11 Пайдву мы почитаем, Крепкого, из крепкого рода. Позади эти придаку Сидят, замышляя.
12 Исчезла (у них) жизненная сила, исчез яд. Убиты Индрой-громовержцем.
Убил Индра, убили мы.
13 Убиты поперечно-полосатые,
Раздавлены придаку.
(Убей) светлую, сильно раздувающую капюшон! Убей черную среди (травы) дарбха!
14 Девчонка из киратов,
Малышка, выкапывает лекарство
Золотыми лопаточками
На горных вершинах.
15 Пришел этот юный знахарь, Убийца пестрых, непобежденный. Ведь он — сокрушитель обоих: Удава и скорпиона.
16 Индра мне отдал во власть змею, И Митра, и Варуна,
(А также) Вата и Парджанья — оба они.
17 Индра мне отдал во власть змею: Придаку-самца и придаку-самку, Удава, поперечно-полосатую, Касарнилу, дашонаси.
18 Индра убил сначала Твоего прародителя, о змея.
Что же за сок может быть у них — У тех, которых давят?
19 Вот я схватил (их) вместе за головы,
Как рыбак — карвару.
Дойдя до середины реки Я промыл яд змеи.
20 Яд всех змей
Да унесут прочь реки! Убиты поперечно-полосатые, Раздавлены придаку.
21 Я выбираю тщательно,
Как волокна из растений,
Я вывожу, как если бы (я вел) кобылиц. О змея, да выйдет твой яд!
22 (Тот) яд, что в огне, в солнце,
Что в земле, в травах,
Яд канда, канакнака —
Да выйдет, да придет твой яд!
23 (Те) из змей, что родились из огня, родились из трав,
(Те), что возникли, (как) молнии, рожденные в воде,
Чьи породы очень могучи —
Этих змей мы хотим почтить поклонением!
24 Ты девушка Тауди по имени,
«Подобная жиру» ты ведь по имени.
Под ногами (у меня) — твое место.
Я забираю себе то, что портит яд.
25 Из каждого члена извергни (его)!
Отврати (его) от сердца!
Ну а (та) острота, которая у яда, Да уйдет она вниз для тебя!
26 Он оказался далеко; он удержал яд.
Он подмешал к яду яд.
Агни выставил змеиный яд. Сома вывел (его). За тем, кто кусает, последовал яд. Змея сдохла.
X , 5. К водам и ваджре вод — против врагов
1 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Ин-дры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры. Я соединяю вас с соединениями с брахманом ради победоносного соединения.
2 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Индры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры. Я соединяю вас с соединениями с властью ради победоносного соединения.
3 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Индры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры. Я соединяю вас с соединениями с Индрой ради победоносного соединения.
4 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Индры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры. Я соединяю вас с соединениями с Сомой ради победоносного соединения.
5 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Индры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры. Я соединяю вас с соединениями в водах ради победоносного соединения.
6 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Индры. Вы— геройство Индры. Вы— мужество Индры. Пусть
все существа служат мне ради победоносного соединения. О воды, вы соединены со мной.
7 Вы — доля Агни. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.
8 Вы — доля Индры. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.
9 Вы — доля Сомы. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.
10 Вы — доля Варуны. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.
11 Вы— доля Митры-Варуны. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.
J2 Вы — доля Ямы. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.
13 Вы— доля отцов. О божественные воды, вложите в нас про
зрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с по-
мощью закона Праджапати.
14 Вы — доля бога Савитара. О бржественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.
15 Какая у вас доля вод, о воды, внутри вод, связанная с жертвенной формулой, почитающая богов, ее я здесь отбрасываю. Да не смою я ее на себя! Ее мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!
16 Какая у вас волна вод, о воды, внутри вод, связанная с жертвенной формулой, почитающая богов, ее я здесь отбрасываю. Да не смою я ее на себя! Ее мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!
17 Какое у вас дитя вод, о воды, внутри вод, связанное с жертвенной формулой, почитающее богов, его я здесь отбрасываю. Да не смою я его на себя! Его мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!
18 Какой у вас бык вод, о воды, внутри вод, связанный с жертвенной формулой, почитающий богов, его я здесь отбрасываю. Да не смою я его на себя! Его мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!
19 Какой у вас золотой зародыш, о воды, внутри вод, связанный с жертвенной формулой, почитающий богов, его я здесь отбрасываю. Да не смою я его на себя! Его мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!
20 Какой у вас небесный пестрый камень, о воды, внутри вод, связанный с жертвенной формулой, почитающий богов, его я здесь отбрасываю. Да не смою я его на себя! Его мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!
21 Какие у вас огни вод, о воды, внутри вод, связанные с жертвенной формулой, почитающие богов, их я здесь отбрасываю. Да не смою я их на себя! Их мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!
22 Какую бы неправду мы ни говорили
В течение трех лет —
Пусть воды меня от всей этой Трудности, от беды защитят!
23 Я отсылаю вас в океан. Влейтесь в свое лоно! Невредимые, с полными годами (?) — Пусть ничто нас не тревожит!
24 Воды лишены осквернения. (Пусть заберут они) осквернение
прочь (от нас), Прочь от нас грех, трудность, (эти) прекрасновыглядящие! Прочь дурной сон, прочь грязь пусть увезут!
25 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный землей, воспламененный Агни. Я выступаю вслед за землей. Мы отлучаем от земли того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
26 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный воздушным пространством, воспламененный Ваю. Я выступаю вслед за воздушным пространством. Мы отлучаем от воздушного пространства того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
27 Ты— шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный небом, воспламененный Сурьей. Я выступаю вслед за небом. Мы отлучаем от неба того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
28 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный сторонами света, воспламененный разумом. Я выступаю вслед за сторонами света. Мы отлучаем от сторон света того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его
покинет дыхание!
29 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный облас
тями неба, воспламененный Ватой. Я выступаю вслед за облас
тями неба. Мы отлучаем от областей неба того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
30 Ты— шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный гимнами, воспламененный мелодиями. Я выступаю вслед за гимнами. Мы отлучаем от гимнов того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
31 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный жертвой, воспламененный брахманом. Я выступаю вслед за жертвой. Мы отлучаем от жертвы того, кто нас ненавидит, кого не-навидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
32 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный (целебными) травами, воспламененный сомой. Я выступаю вслед за (целебными) травами. Мы отлучаем от (целебных) трав того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
33 Ты— шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный в водах, воспламененный Варуной. Я выступаю вслед за водами. Мы отлучаем от вод того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
34 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный пахотой, воспламененный пищей. Я выступаю вслед за пахотой. Мы отлучаем от пахоты того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
35 Ты— шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный дыханием, воспламененный человеком. Я выступаю вслед за дыханием. Мы отлучаем от дыхания того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
36 Что завоевано— наше, что поднялось на поверхность— наше. Я наступил на всякое сопротивление, проявление скупости. Вот я охватываю блеск и яркость, дыхание и срок жизни у сына такого-то и такой-то. Сейчас я его бросаю вниз.
37 Я поворачиваюсь вслед за поворотом солнца, Вслед за (его) поворотом направо.
Пусть он дарует мне имущество, (Пусть) он (дарует) мне блеск брахманов!
38 Я поворачиваюсь навстречу сторонам света,
пронизанным сиянием. Пусть они даруют мне имущество, (Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!
39 Я поворачиваюсь навстречу Семерым Риши. Пусть они даруют мне имущество, (Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!
40 Я поворачиваюсь навстречу брахману. Пусть он дарует мне имущество, (Пусть) он (дарует) мне блеск брахманов!
41 Я поворачиваюсь навстречу брахманам. Пусть они даруют мне имущество, (Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!
42 За кем мы охотимся,
Того рассеем с помощью смертельного оружия.
В раскрытую пасть Парамештхина
Мы заставили его упасть с помощью заговора.
43 Дротик отдал его во власть
Двух клыков Вайшванары.
Пусть сожрет его эта возлитая жертва, Очень мощное божественное топливо!
44 Ты— связующее средство царя Варуны. Свяжи в отношении еды (и) дыхания того (человека), сына такого-то и такой-то!
45 Какая пища у тебя, о господин вселенной, Находится на земле,
Выдели ты нам, о господин вселенной, Из нее (часть), о Праджапати!
46 Я почтил божественные воды.
Мы смешались с соком.
Я пришел, о Агни, богатый молоком. Меня, такого, соедини с блеском!
47 Соедини меня, о Агни, с блеском,
Со(едини) с потомством, со(едини) с долголетием! Пусть узнают обо мне, таком, боги! Пусть узнает Индра вместе с риши!
48 Что, о Агни, сегодня проклинает (ссорящаяся) пара,
Что грубого в речи порождают певцы,
Что (как) град стрел рождается из мысли в гневе, Пронзи колдунов этим в сердце!
49 Разбей пылом (своим) колдунов!
Разбей жаром, о Агни, ракшаса!
Разбей пламенем сторонников глупых богов!
Разбей (тех), ярко пылающих, кто уносит дыхание жизни!
50 Я, знаток, швыряю в него ваджру вод,
С четырьмя зубцами, чтобы проломить (ему) голову. Пусть разобьет она все его члены! Это разрешили мне все боги!
X , 6. К амулету
1 Голову скупого двоюродного брата,
Злосердечного (и) ненавидящего,
Я с силой отрубаю.
2 Этот амулет, рожденный из лемеха (плуга),
Создаст мне защиту.
Полный смешанного напитка, он пришел ко мне, С соком, с блеском,
3 Если тебя умелый плотник
Повредил рукою с ножом,
Пусть живительные воды тебя от этого очистят, (Они), блистательные, (чтобы ты стал) блистательным!
4 Пусть этот амулет с золотым венком
Дарует веру, жертву, величие!
Пусть живет он как гость в нашем доме!
5 Ему мы подаем жир, суру,
Мед, еду, одну за другой.
Как отец о сыновьях,
Пусть он заботится о нас лучше и лучше, Больше и больше, день за днем, (Этот) амулет, придя от богов!
6 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Агни.
Он для него доится жертвенным маслом,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
7 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Индра
Для мощи, для геройства.
Он для него доится силой,
Больше и больше, день заднем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
8 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Сома
Для очень хорошего слуха и зрения.
Он для него доится блеском,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
9 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Сурья.
С его помощью он завоевал эти стороны света. Он для него доится благополучием, Больше и больше, день заднем. Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
10 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Нося этот амулет, луна
Завоевала крепости асуров, Золотые (крепости) данавов. Он для него доится счастьем, . Больше и больше, день за днем. Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
11 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.
Он для него доится силой,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
12 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.
С помощью этого амулета
Ашвины охраняют эту пахоту.
Он для двоих целителей доится величием,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
13 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.
Нося этот амулет, Савитар
С его помощью завоевал это небо.
Он для него доится радостью,
Больше и больше, день заднем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
14 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.
Нося этот амулет, воды Всегда бегут, неисчерпаемые.
Он для них доится бессмертием,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
15 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.
Этот амулет, приносящий благо,
Надел царь Варуна.
Он для него доится истиной,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
16 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.
Нося этот амулет, боги
Завоевали в битве все миры.
Он для них доится победой,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
17 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.
Его, этот амулет, приносящий благо,
Надели божества.
Он для них доится всем,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
18 Времена года его привязали, Части года его привязали. Привязав его, год Защищает все существование.
19 Промежуточные стороны привязали, Направления привязали его. Созданный Праджапати амулет
Сделал ниже меня тех, кто (меня) ненавидит.
20 Атхарваны привязали,
Потомки Атхарванов привязали.
Союзные с ними Ангирасы
Разбили крепости дасью.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
21 Дхатар надел его.
Он привел в порядок мироздание.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
22 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,
Этот самый амулет пришел ко мне С соком (и) блеском.
23 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,
Этот самый амулет пришел ко мне С коровами, козами и овцами, С едой и потомством.
24 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,
Этот самый амулет пришел ко мне
С рисом и ячменем,
С величием и благополучием.
25 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,
Этот самый амулет пришел ко мне
С потоком меда и жира,
Со сладким напитком — амулет.
26 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,
Этот самый амулет пришел ко мне С питательной силой, с молоком, С имуществом, с удачей.
27 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,
Этот самый амулет пришел ко мне С блеском, внутренней силой, Со славой, с известностью.
28 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,
Этот самый амулет пришел ко мне Со всеми видами благополучия.
29 Пусть божества дадут мне
Этот самый амулет для процветания, Могущественный, увеличивающий власть, Вредящий соперникам амулет!
30 Вместе с брахманом (и) с блеском
Я надеваю на себя благоприятный (амулет). Лишенный соперников, убивающий соперников, Он сделал соперников ниже меня.
31 Пусть этот рожденный от богов амулет
Сделает меня выше (моих) ненавистников!
(Тот), чье выдоенное молоко почитают
Эти три мира,
Пусть взберется на меня этот амулет Ради превосходства, на голову!
32 Кем боги, отцы (и) люди
Всегда живут,
Пусть взберется на меня этот амулет Ради превосходства, на голову!
33 Как зерно растет на ниве
В борозде от плуга,
Так у меня пусть вырастает Потомство, скот, одна еда за другой!
34 О амулет, усиливающий жертву,
Кому я тебя, благосклонного, надел,
Того ты, амулет, дающий стократную награду за жертву, Оживи ради превосходства!
35 Радуясь этим дровам, сложенным вместе,
О Агни, пожелай (их) вместе с возлияниями! Пусть найдем мы благожелательность, Удачу, потомство, зрение, (домашний скот) В этом Джатаведасе, зажженном с молитвой!