IX , 1. К медовой плети

 

1 Ведь медовая плеть родилась с неба, с земли,

Из воздушного пространства, из океана, из огня, из ветра. Почитая ее как облаченную в бессмертие, Все существа радутся (ей) в (своих) сердцах.

2 Великое разнообразное молоко у нее. Говорят также, что ты семя океана. Откуда появляется медовая плеть, одаряя, Туда проникло дыхание, туда бессмертие.

3 Видят ее движение на земле

Мужи, много усиленно размышляющие по отдельности. Ведь медовая плеть родилась из огня, из ветра, Грозная внучка Марутов.

4 Мать Адитьев, дочь Васу, Дыхание существ, пуп бессмертия, Золотистая медовая плеть, сочащаяся жиром, Движется среди людей как великое сияние.

5 Боги породили медовую плеть.

У нее возник зародыш со всеми формами, Его родившегося (и) нежного наполняет мать. Родившись, он озирает все существа.

6 Кто это знает? Кто понимает то,

Что (есть) неиссякающий кувшин, содержащий сому, в ее сердце? Брахман, очень мудрый, он пусть наслаждается этим.

7 Он знает эти две, и он в них разбирается,

В (тех), что две груди у нее, тысячеструйные, неиссякающие. Не противясь, они надаивают питательную силу.

8 Постоянно издающая (звук) «Хин!», могучая, дающая

физическую силу, Громкозвучная, (та), что идет навстречу (своему) долгу, Пронзительно ревущая навстречу трем зноям, Она мычит мычание, набухает от струй молока.

9 Кого, когда она набухла, почитают воды,
Мощные быки, которые самовластны,—

Они изливают дождь, они побуждают (ее) излить дождь. Тому, кто это знает, (исполненное) желание, физическую силу

(даруют) воды.

10 Гром — твоя речь, о Праджапати.

Бык, ты швыряешь неистовство на землю. Ведь медовая плеть родилась из огня, из ветра, Грозная внучка Марутов.

11 Как сома на утреннем выжимании
Бывает приятным для Ашвинов,
Так, о Ашвины, блеск

Пусть будет сохранен в моем существе!

12 Как сома на втором выжимании
Бывает приятным для Индры-и-Агни,
Так, о Индра-и-Агни, блеск

Пусть будет сохранен в моем существе!

13 Как сома на третьем выжимании
Бывает приятным для Рибху,
Так, о Рибху, блеск

Пусть будет сохранен в моем существе!

14 Пусть я произведу на свет мед!
Пусть я завоюю мед!

Я пришел, о Агни, богатый молоком. Меня такого соедини с блеском!

15 Соедини меня, о Агни, с блеском, С потомством, с долголетием! Пусть боги узнают обо мне таком, Пусть Индра узнает вместе с риши!

16 Как пчелы Непрестанно собирают мед, Так, о Ашвины, блеск

Пусть будет сохранен в моем существе!

17 Как мухи

Непрестанно размазывают мед, Так, о Ашвины, пусть будет сохранен Мой блеск, красота, сила и мощь!

18 Какой мед на холмах, на горах,
Какой в коровах, в конях,

В выливаемой суре —

Какой мед там, он (пусть будет) во мне!

19 О Ашвины, пчелиным медом меня Намажьте, о повелители красоты, Чтобы мог я обратиться к людям С блистательной речью!

20 Гром — твоя речь, о Праджапати.

Бык, ты швыряешь неистовство на землю, на небо. Ею поддерживают себя все домашние животные. Благодаря этому она расточает подкрепление

(и) питательную силу.

21 Земля— палка, воздушное пространство— зародыш, небо — плеть, молния — ремень у плети, шарик — из золота.

22 А кто знает семь видов меда у плети, становится богатым ме­дом: брахман и царь, дойная корова и тягловый бык, рис и яч­мень, мед — седьмой.

23 Он становится богатым медом, богатой медом становится его пища. Богатые медом миры побеждает (тот), кто так знает.

24 Когда при ясном небе гремит гром, это Праджапати становится видимым для существ. Поэтому стою я, надев священный шнур через правое плечо (и говорю) так: «О Праджапати, заметь ме­ня!». Существа (замечают), Праджапати замечает того, кто так знает.

IX , 2. К Каме

 

1 Убивающего соперников быка Каму

Я хочу одарить жиром, возлиянием, жертвенным маслом.

Повергни ниц моих соперников,

Когда тебя прославили с великим мужеством!

2 Что неприятно для души моей, для зрения,
Что грызет меня, (а) не радует, —

(Этот) дурной сон я напускаю на соперника. Да буду я пробиваться ввысь, восхвалив Каму!

3 Дурной сон, о Кама, и опасность, о Кама,
Бездетность, бездомность, нужда,

О внушающий ужас владыка, напусти на того, Кто будет замышлять бедствия для нас!

4 Столкни, о Кама! Оттолкни прочь, о Кама! Да впадут в нужду те, кто мои соперники! Когда столкнут их в нижний мрак, Сожги ты дотла (их) поселения, о Агни!

5 Эта дочь твоя, о Кама, зовется дойной коровой, О которой поэты говорят как о Речи, о Вирадж.

С ее помощью отвращай соперников, что (есть) у меня! Да отвратится от них дыхание, скот, жизнь!

6 Силой Камы, Индры, царя Варуны,
Вишну, побуждением Савитара,

Службой хотара Агни я отталкиваю прочь соперников, Как искусный перевозчик — лодку на воде.

7 Пусть Кама, мой доблестный грозный надзиратель,
Создаст для меня свободу от соперников!

Bee-Боги пусть станут мне прибежищем! Пусть придут все боги на этот мой зов!

8 Наслаждаясь этим жертвенным маслом, богатым жиром,
С Камой во главе пируйте здесь,

Создавая для меня свободу от соперников!

9 О Индра-Агни, о Кама, став союзниками,
Да повергните вы ниц моих соперников!
Когда упадут они в нижний мрак,
Сожги ты дотла их поселения, о Агни!

10 Убей ты, Кама, тех, кто мои соперники!
Повергни их ниц в слепой мрак!

Пусть станут все (они) без чувств, без сока! Да не проживут они ни единого дня!

11 Убил Кама (тех), кто мои соперники.
Широкий простор он создал мне, везение.
Да поклонятся мне четыре стороны света!

Да привезут мне жир шесть широких (пространств)!

12 Пусть уплывут они вниз,

Как лодка, отрезанная от привязи! Для них, отброшенных стрелами, Нет возврата назад.

13 Агни-отстранитель, Индра-отстранитель, Сома-отстранитель, Мощно отстраняющие боги пусть отстранят его!

14 Пусть побредет он с нецелыми мужами, отринутый, (Тот), кого должны ненавидеть друзья, избегать родные! А на земле остаются молнии.

Грозный бог пусть раздробит ваших соперников!

15 Эта могучая молния распоряжается
Подвижными и неподвижными (предметами) и всеми

громами. Пусть Адитья, восходящий с богатством (и) блеском, Столкнет вниз соперников моих, мощный!

16 Та твоя защита, о Кама, трояко прикрывающая, прочная,
Заговор, щит протянутый, сделанный неуязвимым, —

С ее помощью отвращай соперников, что (есть) у меня! Да отвратится от них дыхание, скот, жизнь!

17 (То), чем боги оттолкнули асуров,

Чем Индра свел дасью в нижний мрак, —

Этим ты, Кама, оттолкни далеко

Из этого мира тех, что мои соперники!

18 Как боги оттолкнули асуров,

Как Индра прогнал дасью в нижний мрак,

Так ты, Кама, оттолкни далеко

Из этого мира тех, что мои соперники!

19 Кама родился первым. Его не достигли
Ни боги, ни отцы, ни смертные,

Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

20 Как ни огромны размером небо-и-земля,
Как ни растеклись воды, как — огонь,
Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

21 Как ни раскинулись стороны света, промежуточные стороны,
Как ни огромны просторы, наблюдатели с неба,

Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

22 Сколько ни на есть пчел, летучих мышей, куруру,
Сколько ни стало вагха (и тех, кто) ползает по деревьям,
Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

23 Ты лучше моргающего, стоящего,
Лучше океана, о Кама-неистовство.
Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

24 В самом деле, никакой ветер не достигнет Камы,
Ни огонь, ни солнце, ни луна.

Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

25 Какие у тебя благоприятные замечательные тела, Кама,
Благодаря которым (все), что ты выбираешь, сбывается,
С их помощью проникни ты в нас до конца!

Загони злые умыслы прочь, в другое место!