10. 5. Другие средства автоматизации перевода
На рынке программных продуктов машинного перевода также представлены пакеты семейства Pragmatica и Word +, которые работают в среде Windows и позволяют осуществлять русско-английский и англо-русский переводы.
Пакет Pragmatica имеет собственную программную оболочку, машинный перевод осуществляется с использованием словаря общего назначения на более чем 100 тыс. слов и ряда специализированных словарей по 40 ... 50 тыс. слов каждый. Pragmatica имеет возможность стыковки с текстовым редактором MS Word.
Система Word+ работает со словарями меньшего объема и отличается от Pragmatica тем, что не имеет собственной оболочки, а встраивается прямо в текстовый редактор MS Word.
Среди отечественных электронных словарей выделяется моШный профессиональный словарь ABBYY Lingvo. Нажатие «горячей клавиши» в любом Windows-приложении за считанные секунды выведет на экран информацию, отобранную для перевода слова (фразы) из всех словарей, подключенных к системе.
Lingvo (рис. 10.6) является хорошим средством для оперативной помощи при переводе, когда надо быстро просмотреть варианты перевода слова.
Грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания,
возможность создания собствен- Рис. 10.6. Электронный словарь ных словарей — вот перечень ос- Lingvo новных возможностей Lingvo,
используемых не только при переводе текста, но и при изучении иностранного языка (рис. 10.7).
Применение любого средства автоматизации машинного перевода значительно снижает время перевода и улучшает его качество. Машинный перевод — это, безусловно, задача интеллектуальная, ведь переводчик сначала читает текст на одном языке, потом его осмысливает и передает средствами уже другого языка.
Это интересно
Британская энциклопедия относит перевод текстов с одних языков на другие к искусству, а не к ремеслу.
Стремительное развитие систем электронного перевода позволяет предположить, что лет через пять компьютерные переводчики будут использоваться в качестве основного средства при работе с информацией на иностранных языках. И это позволяет вполне реально помечтать о мире без языковых проблем и преград.
Рис. Ю.7. Выбор варианта перевода в электронном словаре Lingvo
224 225
Контрольные вопросы
1. Перечислите компьютерные средства автоматизации перевода.
2. Какие российские системы машинного перевода вы знаете?
3. Какие возможности предоставляет программа-переводчик PROMT?
4. В чем заключаются особенности организации перевода в системах
PROMT?
5. Перечислите порядок действий при выполнении перевода.
6. Чем электронные словари отличаются от программ-переводчиков?
Глава 11