Аффикс принадлежности 3- го лица единственного числа

Аффикс принадлежности 3-го лица единственного чис­ла соответствует русскому притяжательному местоимению «его» (ее). Он имеет восемь фонетических вариантов, из которых здесь рассматривается четыре.

К основам, оканчивающимся на гласный, присоединя­ются варианты -sı, -si. К основам, оканчивающимся на со­гласный, присоединяются варианты ı, i. Выбор конкретно-

го варианта диктуется требованиями принципа нёбного притяжения.

ПРИМЕРЫ: ana + sı = anası —его (ее) мать,

dersane + si = dersanesi — его (ее) аудитория, ad + ı = adı —его (ее) имя, el + i = eli —его (ее) рука.

Комбинация аффиксов множественного числа и принадлежности

Обозначение множества предметов, принадлежащих определенному лицу, достигается в турецком языке путем последовательного присоединения к основе слова, обо­значающего предмет принадлежности, сначала аффикса множественного числа, а затем аффикса принадлежности одного из трех лиц. Присоединяя указанные аффиксы, следует руководствоваться указанными выше фонетичес­кими правилами. Ударение в слове падает на последний из этих аффиксов.

ПРИМЕРЫ masa + lar = masalar - столы,

masalar + ım = masalarım - мои столы, masalar + ın = masaların — твои столы, masalar + ı = masaları —его столы, el + ler = eller —руки, eller + im = ellerim - мои руки, eller + in = ellerin —твои руки, eller + i = elleri — его руки.

УПРАЖНЕНИЯ

7. Прочитайте следующие слова и объясните, почему в каждом из них употреблен данный вариант аффикса принадлежности:

а) 1-го лица единственного числа:

dedem, dilim, barım, arım, arım, baldırım, alemim, biram, imamım;

б) 2-го лица единственного числа:

alnın, esirin, arsan, sırrın, darın, inanın, serserin;

в) 3-го лица единственного числа

nisanı, basını, ismarlaması, derisi, serilmesi, siniri, dadısı.

8. Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания:
babası, sarı masan, bir adamı, anan baban1, dersin, dar
dersanem, elli eri, bin aslanım, san sediri, demir eli.

9. Переведите следующие слова, предварительно добавив к ним:

а) афф. прииадл. 1-го л. ед. ч.:
el, ana baba, ses, lise, ad;

б) афф. 2-го л. ед. ч.:

adres, anne, sedir, eser, abla, ambar;

в) афф. 3-го л, ед. ч.:

mal, elma, ana baba, aile, adam, er.

10. Объясните, почему в приведенных ниже словах использованы
данные варианты аффиксов:

damarlarım, limanları, delileri, arılarım, esirlerin, idmanların, nidaları, inleri.

11. Переведите на русский язык следующие слова:

isimleri, eserlerim, ambarların, dersleri, resimlerim, sinemaları, adamlarım, malların, erleri, dairelerin.

12. Следующие имена проспрягайте с аффиксами принадлежности в
единственном и
множественном числах:

anne, sinema, adres, mal, sedir, bere, arı, nar, nara, mersin.

13. Переведите на турецкий язык следующие словосочетания:

его мама, ее имя, твои родители, моя семья, твой голос, его язык, твой лицей, мое яблоко, его автомобиль, твоя стар-

1 Аффиксы принадлежности присоединяются обычно к обоим компонентам словосочетания: ana baba + m = anam babam.

шая сестра, его очередь, его кинотеатры, мои львы, твои сараи, его учреждения, мои квартиры, его товары, твоя узкая тахта, его железная рука, мои родители, его самая узкая скамья, самые желтые здания, его пятьдесят львов, моя тысяча яблок, твои пятьдесят уроков, голубчик (мой)!

14. Следующие слова преобразуйте из единственного числа во мно-
жественное или наоборот; переведите на русский язык данные и
полученные слова:

masası, ellerim, dilin, liselerin, dersaneleri, malı, resmi, ismim, arabalarım, eserlerin, sedirleri, sıraları, sesi, dersanelerin, dairelerim, lisesi.

15. Переведите на турецкий язык и проспрягайте с аффиксами
принадлежности единственного числа следующие слова:

аудитория, яблоко, яблоки, голос, голоса, лира, фотографии, очередь, лев, вагоны, квартира, имена.

О СЛУЧАЯХ ВЫПАДЕНИЯ УЗКОГО ГЛАСНОГО ( dar ü nl ü n ü n d üş mesi) В КОРНЕ СЛОВА

В некоторых двусложных словах, имеющих во втором слоге корня узкий гласный (типа isim, resim), этот гласный выпадает при добавлении аффикса, начинающегося гласным звуком: isim + im = ismim—«мое имя», resim + i = resmi «его рисунок» и т. п. В словарях это явление обозначается следующим образом: isim (smi), resim (smi), alın (lnı) и т. п.