Причастие настоящего - прошедшего времени

(-an ortacı)

Причастие настоящего-прошедшего времени образуется посредством ударного аффикса-(у)аn, -(у)en.

ПРИМЕРЫ : al+an = alan,

gel+en = gelen, oku+an = okuyan, bekle + en = bekleyen.

Причастие на -an называет действие, протекающее в мо­мент речи или вообще в настоящее время (в широком смыс­ле), а также действие, совершившееся в прошлом, Реаль- ное время совершения действия (настоящее или прошед­шее) определяется по контексту или по уточняющим сло­вам.

Причастие на -an, как и любое причастие, обозначает при­знак предмета и в предложении обычно выступает в роли определения.

Причастие на -an, как правило, переводится на русский язык:

1) причастием:

а) настоящего времени (типа «берущий»),

б) прошедшего времени (типа «взявший», «бравший»);

2) конструкцией придаточного определительного пред­
ложения, в котором союз («который») стоит в именитель­
ном
падеже (по типу: «... который берет (взял, брал)».

ПРИМЕРЫ: okuyan (adam) — 1) читающий (человек), 2) прочи­тавший (человек), 3) (человек), который читает, (прочитал);

gelen (kadın) — 1) идущая (женщина), 2) пришед­шая (женщина), 3) (женщина), которая

идет (пришла).

Причастие на -an является главным членом определитель­ной причастной группы (оборота) и располагается в ней

всегда на последнем месте, непосредственно перед опреде­ляемым именем или перед другими определениями, не вхо­дящими в состав причастного оборота. Перед причастием в обычном для турецкого предложения порядке располагают­ся все те слова, которые к нему относятся.

ПРИМЕРЫ : Sen, bir dakika önce odadan çıkan kadını tanmıyor musun?

- Разве ты не знаешь женщину, которая

минуту назад вышла из комнаты? Oğlum, bana bir kitap getiren genç adamlara (gençlere) bakıyor.

- Мой сын смотрит на молодых людей,

принесших мне книгу. (Или: Мой сын смотрит на людей, которые принесли мне книгу. ) Bakan göze yasak olmaz.

- Глазам смотреть не запретишь. (Букв. Смотрящему глазу запрета не бывает. ) Yanılmayan insan yok.

- Нет людей (человека), которые не ошибаются.

В турецком языке, так же как и в русском, имя (определяе­мое), которому предшествует причастие, может опускаться, и, таким образом, причастие субстантивируется, т. е. по­падает в синтаксически независимую позицию. В этом слу­чае причастие получает синтаксические и морфологические свойства имени существительного: изменяется по падежам, присоединяет аффикс множественного числа и т. п. Субстан­тивация причастий особенно часто имеет место в послови­цах, поговорках и т. п.

ПРИМЕРЫ: Bu kitap bilhassa birinci sınıfta okuyanlara (... birinci sınıfta okuyan öğrencilere) gerekli.

- Эта книга особенно необходима тем, кто учится (обучающимся) на первом курсе (= студентам, обучающимся на первом курсе). Kendi düşen ağlamaz.

- Пеняй (или пусть пеняет) сам на себя. (Дословно: Упавший сам —не плачет. )

Beni davet eden dostum(dur).

— Меня пригласил мой друг1. (Дословно: Пригласивший меня (есть) мой друг. )

УПРАЖНЕНИЯ

9. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие пред- ложения:

1. Şu uyuyan çocuk kim? Bizim Mehmedin oğlu mu, dersin? 2 Otomobilden inen2 Sabiha Hanım doğru istasyona gitti.