1 эло гаура-раса-нади кадамбини хойе бхасаило гауда-деша премавришти дийе
Дождевые облака Гаура-расы залили землю Гауды потоками божественной любви.
2
нитйананда-райа тахе марута сахайа
джаха нахи премавришти таха ло’йе джайа
Шри Нитйананда Рай, словно попутный ветер, разметал эти облака повсюду, где еще не было благодатного дождя премы.
3
хур-хур-шабде аила шри-адвайта-чандра
джала-расадхара тахе райа-рамананда
Раскаты грома — это Шри Адвайта Ачарья, а поток дождя расы — это Шри Рамананда Рай.
4
чоушашти маханта аила мегхе шобха кори’
шри-рупа-санатана тахе хойло виджури
Шестьдесят четыре маханты — украшение этих облаков, а Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами — озаряющие их вспышки молний.
5
кришнадаса кавираджа расера бхандари
джатане ракхило према хема-кумбха бхори
Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами бережно хранит нектар премы в золотом сосуде.
6
эбе сеи према лойе джага-джане дило
э даса лочана-бхагйе бинду на милило
Теперь он свободно раздает прему каждому, но Лочана даса так неудачлив, что не может получить ни капли этого дара.
1
ке джабе ке джабе бхай бхава-синдху пара
дханйа кали-йугера чаитанйа-аватара
Кто отправится, брат, кто отправится пересекать пучину материального бытия? Сокровище и удача этого века Кали — явление Господа Чайтаньи.
2
амара гаурангера гхате адана кхелайа
джада андха бадхира авадхи пара хайа
Мой Господь Гауранга стоит на причале, готовый переправить Своих слуг через это материальное бытие. Он немедля принимает их, не взимая платы.
3
хари-намера наука-кхани шри-гуру-кхандари
санкиртана керойала ду баху пасари
Паром — это Святые имена Господа, а духовный наставник — капитан. Весла — это руки, поднятые в санкиртане.
4
сарва-джива хаила пара премера батасе
падийа рахила лочана апанара доше
Благоприятный ветер — это божественная любовь к Господу Кришне. Все падшие души были спасены на этом корабле, только Лочан даса остался позади из-за своих грехов.
Шри Шри Гаура-Нитйананда-дайа
(милость Шри Шри Гаура-Нитйананды)
1
парама каруна, паху дуи джана
нитай-гаурачандра
саба аватара-сара широмани,
кевала ананда-канда
Нитай и Гаурачандра — двое самых милостивых повелителей! Они подобны драгоценным камням среди всех воплощений Бога, Они — единственный источник трансцендентной упоительной радости!
2
бхаджа бхаджа бхаи, чаитанйа-нитай,
судр̣идха вишваса кори
вишайа чхадийа, се расе маджийа
мукхе боло хари хари
Брат! Умоляю тебя, с твердой верой поклоняйся Чаитанйа-Нитаю! Отвергни привязанность к потаканию своим чувствам и погрузись в этот нектар, воспевая имена Господа Хари!
3
декхо оре бхаи, три-бхуване наи
эмона дайала дата
пашу пакхи джхуре, пашана видоре,
шуни джара гуна-гатха
Послушай, брат! Во всех трех мирах нет столь же милостивых благодетелей, как Они! Даже птицы и звери обретают совершенство, а камни плавятся, слушая, как воспевается Их слава!
4
самсаре маджийа, рохили подийа,
се паде нахило аша
апана карама, бхунджайе шамана,
кахойе лочана-даса
Я погружен в круговорот рождений и смертей и выброшен на обочину без надежды обрести Их общество! Таким образом, я просто вынужден страдать от последствий своих поступков, наказываемый Ямараджем, богом смерти. Так поёт Лочан дас.