Так всё же этой частью вопроса от вас требовали волеизъявления или вашего мнения, что вы считаете?

Для справки: Все постсоветские образования после развала органов власти и управления СССР так и не стали и никогда не станут государствами, а так и останутся до конца своих дней так и хочется сказать ООО (Общество с Ограниченной Ответственностью), но точнее будет — ОББ (Общество с Безграничной Безответственностью).

Ответ участников Всесоюзного референдума:

Фраза "Считаете ли Вы необходимым сохранение Союза Советских Социалистических Республик …" для рядовых доверчивых граждан независимо от их возраста, пола, образования похожа на извечный Шекспировский вопрос «быть или не быть» или другими словами «сохранять или не сохранять» и граждане не мнение своё выразили, как того хотели организаторы, а свою личную ВОЛЮ — Союзу Советских Социалистических Республик БЫТЬ!!! Последующие фазы полного вопроса организаторов для рядовых доверчивых граждан не имели никакого смысла вообще.

Вторая фраза

Со слова "как" до фразы «в которой …» написана вторая фраза: "как обновленной федерации равноправных суверенных республик", вводящая всех граждан СССР в заблуждение под предлогом, в каком виде СССР должен быть. Так что же в этой фразе такого принципиально нового, чего не было в первой?

Для начала предлагаю обратить ваше внимание на введение в текст вопроса иностранного слова «федерация» (побуквенная калька или транслитерация от лат. foederātiō — объединение, союз), которым стали вводить в заблуждение истотное и коренное население нашей Страны, которые в 1917 году развалили Российскую Империю, а в 1991 году пытались уничтожить СССР. Побуквенная калька или транслитерация в нашем случае от латинского слова foederātiō — есть Латинизация.

 

foe — (значение) враг; недоброжелатель; недруг, неприятель, противник;

de — (значение) на латыни:

1. обозначает начальную точку действия (c чего-либо) ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

2. обозначает материал или составную часть целого (из чего-либо) ◆ signum factum de marmore — статуя, сделанная из мрамора Овидий ◆ verno de flore corona — венок из весенних цветов Овидий

3. обозначает источник чего-либо (от, у) ◆ audire de amico — слышать от друга (о чём-то) ◆ emere de mercatore — покупать у торговца

4. обозначает отношение между двумя предметами (о чём-либо (с предложным падежом), касательно чего-либо (с родительным падежом), относительно чего-либо (с родительным падежом) ◆ Librum de Europa lego. — Я читаю книгу о Европе. ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации). ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

5. обозначает промежуток времени (в), может переводиться наречием, образованным от существительного ◆ de mense Decembri — в декабре ◆ de nocte — ночьюde die — днём

de (приставка) — (значение в большинстве слов) искажение, устранение, разрушение, уничтожение. Для проверки: structio — destructio, formatio — deformatio, fragmentatio — defragmentatio.

rātiō — (значение) это слово или выражение пока не переведено. Вы можете предложить свой вариант перевода. [Викисловарь]

derātiō — (значение) ???

 

Попробуйте сами собрать значение слова «foederātiō» исходя из подсказанного вам словарями и энциклопедиями толкований, которые мы привели в данной статье. Также можете в этой части провести своё расследование и найти другие толкования.

 

Латинизация — кампания по переводу письменностей народов СССР на латиницу, проводившаяся в 1920-е — 1930-е годы. Тогда пытались менять и русские слова на иностранные и русские буквы на иностранные, частично оставляя русские слова, но тогда не прошла явная латинизация в части замены русских букв на латинские, что было отвлечение или камуфляжем от чего власть готова была отказаться. Но большую часть русских слов они заменили иностранизмами. Основным было не латинские буквы применить вместо русских, а навязать иностранные слова: иностранизмы, американизмы, германизмы, латинизмы, романизмы, цыганизмы, японизцы и иные …измы, путём замены иностранных букв на русские при этом навязывая смыслы иностранных слов. Таким образом, в первом варианте замены букв мы могли сохранять слова, а во втором мы утрачиваем свои родные слова и приобретаем чужие, в данном случае мёртвого языка, который уже уничтожил всех своих носителей. Русский человек, не изучавший иностранных слов пытается понять смысл слова исходя из его букв.

Сейчас многие подумают, что мы «притягиваем за уши».

Теперь попробуем прочитать по-русски слово «федерация», где мы видим знакомые слова: «фед» + «е» + «рация» или «феде» + «рация». Самое понятное слово это «рация» (от лат. rātiō).

Рация (сокращение от РАдиостанЦИЯ) — стационарное или переносное приёмо-передающее устройство (радиостанция). Основное предназначение рации – ПЕРЕДАВАТЬ, а побочное принимать. Для устройств, где основным предназначением является ПРИЁМ, называется Приёмник или радиоприёмник.

ФЕД (Fed) — Федера́льная резе́рвная систе́ма (Federal Reserve System, ФРС, Федеральный резерв, FED) — специально созданное 23 декабря 1913 года независимое федеральное агентство для выполнения функций центрального банка и осуществления централизованного контроля над коммерческой банковской системой Соединённых Штатов Америки.

«е» — это соединение слов «фед» и «рация».

«феде» — это дательный падеж единственное число от имени Федя, как производного от имени Фёдор, за которым скрывается Федера́льная резе́рвная систе́ма.

 

Соответственно, слово «федерация» означает — передача ФЕДе (Федера́льной резе́рвной систе́ме) всего имеющегося. Сегодня этот ФЕДя через своего агента - Центральный Банк Российской Федерации доит не столько Российскую Федерацию, сколько Союз Советских Социалистических Республик, на который оккупанты затратили огромные суммы, но и всех граждан СССР, делая их неосознанными преступниками, участвующими в организованных преступных группах (ОПГ) как подельники Банков, финансирующие тех, кто развязывает войны, уничтожая самых лучших – ваших внуков, детей и отцов.

Слово «федерация» — это словесное ТАВРО приравненное к понятиям жертв: «Лох» (Синонимы: лопух, фраер, дурак, невежда; лошара, лошок, лошпет; частичн.: простак; профан; перен.: чайник; неудачник, жертва), «Терпила», «Раб» (Синонимы: крепостной, илот, холоп, невольник; подчинённый, слуга) и так далее.

 

Тавро́ (из *товро, которое заимствовано из тюрк.[1]) — знак, которым коннозаводчики отмечали своих лошадей. Наследовался подобно фамильному гербу, в редких случаях изменялся. Отсюда — «тугра», личный знак государственных деятелей стран Востока.[2]

По тавру можно было узнать завод и, следовательно, судить о качестве предлагаемого товара.

 

В качестве более известных словесных тавро является слово «евро»: евроПа, евроПарламент, евроРегламент, евроВалюта, евроРемонт и так далее. Как видите, в этом словесном тавро просматривается признак европейцев (те, кто с еврейскими пейсами или буклями), евреев или точнее simian они же маймун, mono, mavpa, apa, … с пейсами. Каждый, кто ничего не имеет против настоящих обезьян, а потому не может называться антисемитом.

Давайте вспомним федеративные государства, в названии которых есть слово «федерация» — это из наиболее известных государств-федераций:

— в СССР это ЗСФСР или Закавказская Социалистическая Федеративная Советская Республика (федерация Азербайджанской ССР, Армянской ССР и Грузинской ССР) и РСФСР или Росси́йская Социалисти́ческая Федерати́вная Сове́тская Респу́блика (с 19 июля 1918 г. по 30 декабря 1936 г.), а далее Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика (с 30 декабря 1936 г. по 25 декабря 1991 г.), после того как 25 декабря 1991 г. РСФСР неконституционно назвали Российская Федерация;

— за рубежом: Соединённые Штаты Америки, Бразилия, Германия, Индия, Австралия, Мексика, Объединённые Арабские Эмираты.

Если посмотреть на судьбу этих федераций то увидим, что они дойные коровы, как Земун.

«Дойная корова» – бизнес, который будет приносить стабильный доход ее владельцу; обычно люди строят его для себя и не жалеют ни денег, ни времени, вложенных в дело.

Большие средства тратятся на рекламу проекта (в том числе брендовую), разработку фирменного стиля, покупку мебели в офис и т. д. Клиенты обрабатываются очень тщательно, их может быть немного, но они должны приносить деньги. Это дело, которое организуется для себя и рассчитывается на продолжительное время.

Одина из характеристик бизнеса, построенного как «дойная корова», – это получение максимального дохода, что фактически означает минимизацию налогообложения всеми доступными законными, около законными и совсем незаконными методами. В результате создается неразбериха в бухгалтерии (операции с наличными, «белая», «серая» и «черная» бухгалтерии, иногда – закрытие компании и создание нового юридического лица и т. д.). То есть владелец-то, конечно, отлично во всем разбирается, но потенциальных покупателей такое положение дел справедливо пугает.

 

Зимун – одна из небесных Богородиц у древних славяно-ариев, покровительница Отчего дома. Кроме того так наши Предки называли созвездие Малой Медведицы.

Зимун является матерью множества славянских богов – Перунa, Велеса, Одина, Вотана. Безусловно, разные исследователи могут придерживаться разных трактовок, но при этом не меняется суть образа этой богини. Зимун однозначно является добрым и открытым воплощением любящей матери, которая всегда ждет своих сыновей и готова отдать все, что у нее есть, в том числе и жизнь, ради их счастья. Очевидно, образ этой богини тесно связан с понятием Отечества по той причине, что Зимун покровительствовала светлым мирам (обитаемым Землям – планетам), с которых первые поселенцы попали на Мидгард.

Фольклор народов России, Украины и Белоруссии сохранил множество легенд о том, что Зимун следила за небесными стадами, иногда обращаясь Небесной коровой, чтобы узнать, кто из ее детей балуется со скотом. Так однажды была вскрыта шутка Велеса, который ради забавы угнал скот в Чертоги Мрачной Пустоши. В наказание мудрый бог был на три года отправлен на Мидгард, чтобы помогать Родам Скоттов, обучая их мастерству разведения скота. Некоторые исследователи полагают, что Велес именно по этой причине иногда именуется скотьим богом, то есть богом племени Скоттов.

В тоже время нужно понимать символизм образа коровы, неразрывно связанный с богиней Зимун. Корова – это, во-первых, символ достатка, в самом общем смысле –богатства. Также корова – это символ самой жизни, потому что для наших предков скотоводство исконно было одним из ключевых видов деятельности, за счет которых жили и развивались многие Роды. Вместе с тем корова – это источник жизни, донор универсальной энергии, невероятно мощный аккумулятор жизненных соков.

Нужно сказать, что образ коровы как некоего сакрального, божественного животного характерен не только для славяно-арийской ведической культуры. Апис – египетский священный бык, Серапис – эллинистический бог, который в определенное время равно почитался и греками и египтянами. Также корова до сих пор является священным животным в индуизме, джайнизме, зороастризме и многих других религиозных течениях, в основе которых лежат древние Славяно-Арийские Веды, некогда принесенные «белыми мудрецами с севера».

Поэтому образ Зимун, как Богородицы-матери, во многом фундаментален и его символизм не вызывает сомнений. Это аллегория материнской заботы, терпения, надежны и веры. Апофеоз всепоглощающей силы жизни, а точнее одного из ее главных аспектов – любви.

 

Из вышесказанного следует, что из СССР как из небесной Богородицы Зимун, хотели сделать и сделали неконституционно, незаконно, а практически (читай - преступно) дойную корову. Поэтому все вывозят и высылают за рубеж всё, что только можно вывезти и выслать, а что нельзя присваивается за гроши.

Дата 25 декабря 1991 года является значимой для дояров и доярок – сосальщиков дойных коров СССР, РСФСР и иных Союзных республик в составе СССР, так как до этой даты надо было подкупать Советы всех уровней, а с этой только Президентов этих республик. С даты 12 декабря 1993 года граждане СССР, которые никогда не меняли своего гражданства СССР и РСФСР, не проходили процедуру получения иного гражданства, а только получили аусвайс на проход через КПП (в виде паспорта) после театрального шоу под названием «выборы» стали именовать «Президент РФ», из которых никто не выполнил и до полного восстановления органов власти, которые восстанавливает Тараскин Сергей Вячеславович, выполнить не сможет п.2 ст.81 Конституции РФ, которая также незаконна.

Перейдём к другим словам рассматриваемой фразы.

Следовательно, данная фраза при её возврате в русский язык должна быть: "как обновленный СОЮЗ равноправных суверенных республик", из которой даже можно составить аббревиатуру полную ОСРСР или сокращённую СРСР. Но давайте вспомним, что это не название субъекта, а желательные качества для СССР. Теперь посмотрим на наличие или отсутствие этих качеств у СССР до Всесоюзного референдума 17 марта 1991 года.

В самом названии "… Союз Советских Социалистических Республик …", уже присутствует слово "союз" в вопросе заменённое иностранным словом «федерация» (лат. foederātiō — объединение, союз) отчего слово «федерация» не только не имеет смысла, но и преступно по своей сути и смыслу. Следовательно, каждый, кто ратует за «федерацию» является либо безграмотным идиотом, либо продажной сволочью, либо диверсантом, а каждый, кто преступной бездеятельностью противится восстановлению истины является саботажником, коллаборационистом или иным преступником.

Фраза: «равноправных суверенных республик» — это практически выписка из Конституций СССР (1924, 1936, 1977).

Единственным новым неконституционным словом в данной фразе является «обновлённым», но оно не имеет отношения к названию, оно связано с просьбой о разрешении сделать ремонт устаревшему СССР, либо текущий, либо капитальный. Но текущий ремонт законодатели делали с определённой ритмичностью внося изменения в каждую из трёх Конституций СССР — ленинскую 1924 года, сталинскую 1936 года и брежневскую 1977 года. Следовательно, разработчики вопроса для Всесоюзного референдума 17 марта 1991 года подразумевали капитальный ремонт Конституции СССР. Но видно Горбачёв Михаил Сергеевич не был готов написать свою Конституцию СССР или его свита «играющая Короля» не была готова, то ли их Хозяева им этого не позволили, поэтому их хватило только на роспуск органов власти и управления СССР. Но именно это слово «обновлённым», позволяет всем нам не только восстановить органы власти и управления СССР, но и кардинально его реформировать, а насколько, все это увидят в ближайшие несколько лет.

Третья фраза

Третья завершающая фраза: "в которой будут в полной мере гарантироваться права и свободы человека ЛЮБОЙ НАЦИОНАЛЬНОСТИ?".

Если кто изучал Конституции СССР (1924, 1936, 1977) знает, что в них всегда во всех версиях при всех изменениях в полной мере гарантированы права и свободы человека, независимо от национальности. Тогда возникает вопрос: «Зачем написана данная фраза?». Ответ вы найдёте сами, сравнив фразу в синем цвете с фразой в чёрном. Они отличаются словом «любой» связанным со словом «национальности», за которым стоит «?», что очень символично и можно понимать как произвольной, сказочной, фантазийной. Не только данной страны, но и мира. Не только мира данной Планеты Земля, но и инопланетян разных звёздных и галактических систем. Не только настоящего времени, но также прошлого, будущего и текущего от прошлого к будущему и наоборот – иновременян разных временных систем. А это есть право на законную колонизацию (захват, рейдерство) чужаками.

 

Любой

Значение

— определит. какой угодно, какой бы то ни было, неважно какой, всякий, каждый;

— субстантивир. каждый субъект в каком-то множестве.

 

Вы думаете, что мы выдумываем? Ошибаетесь!

Для начала рассмотрите сравнение всех ревизий населения Российской Империи

 

Ревизии (переписи населения) Российской Империи[1]

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Год 1722 1742 1762 1782 1796 1812 1815 1835 1851 1858
Численность в млн. человек 14 16 19 28 36 41 45 60 69 74

[1]Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона

 

А теперь в том же источнике указано: