Д′Артаньян выхватил шпагу.
Д′Артаньян
А, наконец-то я вас нашел, милостивый государь! На этот раз вы от меня не скроетесь.
Рошфор
Это вовсе не входит в мои намерения — на этот раз я сам искал вас. Именем короля я вас арестую! Я требую, чтобы вы отдали мне вашу шпагу, милостивый государь. Не вздумайте сопротивляться. Я получил приказание доставить вас к его высокопреосвященству.
Появляется Ришелье
Ришелье
Милостивый государь, вы арестованы по моему приказанию.
Д′Артаньян
Мне сказали это, ваша светлость.
Ришелье
А знаете ли вы, за что?
Д′Артаньян
Нет, ваша светлость. Если вашей светлости будет угодно сказать мне прежде, какие преступления вменяются мне в вину.
Ришелье
Вам вменяются в вину преступления, за которые снимали голову людям познатнее вас, милостивый государь! Вас обвиняют в том, что вы переписывались с врагами государства, выведали государственные тайны, в том, что вы пытались расстроить планы вашего военачальника.
Д′Артаньян
А кто меня обвиняет в этом, ваша светлость? Женщина, заклейменная государственным правосудием, вышедшая замуж за одного человека во Франции и за другого в Англии, отравившая своего второго мужа и покушавшаяся отравить меня!
Ришелье
Что вы рассказываете, милостивый государь! О какой женщине вы говорите?
Атос
О леди Винтер. Все преступления которой были, очевидно, неизвестны вашему высокопреосвященству, когда вы почтили ее своим доверием.
Ришелье
Если леди Винтер совершила те преступления, о которых вы сказали, милостивый государь, она будет наказана.
Атос
Она уже наказана, ваша светлость.
Ришелье
А кто же наказал ее?
Портос
Мы.
Ришелье
Она в тюрьме?
Д′Артаньян
Она умерла. Три раза пыталась она убить меня, и я простил ей, но она умертвила женщину, которую я любил. Тогда мои друзья и я изловили ее, судили и приговорили к смерти.
Ришелье
Итак, вы присвоили себе права судей, не подумав о том, что те, кто не уполномочен наказывать и тем не менее наказывает, являются убийцами.
Д′Артаньян
Я готов понести то наказание, какое вашему высокопреосвященству угодно будет наложить на меня. Я слишком мало дорожу жизнью, чтобы бояться смерти.
Ришелье
Да, я знаю, вы храбрый человек. Могу вам поэтому заранее сказать, что вас будут судить и даже приговорят к наказанию.
Д′Артаньян
Другой человек мог бы ответить вашему высокопреосвященству, что его помилование у него в кармане, а я только скажу вам: приказывайте, ваша светлость, я готов ко всему.
Ришелье
Ваше помилование?
Д′Артаньян
Да, ваша светлость.
Ришелье
А кем оно подписано? Королем?
Арамис
Нет, вашим высокопреосвященством.
Ришелье
Мною? Вы что, с ума сошли?
Д′Артаньян
Вы, конечно, узнаете свою руку, ваша светлость.
Ришелье
"Все, что сделал предъявитель сего…» Возьмите! Я взял у вас один лист и взамен даю другой. На этой грамоте не проставлено имя, впишите его сами.
Д′Артаньян
Указ о производстве в чин лейтенанта мушкетеров. Ваша светлость, моя жизнь принадлежит вам, располагайте ею отныне! Но я не заслуживаю той милости, какую вы мне оказываете: у меня есть три друга, имеющие больше заслуг и более достойные...
Ришелье
Располагайте этой грамотой, как вам заблагорассудится. Только помните, что, хотя имя и не вписано, я даю ее вам.
Д′Артаньян
Я этого никогда не забуду! Ваше высокопреосвященство может быть в этом уверены.
Рошфор
Мы еще увидимся, не так ли, милостивый государь?
Д′Артаньян
Когда вам будет угодно.
Ришелье и Рошфор ушли.
Д′Артаньян
Возьмите, любезный Атос, она принадлежит вам по праву.
Атос
Друг мой, для Атоса это слишком много, для графа де Ла Фер, — слишком мало. Оставьте себе эту грамоту, она ваша.
Д′Артаньян
Тогда это вам, дорогой Портос. Возьмите, любезный друг, впишите ваше имя и будьте мне хорошим начальником.
Портос
Да, это было бы для меня очень лестно, но мне недолго пришлось бы пользоваться этой милостью. Во время нашей поездки в Бетюн скончался супруг моей герцогини, а потому сундук покойного просится ко мне в руки, и я, любезный друг, женюсь на вдове. Оставьте чин лейтенанта себе, друг мой!
Д′Артаньян
Вы наш друг, наш светоч, наш незримый покровитель! Примите эту грамоту.
Арамис
Увы, любезный друг! Наши последние похождения окончательно отвратили меня от мирской жизни и от военного звания. На этот раз я принял бесповоротное решение: по окончании осады я вступаю в братство лазаристов. Оставьте себе эту грамоту, д′Артаньян.
Д′Артаньян (Атосу)
Ну вот, и они тоже отказались!
Атос
Да потому, милый друг, что никто не заслуживает этого больше вас.
Д′Артаньян
Итак, у меня не будет больше друзей, и, увы, не останется ничего, кроме горестных воспоминаний!
Атос
Вы молоды, и ваши горестные воспоминания еще успеют смениться отрадными.
Пластическая сцена. Друзья вместе. Они поздравляют Д′Артаньяна. Дальше их ждет другая жизнь, но то, что их соединило – это навсегда!
Мы видим вдалеке образ Отца Д′Артаньяна. Молодой мушкетер снимает шляпу и делает поклон.