Пример №1. Текст на ручке горшка из Биляра. Фото Руденко К.А. Находка А.Ф.Кочкиной. Письмо руника, читается справа на лево.

Транскрипция - «Эhэмэтен».

Звучание на башкирском языке – «Эhэмиэте».

Перевод на русский язык – «Предназначение; назначение».

Пример №2. Так называемые «сармато-савроматская керамика» из поймы Яика и Эмбы. Прорисовки из книги «Археология Казахстана» К.М.Байпакова и Ж.К.Таймагамбетова Письменности арамео-сирийское и кхароштхи, оба читаются справа на лево.

конец VI—IV вв. до н.э.
конец VII—VI вв. до н.э.
Рис. 4.49. Керамика савроматов


Письмо №1. Арамео-сирийское.

Транскрипция – «А h мтн».

Звучание на башкирском языке – «Э h эмиэте (тэгэенлэнеше)».

Перевод на русский язык – «Назначение (посуды)».

Письмо №2. Арамео-сирийское.

Транскрипция – «(А) h мути».

Звучание на башкирском языке – «Э h эмиэте».

Перевод на русский язык – «Назначение (посуды)».

Письмо №3. Кхароштхи.

Транскрипция – « h а иунада сада».

Звучание на башкирском языке – « h у юнада сада».

Перевод на русский язык – «Это вечно живое слово».

Пример №3. Публикация из книги И.Л.Кызласова «Рунические письменности Евразийских степей». Текст на стенке горшка из крепости Калаи Кафир на левом берегу реки Исфара. Находка Е.А.Давидовичем и Б.А.Литвинским, прорисовка выполнена ими же. Письмо руника, читается справа на лево.

Транскрипция – «Ткн: Аш с(у)».

Звучание на башкирском языке – «Тэгэйене аш- h ыу».

Перевод на русский язык – «Назначение еда».

24. Документальные сведительства – монеты подверждающие подчинение Паскардии к верховной власти Иранских сасанидов начиная с 438-457 годах, найденные в Кармалинском городище Самарской области. Фото Александра Набокова и Галины Матвеевой. Письмо арамео-сирийское, читается справа на лево.

Транскрипция – «Каутее. Батша hурэте» и «Блр мазиуд (улаите)»

Звучание на башкирском языке – «Кай ата. Батша hурэте» hэм «Булэр маздиуд вилэйэте».

Перевод на русский язык – «Царь отец. Барельеф царя» и «Буляр наместничество поклоняющихся мазде».

Примечания:

1. Монета датируется 438-457 годами, временем правления царя Ковида (Кай ата).

2. Башкирский город Биляр упоминается и в картах мира Махмуда Кашгарского и Аль идриси.

- Город Биляр (Булгар) на карте мира Махмуда Кашгари 1070 года.

- Город Биляр (Булгар) на карте мира Аль Идриси 1152 года

25. Сведительство исповедования жителями Паскардии учения пророка Иртыша (Зороастры) по текстам сулпы села Услыбаш Стерлитамакского района Башкортостана. Фото Рината Акбашева. Письмо кхаротхи, читается справа на лево.

Артефакт представляет собой древнюю монисто с приспособлением (ушком) для ношения. Металлический, изготовлен путем литья (или горячей штамповки), круглой формы.

На аверсе, мы так думаем, изображен один из неизвестных символов

зороастризма. Смотрите фотографии.

Данный символ аналогичен символам Ахурамазды и Бурнингмазды.

На реверсе монисто конный воин.

Эта иллюстрация схожей с символом зороостризма — Фраваране. Это первое слово древнего текста (буквально: «Я признаю, выбираю, объявляю...»), который, как молитву, произносит ежедневно каждый верующий.

Под иллюстрацией конного воина имеется текст письмом кхароштхи. Даем фотографию текста, оттиск текста и прорисовку. Тексты читаются справа налево.

Транскрипция – «Иа: Кhуа: Дем: Бин: Спа: Суа».

Звучание на современном башкирском языке – «Йэ Кэhhвэ! Дэм мин С(и)па(h) Сува».

Перевод на русский язык – «О Наказывающий! Из (твоей) крови я всадник Сува».

26. Документальное сведительство – монета подверждающая подчинение Паскардии к верховной власти Иранских сасанидов в 457-484 годах, из Шестаковского клада Пермьской губернии. Яндексфото. Письмо пальмирское, читается сверху вниз (справа на лево).

Транскрипция аверса – «Портрет царя».

Транскрипция реверса – «Кср (улаете)».

Звучание на башкирском языке – «Касра вилэйэте».

Перевод на русский язык – «Наместничество Касра».

Примечание. Город Касра зафиксирована на карте мира Аль Идриси 1152 года.

27. Документальное сведительство – монета подверждающая подчинение Северного Кавказа к верховной власти Иранских сасанидов в 457-484 годах, из Кубани. Фото Цуциева Аслана Аркадьевича. Письмо арамео-сирийское, читается сверху вниз (справа на лево).

Транскрипция – «Пhрузеа. Барельеф. Тбрз (улаете)» и «Шhн шаh …».

Звучание на башкирском – «Пэруэз. Барельеф. Тибриз вилэйэте» hэм «Шаjлар шаhы…».

Перевод на русский язык – «Пероз. Барельеф. Тибризский вилаят» и «Шахин шах…».

Примечание: Монета датируется 457-484 г.г. временами правления царя Парваза.

28. Документальное сведительство – медаль Асен шада, подверждающее подчинение Римской империи к верховной власти гунских каганов в 467-469 годах. Частная коллекция из города Уфа. Фото Марата Кульшарипова, прорисовка Иршата Зианбердина. Письменности латиница (читается слева на право) и уйгурика (читается справа на лево).

Транскрипции – «(А)мсг (а)длилд» и «Кн рминлин шад Асн. Емпhратр рмнланус Асне. Тамга».

Звучание на башкирском – «Мисаг дэлилэте. Ханы рамулдарзынг шад Эсэн. Император римлян Эсэн. Тамга»

Перевод на русский язык – «Свидетельство договора» и «Каган римлян Асен. Император римлян Асен. Тамга».

Примечание: Медаль выпущена в честь победы в Римско-тюркской войне 467-469 годов.

29. Сведительство исповедования жителями Паскардии учения пророка Иртыша (Зороастры) в 500-600 годах, по текстам сулпы села Калмаклар Зианчуринского района Башкортостана. Фото Салавата Алчинбаева. Письмо кхароштхи, читается справа на лево.

Транскрипция – «Кра+Иаа на+руа пhре но+ма баманапра саи пра: Ша+ме+ру+га».

Звучание на башкирском – «Карый нэ рыуа (ысынлап) баhри (асык) нэма (китап) би нэбари сайэ бари: Самург (Хумай)».

Перевод на русский – «Читающий от души ясное писание не (сам) создатель, а только) тень Создателя: Семург (Хумай)».

Примечания:

1. Википедия сообщает – «Симург (авест. mərəγō saēnō «птица Саэна», откуда позднее пехл. Sēnmurw, тадж. Симурғ, узб. Semurg') — фантастическое существо в мифологии, царь всех птиц. Также известно в мифологии тюркоязычных народов Средней Азии и Поволжья (у тюркских народов известен также под именем Хумай, курсив наш).

2. Тексты замаскированы под исламские. В данном кумбазе можно различить исламский текст тоже. Транскрипция – «Мганh тслим», что означает «Значение подарок».

30. Документальное сведительство – монета подверждающая подчинение Северного Кавказа к верховной власти Иранских сасанидов в 531-579 годах, из Ставропольского края. Яндексфото. Письмо арамео-сирийское, читается сверху вниз (справа на лево).

Транскрипция – «…Барельеф Шhн шh» и «Гуесруи Збул».

Звучание на башкирском – «…Барельеф Шаhин шаh» hэм «Хосрау. Забул (вилэйэте)».

Перевод на русский язык – «…Барельеф. Шахин шах» и «Хосров. Забульский вилаят».