23дссь и в ряде других случаев турецкий винительный падеж соответствует русскому родительному (ср. «Не давай ему денег» (род. п. ), «Купил много книг» (род. п. ) и т. п. ).
в) какой-либо предмет или род предметов, взятых не в
полном объеме («Мальчик ест яблоки»).
Винительный неоформленный падеж употребляется во многих устоявшихся оборотах (типа «порождать трудности», «вызывать возмущение», «проводить время», «принимать меры» и т. п. ).
Винительный неоформленный падеж характеризуется отсутствием аффикса (y)ı, (y)i, (y)u, (y)ü, т. е. нулевой падежной формой.
ПРИМЕРЫ: Burada ne yapıyorsun? — Что ты здесь делаешь? Bir kitap okuyorum. — Читаю (одну) книгу. Orada birkaç kişi (adam) görüyorum.
— Я там вижу несколько человек. Nasıl vakit geçiriyorsunuz?
— Как вы проводите время?
Прямое дополнение, не оформленное аффиксом винительного падежа, может иметь перед собой качественное и относительное определения (ср. «Вчера я купил ценную букинистическую книгу»).
ПРИМЕР: Burada büyük bir okul binası yapıyorlar.
- Здесь строят большое школьное здание.
Следует помнить, что употребление нужной формы винительного падежа регламентируется не только перечисленными выше основными правилами, но и некоторыми другими моментами (фразовое ударение, употребление слова в прямом или переносном значении, одушевленность или неодушевленность объекта действия и т. п. ), которые уточняются в практической работе над языком.
УПРАЖНЕНИЯ
9. Объясните употребление данной формы винительного падежа и переведите следующие предложения на русский язык:
l. Bu işi bugün bitirmek lâzımdır. 2. Bana mı soru soruyorsunuz? 3. Orada bir şey görmüyorum. 4. Doğal, biz
de bunu bilmek İstiyoruz. 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. 6. Sınav vakitlerini burada mı geçiriyorsunuz? 7. Ryazan kentinde güzel bir tiyatro binası yapıyorlar. 8. Her gün mü jimnastik yapıyorsun? 9. Kitabını kime veriyorsunuz? 10. Ünlü adamı dinlemek istemiyorsun demek? 11. 0 kitabı acaba kimse okumuyor mu? 12. Ahmedi mi beni mi soruyorsunuz? 13. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? 14. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serindir de ondan. 15. Aç pencereyi.
10. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов
(прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие
предложения:
1. Ben... dinlemiyor musun? 2. Anana bir mektup... yaz. 3. Şu
gencin gazete... okuyorum. 4. Al malin... (uğursuz)! 5. Gece...
ablasının dairesinde geçiriyor. 6. Burada ne... yapı
yorsunuz? — Kitap... okuyoruz. 7. Ali... de getir buraya. 8. Bu
ayın içinde bütün sınav... vermek istiyoruz. 9. Burada işiniz
ne?—Sınav... veriyorum. 10. Pencere... açma, hava serin.
11. Ben de başkent... görmek istiyorum. 12. Bana da birkaç
yaprak kâğıt... ve iki defter... ver. 13. Ne güzel yer; Burada
büyük bir istirahat evi... yapmak gerek. 14. Neden «Merhaba»
demiyorsun? Adam... görmüyor musun? 15. Orada ne
yapıyor? — Hiç... kapı... açıyor. 16. Bu cetvel... alma, o...
ben almak istiyorum. 17. Sen şehrin merkez... de gör.
18. Lokanta... neden açmıyorlar?
11. Переведите на турецкий язык следующие предложении:
1. Разве вы этого не знаете? 2. Джемаль, в коридоре какой- то человек спрашивает твоего брата. 3. Я ничего не хочу. 4. А где Рефик? — В читальном заде. 5. Что он там делает? — Читает книгу. 6. Сегодня учащиеся нашей группы сдают экзамены. 7. Где вы покупаете эту бумагу (эти бума- ги)? - - Я покупаю ее в лавке. 8. Я там не вижу своего при- ятеля. 9. Деньги отдай этому человеку. Они у меня в кар- мане. 10. А другую тетрадь кто берет? 11. Отведи Орхана в
читальный зал. 12. Я покупаю сыну маленький портфель, учебник, несколько тетрадей и два карандаша.