2. In cable areas anchorage is ___ .

3. Anchorages in depths of not less than 7.5m can be ___ by vessels of deep draught.

4. When the vessel is approaching the anchorage or her designated berth, the anchor gear should be thoroughly ___ .

5. At the anchorage the ship may ___ to one or to two anchors.

6. On approaching an anchorage from the sea side both anchors should be ___ for use in good time.

7. Anchor cable is made in lengths of 27.5m (15 fathoms) ___ “shackles”.

8. In case there is a strong tidal stream or current the ship should be ___to the current.

9. While at anchor, a proper look-out must be ___ and ship inspection rounds periodically made.

10. Navigator should ___ the place where the anchor will be let go and choose the conspicuous objects and fixed navigation marks.

5. Далее на экран выводится задание, в котором курсантам необходимо соединить по смыслу подходящие друг другу части предложения из левой и правой колонок.

 

7. Connect the left column`s part with one from the right:

1. Sometimes it may be necessary a) when choosing a position in which to anchor.
2. There are temporary, permanent, emergency anchorages b) room to swing clear of dangers.  
3. Anchorages in depths of not less than 7.5m c) to seek for shelter from bad weather.  
4. A number of factors have to be considered d) both anchors should be prepared for use in good time.
5. On approaching an anchorage from the sea side e) approximately 10 times its own weight.
6. In good holding ground the holding power of the anchor is f) which may be safe, excellent, fair, sheltered or exposed to winds.
7. A ship at anchor must have g) should be twice the minimum radius.
8. The distance apart of adjacent ships h) can be obtained by vessels of deep draught.
9. At the anchorage the ship may i) ride to one or to two anchors.
10. After the vessel has been anchored the OOW should j) carry out all the actions according to Bridge Checklist B8.

6. Далее преподаватель переходит к этапу по сложнее, переводу лоцманских отрывков с английского на русский язык.

 

8. Translate pilot book`s abstracts.

1. When merchant vessels are directed to anchor in Strokes Bay they shall anchor to westward of the beacons showing the western end of the measured distance, and as close to the shore as their draft will safely permit.

 

2. It is possible to anchor in Branksea Road. However, vessels must not anchor in a position where they would obstruct Sandbanks Pier, nor within 50 feet of the pier unless permission has been obtained previously.

 

3. Because of the foul ground in Alum Bay, only yachts and small vessels anchor there. The best position is about 400 yards westward of the ruins of a pier, which extend from the eastern shore, with the junction of the white and coloured cliffs bearing about 120 and Albert Fort in range with Hatherwood Point, bearing 39. A depth of 18 to 21 feet (5.5 to 6.4) will be found in this position.

 

4. Anchorage may be obtained in depth of from 7 to 10 fathoms between Port Louis citadel and St. Michel Island, but care must be taken to keep clear of the channel. Large vessels secure to No.l mooring buoy northward of the citadel, which is moored in a depth of 31 feet.

 

5. Holding ground in Exmouth gulf is good, the fine brown sand having almost the consistency of mud. Anchorage becomes considerably less exposed towards the southern part and little or no swell is experienced south of Learmonth, about 8 miles north-north-westward of Point Lefroy. For shallow draught vessels, good anchorage may be had northward of point Lefroy, which also provides the best landing, but it is about 9 miles by road from the nearest habitation.

 

III. Заключительный этап

 

1. Заключительным этапом урока будет перевод с русского на английский язык.

 

9. Translate from Russian into English.

 

1. Информацию относительно пеленгов с якорной стоянки на береговые объекты, можно найти в лоции.

2. Иногда судно может стать на якорь недалеко от порта в ожидании буксира.

3. Якорное место, защищенное от ветров, находится к северу от мыса.

4. При приближении судна к якорной стоянке, следует подготовить оба якоря.

5. Информацию, касающуюся глубин на якорной стоянке, следует посмотреть на карте перед отдачей якоря.

 

 

2. Преподаватель дает оценку подготовки курсантов к уроку и оценивает работу.

 

1. Рефлексия.

2. Подведение итогов занятия.

3. Домашнее задание.

4. Инструктаж по самостоятельной работе.

 

Домашнее задание: Раздаточный материал, работа с лоцманскими отрывками на учебном портале.