Цель клинического раздела — помочь студентам сознательно овладеть структурой клинических терминов и необходимым минимумом базовых греко-латинских терминоэлементов.

Во вводном занятии раскрываются некоторые ключевые вопросы теории терминологии: понятие «терминоэлемент», многозначность, вариативность и многокомпонентность ТЭ, самостоятельные слова в качестве ТЭ, дублетность, структура клинических терминов, употребление соединительных гласных, ударение в клинических терминах, особенности употребления латинских и греческих дублетных приставок в клиническом терминообразовании.

Наиболее употребительные терминоэлементы преимущественно греческого происхождения разделены на шесть занятий и излагаются в виде таблиц. Терминоэлементы подобраны на основании следующих критериев: 1) соответствие клиническому профилю; 2) учебно-методическая целесообразность; 3) современность терминоэлемента; 4) словообразовательная ценность. В данных таблицах в качестве эквивалентов к большинству греческих терминоэлементов указаны латинские названия анатомических образований. Эти слова латинского происхождения применяются в терминологии оперативной хирургии, являющейся частью клинической терминосистемы.

Упражнения для закрепления значений словообразующих элементов включают задания на «извлечение понятий» и «конструирование термина». Для упражнений подобраны наиболее употребительные термины, которыми пользуются клиницисты. Это названия отдельных физиологических процессов, характерных для организма в норме и патологии; наименования болезней и синдромов; некоторых методов диагностики и лечения. Приведенные клинические термины входят в основной словарный фонд терминологической лексики и представлены в Энциклопедическом словаре медицинских терминов и пятиязычном Словаре медицинской терминологии под редакцией Г. Арнаудова.

Все занятия включают упражнения на составление многословных терминов, содержащих согласованные и несогласованные определения.

Каждый раздел учебного пособия снабжен латинско-русским и русско-латинским словарями, которые в какой-то степени восполняют дефицит словарей медицинской терминологии в целом и клинической терминологии в частности.

Материал учебного пособия не разделен на занятия, что оставляет преподавателю возможность для творчества и позволит уделять в работе больше внимания тренажу, выработке стойких навыков построения и перевода терминов.

Для обязательного усвоения студентам рекомендуется также текст старинной студенческой песни «Gaudeamus» и список профессиональных медицинских выражений.

ВВЕДЕНИЕ