«санкт-петербургский государственный экономический
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования
«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ»
(СПбГЭУ)
ГУМАНИТАРНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ
КАФЕДРА РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ И ПЕРЕВОДА
ПОЛОЖЕНИЕ
О МЕЖВУЗОВСКОМ КОНКУРСЕ
ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА
«ДИАЛОГ КУЛЬТУР»
ПОЛОЖЕНИЕ
О межвузовском Конкурсе письменного перевода
«Диалог культур»
1. Общие положения
1.1. Межвузовский Конкурс письменного перевода «Диалог культур» (далее Конкурс) организуется с целью развития творческой активности, подготовки к последующей профессиональной деятельности обучающихся.
1.2. Задачи Конкурса:
- выявление и поддержка талантливой молодежи;
- активизация форм межвузовского взаимодействия;
- выработка у обучающихся интереса к углубленному изучению дисциплин, нацеленных на развитие общекультурных и профессиональных компетенций, расширение профессионального кругозора, повышение творческой активности;
- повышение мотивации к изучению языка и культуры разных стран, популяризация мирового культурного наследия.
1.3. Организатором Конкурса является кафедра романо-германской филологии и перевода Гуманитарного факультета Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Санкт-Петербургский государственный экономический университет».
1.4. Для общего руководства, организации и проведения Конкурса приказом ректора по университету утверждается Организационный комитет.
1.5. Для рассмотрения выдвинутых на Конкурс работ создаются Конкурсные комиссии по языкам.
1.6. Конкурс проводится при поддержке: немецкий культурно-образовательный центр Гете-Институт, Немецкая служба академических обменов ДААД, Международная организация Франкофония, Французский Институт.
2. Порядок проведения открытого Конкурса, представления работ и их рассмотрения Конкурсными комиссиями.
2.1. Перевод осуществляется на русский язык со следующих иностранных языков:
- немецкий язык;
- французский язык;
- испанский язык;
2.2. Конкурс проводится по следующим направлениям:
- перевод художественной литературы;
- перевод текстов общественно-политической тематики;
- перевод текстов экономической тематики.
2.3. При выполнении Конкурсных переводов участники вправе выбрать более одного направления и более одного иностранного языка.
2.4. Для каждого языка формируется Конкурсная комиссия, в состав которой входят профессиональные переводчики, эксперты в области переводоведения, преподаватели гуманитарного факультета.
2.5. Конкурсные комиссии занимаются отбором конкурсных текстов, объем которых может варьироваться в зависимости от иностранного языка в рамках заявленных направлений.
2.6. К участию в Конкурсе допускаются обучающиеся уровня бакалавриата очной, заочной и очно-заочной форм обучения.
2.7. Работы присылаются в письменном виде в срок, на адрес и согласно требованиям, указанным в информационном письме Конкурса.
2.8. Конкурсная комиссия принимает решение открытым голосованием простым большинством голосов. При равном количестве голосов голос председателя Конкурсной комиссии является решающим. Решение Конкурсной комиссии оформляется протоколом, подписанным председателем и всеми членами Конкурсной комиссии, участвовавшими в заседании.
2.9. К участию в Конкурсе допускаются работы, выполненные обучающимися самостоятельно.
2.10. Представленные на Конкурс работы не возвращаются, не предоставляются для публичного обсуждения и не комментируются.
3. Порядок награждения победителей открытого Конкурса
3.1. На основании протокола заседания Конкурсной комиссии приказом по университету студенты-лауреаты Конкурса награждаются дипломами 1, 2 и 3 степени.
3.2. По результатам Конкурса издается соответствующий приказ по университету.
3.3. Итоги Конкурса публикуются на сайте ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургского государственного экономического университета».