IX , 3. На разборку и передачу хижины

 

1 У подпорок, опор,

А также у перекрытий Хижины, в которой все лучшее, Мы развязываем (всё), что связано.

2 Что у тебя связано, о ты, в которой все лучшее,
Какая петля и узел сделаны,

С помощью заклинания я заставляю это распасться, Как Брихаспати — Балу.

3 Он затянул, скрепил узлы,
Сделал (их) у тебя прочными.

Как опытный заклатель (разнимает) суставы, Вместе с Индрой мы развязываем (их).

4 У стропил, у твоих скреп
И у связующей травы,

У боковых столбов твоих, о ты, в которой все лучшее, Мы развязываем (все), что связано.

5 У скоб, у соломенных покрытий
И у связующего крепления —
Вот у хозяйки строения

Мы развязываем (все), что связано.

6 Те висячие сосуды,

Что привязали внутри тебя на радость, — Мы отвязываем их у тебя.

О хозяйка строения, когда (тебя) поставят, Будь милостива к нам самим!

7 Жертвенник, очаг для огня,
Место для жен, сиденье...

Ты — сиденье богов, о божественная хижина!

8 Тысячеглазую сеть, Протянутую как коса посередине, Подвязанную (и) уложенную, Мы развязываем с молитвой.

9 Кто тебя забирает, о хижина, (И) кем ты построена —

Пусть оба они, о хозяйка строения, Доживут до достижения старости!

10 Приди туда, к нему

Крепкой, связанной, украшенной, —

Ты, у кого разнимаем мы

Член за членом, сустав за суставом!

11 Кто тебя выстроил, о хижина,
Собрал лесные деревья,

Для потомства он сделал тебя, о хижина, Как высший Праджапати.

12 Поклон ему, поклон дарующему И хозяину хижины мы делаем. Поклон переселяющемуся огню, Поклон и твоему пуруше.

13 Коровам, лошадям поклон, (Тому), что рождается в хижине.

О дающая рождение, о дающая потомство, Мы развязываем твои петли.

14 Ты прикрываешь огонь внутри,
Людей вместе со скотом.

О дающая рождение, о дающая потомство, Мы развязываем твои петли.

15 (Та) ширь, что между небом и землей, —
Ею я забираю эту твою хижину.

(Тот) воздух, что (есть) мера пространства, — Его я делаю чревом для сокровищ, Им я забираю хижину для него.

16 Богатая питанием, богатая молоком,
Укрепленная на земле, построенная,
Несущая всю еду, о хижина,

Не повреди тем, кто забирает (тебя)!

17 Закутанная в травы, одетая в соломенные покрытия,
Хижина, словно ночь, успокаивающая живые существа.
Построенная, ты стоишь на земле,

Как слониха — на ногах.

18 У твоей циновки я отвязываю

(То), что было прикреплено, раскрывая, (что внутри). (Тебя), закрытую Варуной, Пусть Митра откроет рано утром!

19 Хижину, укрепленную с молитвой, Укрепленную поэтами, построенную, — Пусть защитят бессмертные Индра-Агни, (Эту) хижину, сиденье Сомы!

20 Гнездо на гнезде,

Сосуд, втиснутый в сосуд, — Там рождается смертный, От которого происходит всё.

21 (Хижина), которая укрепляется с двумя сторонами,

С четырьмя сторонами, которая с шестью сторонами, В хижине с восемью сторонами, С десятью сторонами, в хозяйке строения — Огонь покоится, как зародыш.

22 Повернувшись к тебе, повернутой (ко мне),

О хижина, я прохожу через (тебя) невредящую: Ведь внутри огонь и вода, Первые врата закона.

23 Я проношу эту воду,

Лишенную якшмы, уничтожающую якшму. Я вселяюсь в помещения Вместе с бессмертным огнем.

24 Да не набросишь ты на нас петлю!
Тяжелый груз, пусть станешь ты легким!
О хижина, как невесту,

Мы несем тебя, куда захотим.