмылок. Без постоянных усмешек господин Дарк не был бы самим собой. Но порой это пугало меня, будто он не принимал меня всерьёз и смеялся над моим непониманием.

— У Вас, верно, уже интересовались, с кем Вы прибыли в город, не так ли, мисс? Что спрашивали у Вас на допросе?

Господин Дарк знал многое, и многое утаивал от меня.

— Вы правы. На тот вопрос я не могла вспомнить даже Вашего лица, мысль о Вашем существовании сама по себе казалась очень размытой. Оттого страж, допрашивающий меня, поверил, что я прибыла в город одна... Ведь они смеют читать чужие мысли. Я узнала это в темнице от плененного старца. Как им это удается? Все ли владеют этим даром? Неужели от этого нет спасения?

Я не могла поверить в это, обрести смирение перед тем, что кому угодно удастся прочесть мои размышления.

— Этот мир иррационален. Всё, что невозможно в реальном мире, возможно здесь. Здесь многие души людей находят самое желанное, чего не смогли обрести за этими границами. Но и многие нашли здесь своё забвение. Их душа навсегда исчезнет со всех миров, которые только есть, вечность растворяясь в море боли и отчаяния.

Я ощутила страх от его слов, на сердце будто тяжёлым бременем опустилась та тоска, с которой господин Дарк говорил о бесконечной боли.

— Вы побледнели, мисс. Неужели Ваши мысли полны отчаяния?

Его ухмылка на лице была словно нестираема.

— Вы тоже способны читать мысли?

— А Вы боитесь этого? Есть что-то, что Вы пожелали бы укрыть от меня?

— У каждого есть то, что он хотел бы скрыть ото всех.

— Я всегда читал Ваши мысли, мисс. Я был Вашей тенью. Я не мог не знать, о чём Вы думаете...

Его слова заставили меня задуматься... Он и я составляли одну личность, а теперь? Теперь оказавшись в иллюзорном мире, я вижу свою же иллюзию... Быть может, у него было и своё прошлое? И он не всегда был лишь моей тенью? Что-то заставило меня остановиться в этих размышлениях. Быть может, осознание того, что господин Дарк посмеет прочитать их.

 

— Забыв Вас сейчас, я ощутила на себе тяжелое эмоциональное состояние. Но почему, когда Вы пришли за мной в темницу, я не впала в состояние ужаса? Хотя забыла про Вас и тогда...

Много вопросов вертелось у меня в голове, но не было ни единой догадки. Всеми ответами владел лишь господин Дарк.

— Ваше восприятие сбило перемещение в другой город, спутались все мысли и воспоминания. Так будет не всегда, Вы в скором времени познаете все разочарования этого мира.

— Тот страж, что допрашивал меня. Мне казалось, я встречала его до этого. Почему я не могу вспомнить его роли в моей прошлой жизни?

Господин Дарк сделал шаг и, подтолкнув меня рукой, подал знак идти в том же направлении, что и он. Мы отправились прямо в туман, заслоняющий всё вокруг.

— В этом мире на Вашем пути будут встречаться люди, которых Вы знали. Кого-то Вы вспомните, возможно, кого-то — нет. Но также я упоминал, что этот мир — подобие снов. А там Вы можете встретить кого угодно при личной встрече, даже незнакомца, которого Вы однажды заметили в толпе. Его лицо просто затерялось в Вашей памяти, а подсознание выдало его случайным образом, лишь бы пред Вами в беседе предстал какой-то образ человека. Этот мир иррационален, Вам понадобится время, чтобы разобраться в нём.

Мы проходили мимо старых каменных зданий, вдали суетились люди, собираясь в толпу. Их лица казались встревоженными, будто их душа была недалека от гибели.

— А Вы бывали здесь раньше?

Оглянувшись на своего спутника, я ожидала ответ, который был весьма короток.

— Случалось.

— Вы немногословны по этому вопросу...

— Вам не стоит знать обо мне много, мисс.

После этого, я устремила свой взор в землю. Неужели мне было до его истории какое-то дело? Настолько ли важно для меня его прошлое? Я даже не помнила, как он связан с моей жизнью.

— Тогда сможете ли мне ответить на вопрос, зачем Вы спасли меня?

Я более не ждала от него честности.

Но, быть может, и в глубине моей души жила ещё надежда на то, что со мной на одном пути человек, которому стоило верить.

— Я отвечал Вам на этот вопрос, мисс.

— Вы снова про честь быть моим проводником? Про Вашу клятву об этом? Я не могу в это верить... Рискуя собственной душой, Вы пришли, чтобы спасти меня. Зачем же? Я чем-то дорога Вам?

В этот раз усмешка исчезла с его лица. Он нахмурил брови, и сердито уставился в невидимую линию горизонта, что укрылась в тумане.

— Быть может, Вы многое не сможете понять, мисс. Пока для Вас я лишь незнакомец, которому Вы сами дали имя. Но, вспомнив однажды мою роль в Вашей жизни, Вы сочтёте проклятьем и истинным наказанием то, что именно я избран Вашим спутником.

Не желая его злить, его слова я приняла как данность. Значит, моё спасение — и есть страдание. Но неужели забвение души — не худшее наказание из всех? Этого я понять не могла.

Когда он прыгнул с крыши, что я почувствовала? Мне стало страшно, но за его душу или за свою? Он — чужой для меня человек. Но хуже того, почему после ужасающих эмоций при виде его облика я вдруг прониклась доверием к нему? И вслед за ним я летела вниз с крыши высотного здания. Этого я также не могла объяснить, как и понять предыдущего своего размышления.

— Простите мне мое любопытство. Но неужели этот мир настолько иррационален, что, прыгнув с крыши, возможно миновать гибель? Это было необходимо, не так ли? Но зачем? Вы сможете рассказать мне?

Господин Дарк, верно, устал от моих вопросов. Принуждать его к ответам стало всё тяжелее, но и оставлять это непонятым было нелегче.

— Падение с высоты неосознанно вынуждает Вашу душу переместиться в более безопасное убежище. На уровне инстинктов Вы ощущаете страх за свою жизнь. И Ваши мысли подсознательно перестают считать это реальным, перебрасывая Вас в другую точку этого мира. Опять же, так происходит во снах с каждым человеком.

Он более не сиял в улыбке. Его лицо померкло. Я не способна была помочь ему, стереть из его души настигшую печаль.

Из-за тумана появлялись новые здания, всё больше среди них было разрушенных.

Путь проходил по тропе, пока мы не вышли к главной площади города. Там собралась внушительное столпотворение. Каждый из людей был чем-то напуган.

 

Город Паранойи

Центральная площадь

Подойдя к толпе, я видела, страх в глазах горожан безумнее, нежели вдали. В панике они суетились, и ничего из их разговоров я понять не могла. Их слова растворялись в пространстве, не успев достигнуть моего слуха. Всё казалось обычным шумом.

В центре площади был расположен на половину расколотый памятник. Глядя на него, я чувствовала лишь холод. Памятник был образом человека с тем же испугом в глазах, что и у людей вокруг. Каменный взгляд отражал тот ужас, с которым горожане обречённо мчались из угла в угол. В руках человек, что был памятником, держал огромный крест. Он будто смотрел на нечто ужасное, способное лишить рассудка, свести с ума. Неужели этот памятник — ныне символ здешнего города?

Я проходила мимо суетящихся людей, мимо непонятного шума, который не могла разобрать. Туман на площади не был таким густым, как у зданий, что я прошла. Людей становилось всё больше. Пройдя сквозь толпу, я вышла к главной дороге. Я шла дальше, пока не наткнулась на её конец. Мне казалось, что дорога просто оборвалась. Но, присмотревшись, я увидела, что дальше нет ничего: ни дороги, ни зданий, ни серого неба. Дальше шла лишь темнота, беспросветная и беспощадная. Передо мной расстилался густой тёмный туман. Лишь на миг я подумала шагнуть в него, только лишь поразмыслила о том, чтобы сделать один единственный шаг. И на моём плече оказалась знакомая мне рука, холодная, по ощущениям будто созданная из пепла. Его рука была бледной, как и лицо, на пальцах сверкали перстни из чёрного золота. Господин Дарк остановил меня перед шагом во Тьму. Он читал всё то, о чём я мыслила. Я считала это непозволительным и возмутительным жестом с его стороны. Без спроса читать мысли их обладателя — насколько низко нужно пасть?

— Ради спасения Вашей души можно пасть и настолько, мисс.

Я лишь успела возмутиться, как он прочёл и это. От удивления я на некоторое время замерла, не в силах вымолвить и слова.

— Ещё ниже может пасть убийца, который убивал, не зная жалости и пощады. Вы ни в чём не виноваты, господин Дарк.

Позабыв о своём прошлом, я смела осуждать его, того, кто остановил меня на пути к гибели.

Я обернулась по сторонам и заметила остерегающие знаки. Они запрещали проходить дальше. Надписи гласили о неизбежной смерти тех, кто зайдёт за черту. Подул сильный ветер, и один из знаков упал за чёрное полотно. Тьма начала разъедать железо, не оставив от знака ни единой пылинки.

Горожане уходили всё дальше от смертельной угрозы. Шум их голосов утихал. Слова всё ещё суетящихся рядом со мной людей я никак не могла разобрать. Будто их язык мне был непонятен.

— Вы единственный в этом городе, чью речь я могу понять, господин Дарк?

Он повернул на меня голову, и ухмылка вновь проскользнула на его лице.

— Сомнения поглощают Вашу душу, мисс. Суета людей вокруг настолько заполонила Ваш разум, что Вы не в силах распознавать их слова. Вы не уверены в том, что хотите ли услышать нечто ужасное из их уст. Их рассказы могут напугать Вас. Потому Вы должны решить, желаете ли Вы знать историю этого города или же лучше будет остаться в неведении?

— Я чуть не ступила в чёрный туман, что пожирает этот город. Этого ли чёрного полотна боятся горожане? Я могла без страха ступить в него, если бы Вы не остановили меня...

— Вами лишь правило незнание, мисс.

Окружённые непонятным страхом, пронизывающим всё вокруг, мы не знали, как нам поступать. Господин Дарк блуждал из стороны в сторону, осматривая всё, начиная с асфальта дороги, на которой мы стояли, заканчивая пасмурным небом, что поглощало всю серость и отчаяние здешнего места. Он поворачивал голову то вверх, то вниз, то осматривал тот чёрный густой туман, то вглядывался в лица прохожих. Что он думал об этом? Его мысли я читать не могла... Господин Дарк всегда говорил загадками, будто зная ответ, не хотел его в полной мере раскрывать. Что он прятал за своей маской тайны о себе? Почему он так скрывал своё прошлое? Я надеялась, что он не услышит этих размышлений.

Тем временем густой туман продолжал расти, захватывая всё больше территории вокруг себя. Он был подобен чёрной дыре, что поглощала всё лежащее на своём пути. Мне пришлось отойти дальше. Смертельный туман разрастался. Стоявшие рядом дома вмиг утонули в чёрной бездне небытия. И что-то мешало мне отвести от этого зрелища глаз. Мне казалось, что все попытки спастись от такого тщетны. Быть может, вся вселенная воспротивилась нашему существованию...

Господин Дарк предложил зайти в здешнюю забегаловку, что он заметил по пути. Мы прошли немного прямо от начала черного полотна и повернули направо, за углом располагалось весьма старое заведение для желающих выпить. Вывеска была слишком потёртой, в некоторых местах обломанной, горела только одна единственная буква из всего названия. Но само название расплывалось у меня в глазах. Как бы я не старалась, прочесть его было невозможно даже вблизи. Остановившись перед входом, я поймала на себе взгляд своего спутника.

— Вы вновь боитесь того, что ждёт Вас за дверью, мисс?

Он замер вместе со мной.

— Страх неизвестности меня гнетёт с самого появления на этой чужой для меня земле. Чем больше времени я нахожусь здесь, тем больше не понимаю происходящего. За очередной дверью, за очередным падением всё больше неизведанного ждёт меня. И я не готова к этому. Каждый раз закрывая и открывая глаза, я вижу отчаяние и страх, пронизывающий всё моё тело.

Не отрывая глаз, я смотрела ему в лицо. Господин Дарк будто бы хотел снова усмехнуться, но не стал. Что-то остановило его. И он сохранил серьезный вид.

— Страх иррациональности парализует Вас, мисс. Всё то, что Вы видите не настолько реально, как Вы ощущаете.

— Но опасность существует, не так ли?

Моё тело дрогнуло, страх начинал сковывать меня.

— Вы в плену у собственных эмоций, которые истощают Вас и сводят с ума. Многие образы могут всколыхнуть в Вас потерянные при жизни воспоминания, заставят Вас вспомнить, что Вы чувствовали, когда были живой... Здесь Вам от этого не уйти. Единственное, что Вам может помочь, это смирение перед принятием этих событий.

От его слов я начала чувствовать слабость, будто мой разум покидал меня. Прищурившись, господин Дарк увидел в моих глазах это чувство. В тот момент я была готова рухнуть вниз. Но, положив руки мне на плечи, мой спутник растормошил меня, заставил очнуться от иллюзорных мыслей безысходности.

— Вы слабы, мисс. Вы не смогли принять тот мир, в котором жили. Не дано Вам познать и этот мир...

В его голосе я почувствовала ноты разочарования. Он был поникшим, слабым и хриплым.

Тогда господин Дарк первым ступил в старую забегаловку, мне лишь оставалось последовать за ним серой мышью, не желающей существовать ни в одном из миров.

 

Город Паранойи

Старая забегаловка

Помещение забегаловки казалось небольшим. Вдоль одной стены располагалась барная стойка. С другой стороны, у тёмных окон стояли столы. Посетителей почти не осталось. За стойкой нервно протирал стакан бармен, вот-вот в любой момент готовый выронить его и убежать прочь. Такое состояние читалось в лицах многих, кто встречался на пути в этом городе. Вдали за столиком в самом углу сидела пара людей, которые обернулись на вошедших новых гостей. За барной стойкой на нас обратил свой взгляд ещё один посетитель.

— Нечасто встретишь тех, кто смиренно принимает судьбу неминуемой гибели. Зачем Вы пожаловали в эту дыру, господин, мисс?

Тот человек обратился к нам, не понимая нашего появления там, откуда пора бежать прочь.

— Мы не из тех, кто подобно крысам скрывается от опасности, сэр. Тем более, когда неизвестен масштаб этой угрозы. Вы не могли бы пролить свет на историю этого таинственного чёрного тумана, что уже заполонил полгорода?

Господин Дарк присел рядом с тем посетителем, заказав какой-то крепкий напиток бармену, я же расположилась на стуле за его спиной, будто подслушивая разговор, а не участвуя в нём. Я была подобна той самой крысе...

— Не знал, что остались те, кто не слышал этой истории...

Его тон был сомнительным.

— Вы просветите нас? Или нам отыскать кого другого, готового поведать об этом?

Господин Дарк был настойчив. И тот бесстрашный посетитель забегаловки всё же начал свой рассказ.

— Много лет назад этот город не был той дырой, что Вы видите перед собой сейчас. Раньше и здесь светило прекраснейшее из всех солнц, а небо было ясным и необычайно красивым. Туман никогда не поглощал нашу округу. Всё началось внезапно, подобно проклятию. С одной из окраин возникла чёрная стена. Никто из горожан не знал, что это и чем оно грозит. Постепенно этот чёрный туман стал приближаться, поглощая землю, деревья, здания и людей...

Отпив из своего стакана, гость за барной стойкой уставился в стену, будто серьезно задумавшись.

— Ходят слухи, что темнота сжирает плоть, не оставляя даже костей.

Посетители с дальнего столика отозвались с более пугающим описанием истории.

— Эта черная всепоглощающая бездна не остановится ни перед чем. Совсем скоро она изничтожит и эту забегаловку, перейдёт черту моста. Если Вам дорога Ваша душа, бегите отсюда, как можно скорее. Но это Вас тоже не спасет!

На последней своей фразе тот собеседник рассмеялся как сумасшедший.

— Мы благодарим Вас за прояснение, сэр... Вы именно поэтому не спешите уходить отсюда? Страшитесь неизбежности, бессмысленного побега от такой жестокой судьбы?

Дождавшись долгожданный напиток, резко поставленный барменом, господин Дарк сделал первый глоток.

— Верно. Но с другой стороны не хотелось бы погибать так напрасно, не попробовав спастись. Я собирался скоро уходить. Скажите, Вы, верно, не местные?

Тот гость стал смотреть с неким подозрением.

— Мы прибыли в этот город недавно, не знаем всех законов и правил, предписанных здесь.

Мой спутник отвечал коротко, не желая длинных бесед. Не только из-за ограниченного времени, но и стараясь многого не раскрывать. Каждому в этом мире не следовало доверять, как и в любом другом.

— Так у Вас есть право пересекать иные города? Или Вы вздумали обхитрить властелина нашего мира? Вы случаем не те, кого ищут стражи?

Взгляд того незнакомца стал более подозрительным. Он смотрел на нас, пожирая глазами. А в голосе господина Дарка не было ни капли сомнения или неуверенности.

— Мы не слышали о тех, кого ищут, сэр.

Издалека послышался шум, который стремительно приблизился к забегаловке. Стена перед нами содрогнулась. С потолка посыпалась побелка и мелкие обломки. Бармен обронил без толку протираемый им стакан, и помчался прочь из того места. Также сделали и посетители, сидящие за дальним столиком. Разбилась вся посуда, которая только была в том помещении. А тот гость за барной стойкой внезапно встал и направил на нас оружие. Но чего следовало бояться больше: оружия или поглощающего тумана, — было непонятно.

— Совсем недавно в этот мир проникли души, что успели нарушить уйму законов. И им удалось скрыться. За пойманных беглецов от стражей я мог бы получить право пересечь границу этого проклятого города. Стоит только сдать Вас великому покровителю. И мне будет суждено спастись из лап забвения души.

Тот посетитель хохотал как безумец, но господин Дарк был непреклонен. Мне казалось, ничто не способно заставить его нервничать или же переживать даже легкий испуг. Он напоминал мне чёрного духа, который не обладал человеческими чувствами.

— Вы, верно, спутали нас. Позвольте предоставить Вам визу, доказывающую, что наши перемещения между городами легальны и ни в коем случае не являются злым умыслом.

Встав с места и подняв руки, господин Дарк аккуратно вынул из своего кармана какую-то доверенную бумагу.

— Я вижу Вашу визу, господин. Но не могу заметить визу Вашей спутницы. Она всё прячется у Вас за спиной. Может быть, Вы готовы взять на себя все её преступные деяния?

Тот человек лишь махал пистолетом из стороны в сторону. Это всё, что ему оставалось. В его душе, вероятно, появилась надежда на спасение. И он не желал упускать её.

Господин Дарк повернул на меня голову.

— Вы доверяете мне?

Шёпотом донеслось из его уст. Прикоснувшись к моей руке, он провёл по ней, и устремил свой взор ниже. Я спустила руку в карман, и достала оттуда свёрток бумаги. Развернув его, я увидела перед собой документ. Это была виза. Со странной позолоченной печатью и будто кровавой подписью. Я продемонстрировала его угрожавшему нам собеседнику. С его лица стёрлось то безумное выражение. Он осознал, как ошибся, спрятав пистолет и направившись к выходу.

— Куда бегут горожане?

Напоследок мой спутник спросил у него.

— К другим окраинам, куда им ещё бежать?

В его голосе чувствовалось отчаяние, а силуэт сгорбился от безнадёжности.

Стена, что содрогнулась ранее, рухнула и была поглощена черным туманом, что уже добрался и до территории забегаловки. Господин Дарк резко взял мою руку, и мы выбежали наружу.

 

 

Окрестности города Паранойи

Я и господин Дарк двигались в неизвестном нам направлении, отходя всё дальше от чёрной полосы забвения. Мы проходили мимо старого двора. В округе лежали обломки зданий. Какие-то дома были разрушены, приходилось пробираться через то, что от них осталось.

— Это правда, что мы и есть те беглецы от стражей, господин Дарк?

Неужели нас разыскивает сам хозяин этого мира?

Я была сильно обеспокоена и поглощена состоянием непонимания. Меня окружали лишь догадки и непостижимые тайны.

— У Вас есть сомнения, мисс? Всё, что Вы помните, было на самом деле. Или Вы слышали об иных, кто бежал от стражей прошлой ночью? Этот мир сплетен из многих городов, и между ними есть нерушимая связь.

После речей господина Дарка этот мир обрастал новыми тайнами, плотно обволакивая его.

— Значит, здесь нет ни единого места покоя? Нигде не спрятаться от преследования? Никому нельзя доверять... Стало быть, это моя вечная расплата...

Половина пути была завалена обломками из старых зданий. Карабкаясь на них, я начинала чувствовать усталость.

— Стражи целую вечность будут искать Вас, пока не найдут и не растворят в забвении, мисс. Не забывайте, что в этом мире время и законы пространства не властны. Иррациональность правит всем, что Вы способны видеть и чувствовать.

Господин Дарк, задумавшись, всё чаще смотрел себе под ноги.

— Почему в этом мире горожане не могут свободно покидать город?

Глядя по сторонам, я видела вокруг лишь разруху, в которой утопали души жителей.

— Не каждый способен пробудить в себе власть над этим. По законам это запрещено. Ведь каждая душа изначально попадает в тот город, что уготован ей с самого начала. Если человеком при жизни правило отчаяние, ему и после смерти уготована подобная атмосфера. Не позволено покидать город без полученной визы. Визу могут получить лишь те души, которые смогли очистить своё внутреннее состояние. Иначе самые лучшие города будут переполнены и нарушиться баланс этого мира.

Пройдя двор через арку, которая соединяла два дома, чудом оставшихся стоять, мы вышли к самой широкой улице города. От её видов я не могла оторвать глаз, они селили в моей душе страх от пустоты дорог и бесконечного серого неба.

— Руины — и есть символ моего отчаяния, господин Дарк?

Мой голос поник. Ведь в них я оказалась впервые, после того, как всё забыла о прошлой жизни.

— Ваша жизнь утопала в нём...

Его ничуть не завораживали и не удивляли пейзажи, что мы проходили. Нельзя сказать, что они только лишь погружали меня в кошмар. Вид на опустелый город и разрушенные сооружения ещё больше питал в моей душе давно забытое чувство спокойствия. Он очаровывал тем, что словно всё плохое давно забыто, всё, что должно было разрушиться, давно разрушено, и всё осталось позади... Но господин Дарк был равнодушен к этим пейзажам, словно наблюдал их сотни раз.

— Неужели существуют лучшие города? Все те, в которых я была, не отличаются светлыми красками. Все они полны серости и тоски. В них нет ни единого луча солнца...

Справа стояло будто нерушимое высокое здание, вверх которого скрывался в тумане.

— Многих городов Вы ещё не видели, мисс... Города, утопающие в тирании правителя, заставят Вас ощутить ужас, а не тоску.

Столько мне ещё предстояло узнать тогда, сколько я, должно быть, не способна была постичь при жизни.

— Толпы людей идут сейчас к окраинам этого проклятого города, где рано или поздно их всё равно настигнет чёрная бездна забвения. Это ли не ужас? Власть над перемещениями между городами так сложно пробудить... Почему же она есть у меня и у Вас? Откуда у нас появилась виза? Это иллюзия? Или магия? Существует ли она здесь? Неужели Вы подчинили себе её?

Множество вопросов крутилось в голове, что разрывалась от них.

— В этом мире мысли правят действиями. Не все знают об этом. Неверие порождает бесконечное неверие и неспособность что-то изменить в своих руках. Мне известны некоторые законы этого мира.

Взбираясь на очередную груду камней, мне всё больше становилось не по себе. Но господин Дарк неуклонно шёл, будто не чувствуя утомления. Ровным шагом он преодолевал каждую новую гору.

— Вы способны даже на то, чтобы исключить все человеческие ощущения и эмоции своего состояния? Вы в них не верите, поэтому их в Вас нет?

Мне приходилось лишь тянуться всеми силами за ним.

— Я вовсе не человек, мисс... Я был для Вас лишь духом чёрной тени, олицетворением всего худшего, что может быть в душе.

На подобных словах он будто вытягивал из себя язвительную усмешку. Быть может, он хотел заглушить какую-то свою боль. Может, он когда-то был человеком, но больше никогда не сможет им стать? Эти вопросы я старалась оставить при себе. Возможно, их время ещё не настало.

Мы шли по дороге, полной трещин, в небольшом овраге. Над ним располагался подобно мосту упавший некогда дом. Такое зрелище я могла увидеть лишь на здешних землях...

— Если все идут к окраинам, что мешает им выйти за границы города и направиться дальше? При неминуемой гибели это единственное, что сможет спасти их...

Каждый раз я спрашивала, думая рационально. И это было моей ошибкой.

— Сколько бы Вы не шли пешком до границы следующего города, Вам ни за что не выйти к ней и не пересечь эту границу. Вы будете вечно блуждать по тому городу, где находитесь в данный момент. Сколько бы времени не прошло, это не поможет. Расстояние роли не играет, в этом мире его не оценить и не ощутить, сколько бы Вы километров не прошли.

Этот мир поистине был не подвластен моему пониманию...

Весь путь спутник не отпускал мою руку, всё сильнее сжимая её. И в один момент это стало невыносимо терпеть.

— Вы не могли бы, наконец, отпустить мою руку, господин Дарк?

— А если Вы снова пожелаете сбежать? Это в целях Вашей же безопасности, мисс...

Казалось, что все его действия благородны. Но сам о себе он рассказывал лишь в чёрных тонах.

— Неужели, требуя от меня доверия, Вы сами настолько не доверяете мне?

— Быть может, эти слова который раз не убеждают Вас. Но я всё же поклялся защищать Вашу душу, мисс.

Я не понимала, о чём он говорил. Не находила смысла в его словах. Но и господин Дарк не мог осознать, что половина истории не раскроет всей тайны и не убедит меня. Кто распорядился тем, чтобы он был моим проводником? Что заставляет его самого выполнять это приказ? И есть ли в этом смысл, если я лишь убийца, очернивший свою душу?

Спустя столько часов, проведенных в этом городе, я только тогда стала всё больше окунаться в его стилистику и образ. Он что-то скрывал помимо присутствующего холода и пустоты. На асфальтированных дорогах я не встретила ни одного вида транспорта, его будто не существовало. Ни автомобилей, ни автобусов. И при этом облик города смешивал в себе архитектуру разных веков... По окраинам всё больше встречались деревянные строения, в центре же располагались высотные здания. Возможно, таковых городов было много, но в этом энергетика разных веков настолько смешалась, что мне казалось, будто я существую вне времени и вне пространства. Об этом мне и утверждал господин Дарк. Здесь нет ни прошлого, ни настоящего, ни будущего. Всё едино, и нет более смысла существовать ему порознь.

Быть может, мы блуждали в поисках ответа? Но до чего нам судьба этого чужого города и его жителей? Глядя на них, просыпалось ли во мне сожаление? Но, вспоминая их лица, я не могла ничего увидеть кроме пустоты. Их души пусты подобно их городу. Об этом ли говорил господин Дарк? Когда для каждой души избран свой город? Выходит, они сами его выбрали... Сами обрели себя на эту участь...

— Вы помните этот город иным, господин Дарк?

Если бы я знала всё, что творилось в этом мире... Мой путь, быть может, оказался менее трудным, чем тогда.

— Каждый город обладает свойственными ему чертами. Всё, что Вы видите здесь, это образ вечного страха и изгнания. Эти люди сами разрушили свой дом, такова сущность их душ.

Пройдя до конца очередной дороги, мы остановились. Перед нами вновь встал чёрный туман, преграждающий любой путь. И атмосфера ужаса становилась всё больше, разрастаясь по всему проклятому городу.

 

День 7

Город Паранойи

Тогда мы всё ещё блуждали, не понимая, что нас ждёт. Но какова была наша участь? Меня и моего спутника? У нас всё ещё была возможность очнуться от дурного сна, и открыть глаза на другом конце этого мира. Но, быть может, иной город оказался бы намного зловещей, нежели этот. Хотя и бесконечно плутая, мы ожидали лишь неминуемое забвение. Рано или поздно весь город заполнит чёрный туман, который поглотит всё вокруг.

— Что Вы хотите отыскать здесь, господин Дарк? Блуждая по этому городу, мы только погрязнем во всеобщем страхе.

Я рассуждала о том, в поисках чего мы могли блуждать. Весь этот город будто состоял из одного единственного дня, который бесконечно тянулся. Ведь определить его начало и конец было практически бесполезно. Небо казалось одинаково серым в любое время суток. Потому я начинала понимать, что время отныне не то, чему стоило доверять.

— Цели нет, мисс, и никогда не было с самого Вашего появления здесь. Это мир, по которому Вы можете блуждать целую вечность с целью или без, а можете предаться забвению хоть в следующую секунду. Вам выбирать, что предпочесть...

Пройдя немыслимое количество шагов, я лишь задавалась вопросами "Зачем?" и "Ради чего?".

— Значит, все наши скитания бесцельны? Но небессмысленно ли это, господин Дарк?

Спустя какое-то время он всё же отпустил мою руку. И я ощутила некую лёгкость. Будто меня освободили от тяжёлых железных оков.

— Вам выбирать цель в этом мире, мисс...

Господин Дарк преподносил это так, будто неопределенность была моим бременем.

— Вы желаете быть безучастным?

Он ведь тоже существовал. Сопровождал меня с самого начала пути. Неужели в его душе не было желаний? Не было того, чего бы он хотел достичь?

— Я лишь Ваш проводник. Мне уготована эта роль.

Быть может, он совсем не рад тому, что стал моим спутником. Для него это лишь приказ или наказание? Я не знала о нём слишком много. И, глядя ему в глаза, я лишь утопала в бесконечной тьме. Его взгляд не показывал ничего. Ни радости, ни горя. Весь его облик казался пустым и равнодушным.

Ступая по иной тропе, мы лишь натолкнулись на очередной всепоглощающий чёрный туман. Недалеко от него отступили горожане. Их вид был полон отчаяния.

— Что Вы ощущаете, глядя на этих людей, мисс?

Он знал, что спросить у меня в ту самую минуту сомнения. Тогда я не понимала саму себя...

— Стало быть, какое-то определённое ощущение тут было бы приемлемо, не так ли, господин Дарк?

Вокруг себя я почувствовала неимоверный холод.

— Вам не за чем страшиться своего безразличия, мисс. Зачем скрывать его от себя и, тем более, от меня? Я как не кто другой видел Ваши руки по локоть в крови. Порождая жестокость, Вы опустошили своё милосердие и сочувствие. Такова закономерность.

Мой спутник относился к моей внутренней тьме с такой лёгкостью, что я начинала верить, что он вовсе не человек. Он принимал меня убийцей, кем угодно, и готов был принять ещё сотни пороков, не упрекая и не коря. Какой человек мог смотреть на это столь равнодушно? Разве только больной человек...

— Но эти люди, что сейчас не способны обрести мирный дом, ни в чём не повинны. Я не могу поверить в том, что мне так равнодушна их жизнь. Я чувствую, что так не должно быть.

Всё, что должно и что — не должно, что правильно, а что — нет, — это всё не имело никакого значения в этом мире.

— Вас больше заботят не сами судьбы людей, а то, насколько неправильно Вы поступаете... Но любой правильный выбор очень относителен, когда граничит с ошибочным, подобно Добру и Злу.

Все его рассуждения разбивались о бесконечные волны моих мысленных самоистязаний.

— Но смогу ли я вернуть сожаление в свою душу?

Меня на тот момент заботило лишь одно...

— В этом мире всё в Вашей власти. Простите, мисс. Мне в силах читать Ваши мысли, но я не способен их выстроить, упорядочить, направить в нужное русло. Эти люди не стоят того, чтобы переживать за их души.

Мы стояли у чёрной полосы густого тумана. И в один момент я почувствовала, как ветер за спиной стал тянуть меня назад. Подойдя слишком близко к чёрной бездне, я могла стать её бесполезным элементом, который она бы просто поглотила. Меня развернуло к ней лицом. И мне невольно пришлось заглянуть в глаза своей тьме. Страх неизвестности — вот, что парило в ней. Ощущение беспомощности и ничтожности перед лицом вечного небытия. В последний момент я ощутила прикосновение пепла на своём теле. Господину Дарку удалось вытащить меня из черных лап забвения. Он спас меня снова... Неужели в этом не стоило искать смысла? Но всё, что я увидела в той тьме, способно было пробудить верное направление моих размышлений.

Чёрный туман разрастался стремительнее. И нам пришлось отходить всё дальше и дальше.

— Если Вы желаете поразмышлять об их судьбе, я не стану Вам препятствовать. Вы даже можете отправиться за ними. Но в тот момент, когда черный туман окружит центральную площадь, я буду вынужден перенести Вас в другой город.

Господин Дарк был спокоен, как всегда. Ни единой эмоции не удостоилось его лицо. С него исчезли даже старые ухмылки.

Мы отправились вслед за отчаявшейся толпой. И я чувствовала, что раздумья приведут меня к какому бы то ни было ответу.

 

Город Паранойи

Центральная площадь

С самого края площади я смотрела на толпу людей. Все их души знали только холод и вечный страх. И вот, когда им пришлось осознать неизбежность собственной гибели, надежда стёрлась с лиц и из их душ. Она парила раньше в суете, в их стремлении отыскать безопасное место. А теперь всё, что им осталось, — это смиренно ожидать часа забвения.

— Неужели в Вашем сердце жива надежда на то, что Тьма не заполонит эту площадь?

Господин Дарк положил руку мне на плечо. И я почувствовала его воодушевление.

— Им не спастись, со всех окраин на них движется нескончаемая черная бездна. Их судьбы не изменить. Ведь так?

Я будто переняла на себя прошлое равнодушие своего спутника. Господин Дарк часто казался безразличным ко всему помимо миссии — оберегать мою душу.

На мой вопрос спутник ответил молчанием. Он, верно, не знал, что ответить. И я, глядя на горизонт, где всё ближе и ближе наступал чёрный туман, продолжала рассуждать.

— Этот город будто некогда пострадал от вражеских нападений. Кругом царит разруха и пустота. Может, в этом кроется вся тайна? Кто разрушал их дома? Кто поселил в их души отчаяние? Войн между городами в этом мире нет, но они живут и разрушают всё в нас самих. Вы говорили, что во всём виновны люди. Должно быть, и возникшая ниоткуда черная полоса всепоглощающего тумана тоже лежит тяжёлым бременем на их плечах?

Чёрная полоса тумана подступила к краю площади, она была окружена со всех сторон. Некуда было бежать и прятаться. Горожане лишь, окружая свой давно забытый памятник, символ которого о многом говорил им, сжимались в жаркой толпе. И этот жар не был способен спасти их. Их объединяла лишь общая участь, страх делал их ближе друг к другу, но это не могло их вызволить из темницы в собственной голове.

— Как же прозвали этот город, что стоял здесь много сотен лет?

Я обратилась непременно к господину Дарку, что начал шагать всё дальше. Но я стояла на своём месте непреклонно.

— Воздвигнув город, ему дали давно забытое имя одного из придуманных человеком Богов, олицетворяющего страх и ужас.

Услышав ответ, я сделала шаг навстречу чёрной бездне. Но мою руку вновь схватил господин Дарк. Он, верно, считал меня больным человеком, который раз желающим поневоле или нет смиренно встретиться с собственным ужасом. Но моя воля была несокрушима.

— Всей толпой они блуждали в поисках умиротворённого пристанища, но отныне никогда им его не обрести, пока в их душах не воцарится покой.

Наперекор господину Дарку, я не позволила ему спасти меня. И добровольно ступила в чёрную полосу тумана.