141.64—496. VI—V вв. Ион. буролак. чаша: Д.

142.74—221. Около V в. Ион. буролак. чаша со следами

эпсилона.

143.62—538. IV в. Чл. чаша, изнутри — эта (или дзета),

снаружи — 4 прочерка по кругу поддона.

144.75—350. VI—V вв. Ион. кл. чаша с остатками скорее

всего тети.

145.74—52. IV в. Чл. чаша со шт. орн. из идущих но

кругу насечек, кажется, с буквами Ка.

146.62—417. VI в. Ион. буролак. чаша с лямбдой, видимо,

трижды прочерченной.

147.66—416 (без прориси). V—IV вв. Чернофигурная

чаша со шт. орн. из пальметт и круга ов. Изнутри —

омикрон, снаружи — черта.

148.62—433. VI—V вв. Стенка ион. блюдца с кл. орн. и

насечкалш, идущими по обрезу стенки блюдца. На дне

снаружи — Ф. В данном случае прочерки сделаны по

верхней части блюдца, а буква проставлена на нижней

части, вопреки обычному размещению букв на

внутренней стороне сосуда, а прочерков — на наружной, как

в № 143, 147.

206

149.64—330. VI—V вв. Чл. чаша с буквами XX [кресты (?)1

или ХА.

В числе магических знаков на сосудах вырезались

пентаграмма, крест и др.

151.67—330. V в. Па ион. чаше с буролак. орн. —

пентаграмма.

152.69—426. Около IV в. Па чл. чаше — пентаграмма.

153.66—404. VI—V вв. Па ион. чаше с бурым и красно-

лак. орн. — знак в виде сопряженных ножками двух

букв. пси.

154.69—473. V в. На ион. чаше знак в виде двух

сопряженных вершинами треугольников (ср. № 159). На

наружной стороне дна краской нарисован крест или буква

X, например начало слова у%Цг — «будь здоров»; ср.

tt 149.

155—158 (без прорисей). Кресты на доньях изнутри (04—

400, 61—86, 60—1019, 64—660), на последнем, кроме

того, на дне снаружи — прочерки. Возможно, ото буква X;

ср. № 154.

Далее следуют магические знаки и рисунки,

сделанные то ли на целых сосудах, то ли на черепках.

159.74—182. Около V в. На фр. стенки буролак.

кувшинчика — такой же знак, как и Л6 154.

160.75—244. На фр. амфорной ручки — пентаграмма.

161.62—588 (2/5 натуральной величины). Около V—IV вв.

На фр. стенки краспогл. амфоры — якореобразный знак

и пентаграмма в круге.

162.74—768. Ill—IJ вв. (?) Аккуратно обколотый

квадратный амулет из края массивной светлоглиняной миски

типа лутерия. На наружной стороне черепка вырезаны

волнистый знак водной стихии и корабль, на

внутренней — корабль и прочерки.

163.70—263. IV—III вв. (?) Амулет из фр. края чл. чаши

с прочерками.

164.64—751. Черепок — V в. Обломок квадратного

амулета, сделанного из фр. стенки чл. чаши. На лицевой

стороне — рисунок неясного значения, на оборотной —

разура и прочерки.

20 В. П. Яйаенко 297

§ 3. Культура колонии

Благодаря археологическим исследованиям, особенно

ежегодным раскопкам, проводившимся экспедициями

В. В. Ланина и Эрмитажа, мы знакомимся не только

с материальной культурой Березанского поселения, но и

с духовной культурой, с бытом ее населения. Пока еще

немного надписей, характеризующих отдельные стороны

культурной жизни березанцев. Ольвия в этом плане

представлена богаче 82, но не следует упускать из виду

хронологическую разницу памятников: если в Ольвии

это в основном надписи конца VI—III в., то березанские

граффити — на столетие древнее. По содержанию

граффити, характеризующие культуру, быт, образование

березанского населения, разделяются на застольные, в том

числе и стихотворные, дарственные надписи и школьные

упражнения.

1. Застольные надписи

165. Без инв. номера, находка 1975 г. Но фр. крышки

кухонного сосуда: --с аф dpyo; 6Хш1<Ь]с--].

В кратком сохранившемся контексте вычленяются три

слова, первое из которых: аф — «снова, вновь»83. Слово

apyog — омоним, включающий две группы значений. С

одной стороны, это гомеровский эпитет «блистающий,

сверкающий»; по Аристотелю, он является также эквивалентом

слова Хеихб^—«белый, чистый» (Тор., 149а 7). С другой

стороны, dpY<fc (=depp;) применительно к предметам имеет

значение «бесполезный, непригодный». Прилагательное

6Хш[8т](;] — известный из Гиппократа эквивалент слова 8о-

XcoStjs—«помутневший», которое употреблялось в

источниках применительно но к предметам, а к среде — воде, огню,

дыму81. Следовательно, оба сохранившихся в надписи

прилагательных относятся не к сосуду, а к его содержимому,

что предполагает значение dpps как

аерубс—«непригодный». Отсюда нашу надпись нужно переводить как

«.., снова непригодная помутневшая нища», «... снова

82 Граффити, Л» 89—105; ср.: Там же, берозаяскио надписи

Лё 27—28.

83 В предварительной публикации я ошибочно читал здесь

имя па основании фригийской параллели — имени владельца

сосуда У^ауарто* в синхронной надписи из Гордиона.

м Hippoen apud Galeni, 19, 126. См.: LSJ, s. v.

298

непригодная муть» — оставленная кем-то оценка стряпни,

содержащейся и этом кухонном сосуде.

Надпись носит стихотворный характер, на что

указывает поэтическое слово &[>, ее возможный размер —

гекзаметр: [—] — | — w ^ | — [—J, но, разумеется,

сохранившийся текст слишком краток, чтобы утверждать это.

Данная надпись относится к числу древнейших в

Северном Причерноморье. УдлиЕгенные пропорции букв в

сочетании с маленькими кружочками омикрона и головки ро

указывают на VII—ранний VI в. В частности, такая

графика присутствует в ионийских надписях 591 г. в Абу-

Симбеле85. Таким образом, данное граффито датируется

второй половиной VII в. или началом VI п.

На ионизм надписи указывает то обстоятельство, что

0оХш8т? в форме 6X<d8tjc засвидетельствовано у Гиппократа,

произведения которого отражают ионийский прозаический

язык.

166.70—70. По фр. стенки серогл. чериолощ. закрытого

сосуда типа кувшинчика двустрочная надпись: [ ] Ту-

p)vog фа)рй|Ч 1 1 хеш уарси a^ofc ] — «... Тихона

В1елудивым... такого-то радость — боль...».

Слово фсорос имеет значение «зудящий, шелудивый,

паршивый, грязный, чесоточный». Кроме того, у Гсспхия

есть глосса Отрос—«педераст». Сохранившееся фшрю стк. 1

может быть или дательным иадожом единственного

числа, или родительным множественного обоих слов.

Несмотря на эту неопределенность, общий смысл, стк. 1

ясен: речь идет о шелудивом теле Тихона или его членах,

либо о шелудивости лица, домогавшегося Тихона88.

В стк. 2 сохранилось окончание родительного падежа,

которое можно связывать с именем этого другого лица,

например Эвалка: [ Б6?Х]хео. J3 таком случае

выражение этой шутливой надписи в стк. 2 «радость Эвалка—

боль Тихона» подразумевает любовный акт: Эвалк

наслаждается Тихоном, но его струпья, царапая Тихона,

причиняют последнему боль.

Текст стк. 2 был переправлен: на место О вырезано А,

на месте X — эпсилон, усики которого нашли на

следующую альфу, ро осталось, альфа не очень удачно

перечерчена на эпсилон, последующая альфа осталась, на месте

** LSAG, 1аЫ. 66-56, 58; 67, 1-5.

т Формально можно читать также имя Bpsjywv, но оно

засвидетельствовано в *кютииско-ма недопеком ареале.

299

20*

хи вырезана сигма, омикрон перечерчен в эпсилон. Таким

образом, новый текст составили следующие буквы стк. 2;

[ ]КЕАКРКАИК[ ], что может быть понято как

\ ] хе хере аае[ ]. Если пятую букву справа в

новом тексте принять, как и в старом, за альфу, нет

реальной возможности вразумительно прочесть текст. Но если

учесть, что вырезанный на мосте четвертой справа буквы

2 новый эпсилон нашел усиками на правую гасту альфы,

как бы перечеркнув ее, то отсюда появляется возможность

читать оставшуюся левую гасту альфы как йоту, и это

дает предложенный выше текст. На Аое- начинается

несколько слов, и все они одного — негативного — плана.

В целом это следующие группы: Aas3eia — «кощунство,

нечестие», оЫХ^е'.а— «бесчинство, беспутство», AaeiAvog—

«недостойный». Любое из этих значений соответствует

общему характеру надписи. Согласуется с этими словами

и имперфект aeipe, но трудность заключается в том, что

но смыслу к негативному Азе- подходят два значения

глагола Aeipsiv, прямо противоположные: «увеличивать»

и «убирать». Таким образом, остается неясным, идет ли

речь об увеличении негативности или, наоборот, говорится

об ее исчезновении.

Некоторую параллель к нашей надписи составляет

граффито на дне аттического килика примерно конца V в.,

содержащее то же слово фсоро;: MeXav&ioo eijir бати; aXXm;

etrati, ^(орсо'.т] — «я килик Мелантия. Кто станет утверждать

иное — покроется струпьями» 87.

Березанская надпись — стихотворная; судя по

следующим подряд четырем долгим слогам стк. 1, это гекзаметр.

Метрическая схема стк. 1, возможно, выглядит так: [—w|

w | | 1; CTK. 2: [—]ww | -uu | — |^-M.

Характерный шрифт надписи, исполненной бустрофе-

доном, формы роч омеги, эпсилона имеют параллели в

ионийской эпиграфике, дающие ее датировку — вторая или

третья четверть VI в., т. е. время около середины

столетия88. Об ионийском диалекте надписи свидетельствуют

употребление омеги, указывающей на происхождение

автора эпиграммы из малоазийской Ионии, форма окончания

[ |xso и aeipe нового текста.

167.64—1085. Первая пол. V в. На фрагментированной

чл. чаше с рифленым пояском у основания тулова два

87 Friedlander P. Epigrammata, N 164.

8* LSAG, tabl. 63-4, 13.

300

фаффити. На дне снаружи — имя владельца: 'АтгоХХосрх-

veo;;—«сосуд Ацоллофана». На венчике: <pi$9 &т\хо[ 1 —

«говоря, порыва ветра...»» В этом стихотворном отрывке

(ат,тт|<;, но утверждению Платона, — поэтическое слово),

видимо, ведется речь от имени божества. Сохранившееся

начало надписи выдержано в размере восходящего

иррационального ионика: — w .

168.72—440. V в. На фрагментированной чл. солонке —

две надписи. На дне сначала было вырезано одно

сокращение имени владельца — 'Air, затем по нему же —

другое: Де. На боковой поверхности, состоящей из двух

черепков (не в контакте), представлен стихотворный текст.

На одном черепке дважды написано слово «факел».

Сначала резчик написал его в форме Batfg], затем, развернув

солонку на 180 градусов, — в форме 8ао$. Первая форма

употреблялась и в прозе и в стихах, вторая — только

поэтическая. На втором черенке вырезан также поэтический

эпитет в родительном падеже: aiflam>Ul— «раскаленного,

горячего, блестящего». Таким образом, в д&'нном

стихотворном отрывке шла речь о пылающем факеле. Метрическая

схема ввиду скудости сохранившегося текста определенно

не улавливается. Судя по повтору слов и букв, надпись,

возможно, является ученическим упражнением.

169.62—337. V в. На фр. венчика чл. чаши сохранились

буквы ВАЧ\ начало слова 3iicTeiv—«черпать» (о вине),

в форме будущего времени или аориста89.

170.71—197. IV в. На фр. венчика чл. чаши сохранились

буквы ФН. Слева от фи располагалась ручка сосуда. Это,

возможно, начало слова ут\\з.1 ] — «говорю...»; ср.

№ 167.

171.64—1031. IV в. фр. венчика и горла крас ног л.

кувшина (венец покрыт красным лаком) с остатками надписи:

I ?irc]tsv i^ajt|j>e oaf pi ].

Первое слово, часто фигурирующее в застольных

надписях, восстановлено предположительно. Последнее слово

начиналось, кажется, на бар-, им могло быть оар —

«подруга» (поэтизм) или oaptorfe — «собеседник, сотоварищ»,

oapoc, oapiaros—«беседа». Таким образом, содержание этой

фрагментированной надписи предположительно таково:

«... выпил, наслаждался беседой (собеседником,

подругой)». Граффито вырезано нетвердой, нетрезвой, видимо,

рукой, так как буквы «пляшут».

«• Ср. Щорхм Aristoph., Lys., 51 и ЪЦои: Theocr., V. 127.

301

172.71—111. IV в. По дну от чл. чаши со шт. орн. из

пальметт и круга оп вырезана надпись, которую можно

понимать следующим образом. На дне стояло сокращение

имени владельца (владелицы): OXtj, как в JNS 74. Затем

к лямбде слева была добавлена черта, так что получилась

лигатура о\ и в целом образовалась ионийская растяжен-

ная форма того же имени ОАтг Это каламбур, так как

новая форма имени совпала со словом оЬЩ — «радуйся» —

медиальная форма 2-го лица настоящего времени от

глагола ouXlto, упоминаемого Гесихием и грамматиком XII в.

Григорием Коринфским90. Оно существовало параллельно

с глаголом о5Ха) того же значения, императив которого оиХе

употреблялся в гомеровском эпосе в качестве приветствия.

173. ОАМ 23482. На верхней плоскости круглого

основания ножки чл. чаши граффито, вырезанное бустрофедо-

ном: [ <p]?Xios MeXirpiTjs tuoijlt] [ | ] xai *;« xitii)

1*Л\*.о<; 6<рро [ ] — «... любезный кубок Милесии

напиток... и при этом актер опускает брови долу...».

Черепок найден при раскопках Штерна 1906 г. В

дневнике раскопок Е. Г. Кагаров (архив ОАМ, 59191, л. 36)

дал следующий, текст надписи: [Ф11Л101МЕЛНШ11ЕП0М11,

стк. 2: KAI J ЕКАТ9МШ0Г0ФРГ, откуда следует, что уже

после раскопок черепок был обломан справа.

Сохранившийся текст надписи дополнен в соответствии с записью

Кагарова.

Слово 7гб;л7j стк. 1, несмотря на скол справа, имеет

однозначный смысл — это ионийский вариант слова тгбаос

(аттическое гсшра) — «напиток, питье». Ото слово —

среднего рода, поэтому прилагательное [<p]tXio; относится не

к нему, а к утраченному в лакуне слева

существительному мужского или женского рода, каковым при слове

«питье», вероятно, было обозначение содержавшего его

сосуда. MsX-rjotYjs — родительный падеж в ионийской

огласовке имени MeXTjjta, засвидетельствованного Свидой.

13 слове те от may, согласно записи Кагарова, остались

следы вертикальной гасты. Наречие хатш—«вниз» —

предполагает в данном контексте несохранившийся глагол

движения. Им могло быть слово ocpp'ji^s'.v — «выражать

что-либо движением бровей», «быть надменным» или 6<р-

pSa&at—«быть надменным». И jj.Tjj.os—«актер», и хатш

показывают, что в контексте с ними возможно первое зна-

9* LSJ, s. v.

302

чение глагола: «выражать что-либо движением бровей» —

об игре актера.

Наряду с указанных! глаголом здесь можно

восстанавливать и винительный падеж слова осрр-З^ («бровь») — fappov

или о<рр5$, единственное или множественное число, В таком

случае искомым глаголом движения может быть (3aXXstv;

ср. у Еврипида (Cych, 167): хашЗаХеЬ тхс оерро? —

«опускать брови», resp. «становиться спокойным». Оба варианта

дополнения приемлемы для метрической схемы надписи,

стк. 1 которой выдержана в восходящем ионике, в том числе

иррациональном, стк. 2 — в нисходящем ионике, в том числе

иррациональном: [...] w w | — к^ | — w — [—...

II"-— ]— w^-/| W— |^[. ..].

По своему содержанию остатки сохранившегося в стк. 1—

2 текста могут быть связаны между собой в том смысле,

что напиток, вино, из кубка Мелссии было предложено

актеру, который при этом изобразил какую-то сцену. По-

видимому, сохранилась .меньшая половина текста надписи.

Датировка ее определяется бустрофедоном, который,

как говорилось выше, во второй половине VI в. исчезает

из ионийских памятников, за исключением милетских. На

немилетское происхождение данного граффито указывает

«хвостатое» ро, свидетельствующее о происхождении

автора застольной надписи из островного иоиийского ареала

(см. № 2). Репертуар форм букв (особенно характерны

омега и ро почти без корешка) также позволяет

датировать надпись серединой — третьей четвертью VI в.91

Существенно сообщение надписи о миме-актере —

первое в Северном Причерноморье упоминание о театральной

сценке, разыгранной артистом. На Бсрезани не было театра,

но жители разыгрывали живые сценки на пирушках, как

в данном случае в доме Мелссии. Равным образом п

упоминавшемся надписью актере можно видеть заезжего

лицедея, какого-либо известного артиста.

174. ОЛМ 73237. Поздний VI в. Раскопки Лапина 1960 г.

совместно с ОЛМ. По фр. края чл. скифоса изнутри (вверх

ногами относительно дна): е-'ххс, застольный возглас

ликования. Первая буква надписи — эпсилон — вырезана

ретроградно, как в граффито As 179.

« Ср.: LSAG, tabl. 63-8.

303

2. Дарственные надписи

Эта группа граффити в основном выделена

предположительно ввиду сильной фрагмелтированностн материала.

Надписи этой группы обычно включают имена дарителей

и(или) одариваемых лиц, поставленные в родительном

(№ 175) или дательном (*Vs 176) падеже. Такие надписи

обычно размещаются на открытых, обозримых частях

сосудов и часто отличаются аккуратной профессиональной

резьбой букв.

175.74—427. Первая пол. V в. По стенке фрагментнрсь

ванной чл. чаши, изнутри: | ]ро 'Ар/т^Хт,; Чхеосб—

кажется, три имени в родительном надеже. Окончание —

— ро может принадлежать и какому-либо слову и имени.

Неясное скопление черт перед этими буквами может быть

прочитано различным образом. Иторое имя по совсем

обычно. Есть имя 'ApysrcaXic, в котором замена эпсилона

этой объясняется ионийским диалектом резчика надписи92.

Но замена йоты на ;ту необычна, что заставляет видеть

в 'Лругрокф надписи родительный надеж не

засвидетельствованного справочниками имени 'Ар/^тгоХт;, которое

хорошо вписывается в группу женских имен на -тгбХтг; *3. Из

их числа ср., к примеру, 'Нут^тсбХт), возникшее в качестие

параллели женского рода к мужскому имени 'HyijaticoXi;

(Л* 114). Третье имя—Чхеоь'б—может быть либо патро-

нимиком Архенолы, либо именем второго (третьего) лица.

Эта надпись, включающая имена двух-трех лиц в

родительном падеже, имеет хорошую параллель в ольвийской

надписи позднего IV в.: 'KX-t'vo' xai Фа1от(%)—«чаша

Элынша и Федона»9*. Если на сосуде вырезаны имена

любовников, это означает, что один из них подарил ое

другому. С Нерезани происходит граффито раннего V в.

На чл. килике: хйурафа; той S'.Sovxt Ыц oupov ео Ыщ cpstXcoi

xai ?xa:po)i—«и наппсапшй (эту надпись) по

справедливости да сделает свои подарок дающему другу и товарищу»,

что подразумевает обмен у друзей подаренными друг другу

кубками 9\

5,2 Ср. "ApxvTW милетской надписи VII в. (Bechtel F. Die hi-

Storischon Personennamen, S. 78).

93 Ibid., S. 376—.477.

94 Граффити, № 96в.

95 Яйленно В* #. Березанское граффито-приношешие другу. —

В кн.: Проблемы античной истории и культуры. Ереван, 1979, 1,

е* 356 ел.

304

176.64—1170. JV в. По фр. стенки небольшого чл. сосуда

остаток надписи, которую предположительно можно

понимать в качестве дарственной, содержащей имя

одариваемой женщины: [е. g. Кйхр1атт41 т[6 Swpov] — «дар Евкрате».

Возможны и иные варианты понимания надписи.

177.67—52. IV в. Но фр. нлечей сорогл. чернолощ.

закрытого сосуда, возможно, дарственная надпись, включающая

женское имя: |е. g. ФсрЛур — «Филине». Обращает на

себя внимание аккуратное исполнение букв

профессиональным резчиком.

178.66—И. V в. По фр. стенки чл. чаши, возможно,

остатки женского имени, например: Ме'хф]—«Мике». Это

имя присутствует в одной из березанских надписей96.

Надпись отличается тщательной резьбой букв,

выполненной профессиональным резчиком.

3. Алфавитные упражнения

179. ОАМ 23705. V в. По круглому основанию пожки чл.

чаши две надписи: а) по нижней плоскости: Аеауро tijtai —

«дары (или приношения) Леагра». Оба слова разделены

крестом и чертой; б) на верхней плоскости та же надпись,

но с сокращениями: Л(еауро) Tip,ai и ретроградно: Л(еауро)

Tt(fAat). Тройное повторение одной и той же фразы, как и

нечеткость написания букв (ретроградный эпсилон в имени

Леагра, may— крестообразной формы, альфа на верхней

плоскости — без перекладины, лямбда вырезана с лапками,

слова разделены знаками), свидетельствует о том, что это

школьное упражнение. Лсагр — мифологическое имя, видимо

фигурировавшее в упражнениях, заданных учителем. Не

исключено, конечно, что это имя самого ученика (ср. № 182),

и тогда itaat означает не «приношения» мифологического

персонажа, а нечто другое. Удивительным образом оно

может соответствовать нашему слову «оценки».

180.75—1129. V в. На дне ион. сосуда — несколько

надписей: лигатуры имен владельцев: \Aw и Кх97, а также

ученические упражнения на написание согласных — [ ]

П, К, Е. Сделав упражнение, ученик приписал tort,

возглас радости98. Одно тирекое граффито содержит

упражнение ученика, выполнив которое, он похвалил себя словом

•• Граффити, № 28.