РОЗДІЛ 3. Прийоми роботи з суфіксальними похідними

3.1 Роль семантичних схем у розкритті лексичних значень похідних

 

При роботі з суфіксальними моделями радять розкривати лексичні значення похідних за допомогою семантичних схем. Майже всі суфіксальні моделі, введені для вивчення в V – VIII класах, мають просту схему пояснення. Оскільки учні працюють з максимально продуктивними моделями, в яких похідні слова формуються практично без семантичних обмежень (С. С. Хідекель, І, М. Сломінська), то похідними відповідно до моделі можуть слугувати основи майже всіх одиниць словника-мінімуму учнів, що забезпечує необхідний об’єм матеріалу для тренування. Використання схем пояснень, наприклад той, хто + виробляюча основа, забезпечує правильне виконання дії, дозволяє зрозуміти похідне слово за значенням вхідних в нього морфем, а не звичайним перекладом на українську мову. Послідовність дій при цьому така: слово з англійської мови – його осмислення за допомогою формули пояснення значення – український еквівалент. При такому способі семантизації можна зрозуміти будь-яке похідне слово, яке сформоване зі знайомою основою (навіть якщо воно не має українського еквіваленту). Схему пояснення слова можна давати також тільки українською, але український еквівалент використовується в основному для контролю.

Для успішного засвоєння прийомів семантизації необхідно створювати певну мотивацію, яка стимулює та спрямовує цю діяльність. Діючим в системі мотивів є той факт, що вміння самостійно семантизувати похідну лексику, яка раніше не зустрічалася, допомагає розуміти тексти для читання. Крім того, сама робота зі словотворчим матеріалом, якщо її організувати відповідним шляхом ( наприклад, у формі ігор), стимулює учнів досліджувати можливості мови. У грі при багаторазовому повторенні ( що є необхідним для закарбування моделі в пам’яті учнів ) зникають втома та нудьга, діти не соромляться висловлюватись або зробити щось неправильно.

При ознайомленні зі словотворчою моделлю вчитель проводить бесіду, в результаті якої учні самі формуюють навчальну задачу: що необхідно знати для правильного розуміння слів, які створені за допомогою суфіксального способу. Варто показати це на прикладі ознайомлення з моделлю n + -ful = n.

Вчитель виписує на дошку слова: handful, spoonful, cupful і т. д. та пропонує учням надати їм українські еквіваленти. Учні не можуть впоратися із цим завданням.

T: Подивіться будь-ласка, чи є щось спільне в цих словах?

P: Так, в них спільне закінчення.

T: В них спільний суфікс. А чим є інша частина слова?

P: Основою.

T: Чи відомі вам основи цих слів?

P: Так.

T: Чи можете ви зараз перекласти слова?

P: Ні. Ми не знаємо, яка це частина мови.

T: Це іменник.

Учні безрезультатно намагаються перекласти слова так: ручка, ручище, ложечка. Вчитель заперечує ці намагання.

T: Слова з суфіксом -ful мають значення – те, що виражено основою, заповнене чимось, а суфікс має значення повний. Після цього учні правильно передають значення слів українською: повна жменя, повна чашка і т. д.

T: Отже, що потрібно знати для розуміння цих слів?

P: Значення суфіксу, модель і частину мови похідного.

Вчитель просить назвати частину мови основи і разом з учнями записує модель. Потім всі слова зачитуються вголос. При записі моделі основи представляються в загальному вигляді, а суфікси – конкретно, наприклад, n + - less = a. В такій формі похідного шифр частин мови сприймається як x чи у, які означають, що замість них можна поставити буд-яке знайоме слово потрібної частини мови. Шифр частин мови вчитель пояснює один раз і записує його на дошці: v – дієслово, n – іменник і т. д. (Для запису моделі рекомендується використовувати малі літери латинського алфавіту). Для швидкого запам’ятовування значень частин мови учням пропонуються похідні слова, що записані на дошці.

Учні замальовують словотворчу таблицю англійської мови в зошитах на останній сторінці або на спеціальних картках. Заповнюють її послідовно, по мірі вивчення матеріалу. Таблиця для суфіксальних похідних може бути представлена так:

Модель Значення англійською Значення українською Можливі українські відповідності
V + -er = n Speaker One who One who speaks Той, хто (займається чимось, що виражено основою) Той, хто говорить 1. дієприкметник теперішнього часу; 2. іменники з суфіксом -ець та ін. Той, хто говорить – оратор, лектор, промовець.

Примітка: Третя колонка заповнюється факультативно, в залежності від обраного способу навчання.

Отже, сама семантична схема (модель) та пояснення вчителем принципу її дії є дуже важливим етапом у формуванні потенціального словника учнів, адже вона зображує наочний приклад використання тієї чи іншої похідної одиниці та надає учням можливість самостійно формувати лексичні одиниці такого типу. [6, с. 95 – 96]

3.2 Тренування на рівні слова

 

Тренування учнів у використанні похідних слів проводиться на рівні слова, словосполучення і на рівні речення. Для різноманітності прийомів тренування можна використовувати ігрові вправи.

Швидке запам’ятовування моделі стимулює гра “ 20 карток ”. (Ця назва умовна, так як карток може бути більше або менше.) Мета гри – закріплення дій по семантизації похідного слова, їх автоматизація. Заздалегідь готуються картки двох варіантів. На одних пишуться похідні слова з суфіксами, які вивчаються на даному етапі, на інших – їх визначення англійською. Картки з похідними словами вчитель залишає в себе, картки з визначеннями отримуюють учні. Вчитель (або ведучий) вимовляє похідне слово і показує відповідну картку. Задача учнів – відшуками для нього визначення. У грі формується не тільки вміння співвідношення слова з похідною основою, а і вміння швидкого розпізнавання потрібного слова з поміж багатьох. Зразок карток:

 

     
Reader
 
One who reads

 

У грі використовуюються тільки вмотивовані (похідні від вже відомих учням лексичних одиниць) слова, а також такі, які можуть бути семантизовані уніфікованим способом.

Слова з суфіксами -er: cleaner (one who cleans), giver, helper, player, defender, skater, skier, winner, dancer, driver, writer, singer і т. п. Похідні з цим суфіксом можуть бути перекладені на українську мову таким чином (що чистить, що дає і інші). В тих випадках, де можливий більш точніший український еквівалент, потрібно добиватися, щоб він був знайдений: helper –той, хто допомогає – що допомагає – помічник.

Слова з суфіксом -less: noseless (having no nose, without a nose), nameless, hairless, fatherless, childness, homeless, colourless, endless, hopeless, timeless, numberless, priceless, changeless, helpless, loveless, friendless і інші. Всі прикметники з цим суфіксом можуть бути перекладені українською мовою іменником з прийменником без. Там, де це можливо, знаходиться більш точніший український еквівалент (прикметник): noseless – без носа – безносий.

Слова з суфіксом -ful: bagful (a ful bag of…), handful, cupful, spoonful, houseful, mouthful і т. п. Похідні з цим суфіксом можна семантизувати наступним образом: те, що виражено основою, заповнене чимось, наприклад handful – повна долоня – жменя. Прикметники, створені за допомогою цього суфіксу від абстрактних іменників, не дивлячись на прозорість внутрішньої форми (careful – повний турботи, піклування – дбайливий), беруться на пізнішому етапі навчання, беручи до уваги нечисленність початкової лексики.

Слова з суфіксом -able: answerable (that can be answered), likable, washable, countable, translatable, changeable, drinkable, readable, breakable і т. п. Цей суфікс зазвичай виражає пасивне значення: придатний до чогось і для чогось, здібний (П. М. Каращук). Рекомендовано перекладати похідні таким чином: на який можливо відповісти, який можна любити і т. д.

Слова з суфіксом -ly: badly, (in a bad manner), easily, shortly, gladly, nicely, openly, happily, warmly, fully, correctly, highly і т. п.

Слова з суфіксом -y, які мають значення: вкритий тим або повний того, що виражено основою: dusty (covered with dust, full of dust), snowy, sunny, stony, hairly, soapy, grassy і т. п.

Слова з суфіксом -y, які мають значення: схожий на те, що виражено основою: fruity (like fruit), woolly, glassy, watery, flowery, milky, silky і т. п.

Ще одна гра буде дуже корисною: чия команда створить більше похідних із запропонованим суфіксом і надасть їх українські еквіваленти. Для гри готується роздатковий матеріал: картки зі словотворчими основами та зразком дій. Словотворчі основи учні також можуть знайти, користуючись підручниками. Оскільки модель вони записали, вони знають, яку саме частину мови шукати.

При цьому вирішується наступна задача: формується вміння користуватися словником. [6, с. 96 - 97]

3.3 Тренування на рівні поєднання слів

 

Для кращого запам’ятовування деяких словотворчих моделей учням корисно знати, в яких сполученнях те чи інше слово може функціонувати в мові. Подібне тренування також можна організувати у формі змагання: чия команда придумає більше сполучень. Наприклад, при роботі з моделлю n + -less вситель ставить запитання:

What can be windless (colourless)?

Who can be homeless (friendless, childness, hairless)?

Учні називають такі поєднання: (а) windless day (weather, autumn, month, August); (a) colourless tie (shirt, clothes, face, walls); (a) homeless man (boy, cat, people, children і т. д.) [7, с. 71]

Аналогічна робота проводиться і з іншими суфіксальними сполученнями.

3.4 Тренування на рівні речення

 

На даному етапі тренування учні навчаються бачити, яким чином похідне слово входить в мовлення. Головним тут у визначенні значення залишаються внутрішньословесні опори. Більша частина цих вправ виконується у вигляді гри в парах, яка називається: гра в учня та вчителя. Вправа поділяється на дві частини, кожна з яких записується на окремій картці зі своїм власним індексом (А або Б) та ключем. Ключ до картки А знаходиться на картці Б і навпаки. Пари для гри створюють учні різного рівня підготовки. Діти працюють самостійно, вчитель здійснює вибірковий контроль. Один учень виступає в ролі вчителя, інший – учня. Вчитель слідкує за правильністю дій того учня, який перший виконує свою частину вправи, після цього міняються ролі. Оскільки завдання учні в парах отримують однакове, воно записане або на картці А, або вчитель оголошує його усно.

Наприклад, для похідних з суфіксом -ness учням пропонується прочитати речення, назвати прикметники, від яких утворилися підкреслені слова, і надати їхні українські еквіваленти.

А

1. He does not like the dryness of a hot summer and the brightness of the sun.

2. There is a coolness in the night air.

Ключ до картки Б: 1) щастя; 2) темрява.

Б

1. I can see the happiness in his face.

2. The room was so large that the lamp left it in darkness.

Ключ до картки А: 1) сухість, суша, яскравість; 2) прохолода.

В наступній вправі завдання ускладнюється: потрібно виділити основу із граматичної форми слова і утворити похідне. Вправа виконується або у формі гри в парах, або як командні змагання: хто правильніше і швидше за інших утворить похідне і надасть його український еквівалент.

Приклад вправи для слів з суфіксом -er. (Дається зразок виконання.)

А

1. Ann dances in the Bolshoi Theatre. What is she? (She is a dancer.)

2. Mr. Smith corrects mistakes in the newspaper. What is he? He is… .

3. Tom Brown writes books for children. What is he? He is… .

4. Listen, Lena’s mother is singing over the radio. What is she? She is… .

Ключ до картки Б: 1) listener – слухач; 2) gardener – садівник; 3) traveller – мандрівник.

Б

1. Nina always listens to people’s stories. She is a good… .

2. There is much fruit in Mr. Brown’s garden. He is a good… .

3. Robinson Crusoe travelled much. He was a great… .

Ключ до картки А: 1) dancer – танцюрист; 2) corrector – коректор; 3) writer – письменник; 4) singer – співак.

Можна запропонувати гру-задачу: Здогадайтеся, яке слово пропущене в реченні. ЇЇ мета – виділити із граматичної форми похідну основу та, утворивши похідне з заданим суфіксом, вставити його в речення. Наприклад, для похідних із суфіксом –er пропонуюються такі речення (перше – зразок виконання):

1. Jim lives in a village, he is a villager.

2. Steve skis in the fоrest, he is a…, and Ada skates on the ice, she is a… .

3. Ann’s mother sings in the theatre, she is a…, and her brother dances there, he is a… .

Рівні тренувать потенціального словника учнів розташовані в поетапному порядку. На першому рівні ставиться мета, щоб учні зрозуміли механізм творення слів. Другий етап – напівкомунікативний, що дозволяє учням навчитися правильно вживати ці слова. Третій етап можна вважати суто комунікативним, де основна мета це розвиток безпосередньо діалогічних навиків учнів. Але слід зазначити, що під час виконання вправ на цих етапах учні розвивають та формуюють багато інших навиків та вмінь. Проаналізувавши ці три рівні тренувань, вчитель має змогу забезпечити поетапне засвоєння потенціального словника учнями та створити ефективний процес навчання. [6, с. 97 – 98]