Входят кормилица и Петр . Меркуцио

 

На горизонте парус!

 

Бенволио

 

Целых два: юбка и штаны.

 

Кормилица

 

Петр!

 

Петр

 

Чего изволите?

 

Кормилица

 

Мой веер, Петр.

 

Меркуцио

 

Дай ей веер, чтобы прикрыться. Он исправит ей внешность.

 

Кормилица

 

С добрым утром, добрые государи!

 

Меркуцио

 

С добрым вечером, добрая государыня!

 

Кормилица

 

Разве уж вечер?

 

Меркуцио

 

По-видимому. Бесстыдная часовая стрелка средь бела дня легла поперек всего циферблата.

 

Кормилица

 

А ну вас, право, что вы за человек?

 

Ромео

 

Природою, сударыня, он создан себе на посмеянье.

 

Кормилица

 

Любопытно. Себе, говорите, на посмеянье? Но дело не в этом. Кто мне скажет, где найти молодого Ромео?

 

Ромео

 

Извольте. Только молодой Ромео будет немного старше, когда вы его найдете, чем во время поисков. Из людей с этим именем я самый младший, за неимением худшего.

 

Кормилица

 

Если вы Ромео, мне надо вам сказать кое-что доверительное.

 

Бенволио

 

Увидишь, она зазовет его куда-нибудь на ужин.

 

Меркуцио

 

Ай да сводня! Ату ее, ату ее!

 

Ромео

 

Кого ты выследил?

 

Меркуцио

 

К сожаленью, не зайца. Или такого, который за старостью не может считаться мясом. (Поет.)

 

Если зайца кусок

Упечешь ты в пирог,

Ты им постного не оскоромишь.

Если заяц на взгляд

И на вкус староват,

Тронешь вилкою, зуб переломишь.

 

Ромео, собираешься ли ты домой? Мы идем к вашим обедать.

 

Ромео

 

Сейчас я подоспею.

 

Меркуцио

 

Прощайте, сударыня, прощайте.

 

Кормилица

 

Прощайте, скатертью дорога.

 

Меркуцио и Бенволио уходят.

 

Объясните мне, сударь, кто этот нахал. Бог знает что о себе возомнивший?

 

Ромео

 

Это молодой человек, который любит послушать себя и в час наговорит столько, что будет жалеть об этом целый месяц.

 

Кормилица

 

Если это он на мой счет, ему не поздоровится, будь он вдесятеро вострей. Я покажу ему, как смеяться над старостью, а если не покажу, все равно найдутся, которые покажут. Подлый хвастун! Ты это со своими сударками так разговаривай или с кем-нибудь из твоих поганых забулдыг! (Обращаясь к Петру.) А этот тоже хорош! Стоит, как пень, и смотрит, как каждый негодяй делает с его госпожой что хочет.

 

Петр

 

Я не замечал, чтобы с вами что-нибудь делали. Я бы таких вещей не потерпел и на месте вынул бы оружие. Я пускаю в дело шпагу ничуть не хуже всякого, едва вижу к этому повод и когда знаю, что закон на моей стороне.

 

Кормилица

 

Боже правый, я до сих пор не могу прийти в себя, и всю меня так и трясет! Подлый хвастун! Ах, сэр, ведь я-то пришла совсем по другому делу. Моя барышня, как говорится, просила меня узнать. Что она просила, это, конечно, моя тайна, но, если вы, сударь, собираетесь ее одурачить, это я уж просто слова не найду, как нехорошо. Потому что моя барышня совсем еще молоденькая, и, если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают. И вам так не годится, ей-богу, не годится.

 

Ромео

 

Погоди, нянюшка. Во-первых, передай от меня барышне поклон. Уверяю тебя…

 

Кормилица

 

Я передам ей это, добрая вы душа. То-то она обрадуется!

 

Ромео

 

Что передать ты хочешь? Я и рта

Ведь не успел еще открыть порядком

 

Кормилица

 

Передам, что вы уверяете. Это, как я полагаю, изъявление немаловажное.

 

Ромео

 

Скажи, что под любым предлогом надо

К полудню ей на исповедь прийти.

Нас с нею обвенчает брат Лоренцо.

Не спутаешь? А это за труды.

 

 

Кормилица

 

Да полноте. Не надо ни полушки.

 

 

Ромео

 

Ну, вот еще. Дают, так надо брать.

 

 

Кормилица

 

Устрою, ладно. Приведу к полудню.

 

 

Ромео

 

А ты постой у монастырских врат

И там покараулишь человека

С веревочною лестницей. По ней

Взберусь я ночью на вершину счастья.

Я за услуги отблагодарю.

Теперь прощай. Поклон твоей хозяйке.

 

 

Кормилица

 

Спаси вас Бог. Послушайте-ка, сэр!

 

 

Ромео

 

Что, нянюшка?

 

 

Кормилица

 

А человек-то верный?

К чему нам третий, в толк я не возьму?

Меня б одну, а третий ни к чему.

 

 

Ромео

 

Ручаюсь, он надежнее железа.

 

 

Кормилица

 

Ну хорошо, сэр. Моя барышня… Господи, Господи!.. Когда она была маленькая… Слушайте, здесь в городе есть молодой человек, некто Парис. Моя-то, знаете, кусочек прямо словно для него. Но для нее он все равно что лягушка, ей-богу, все равно что лягушка. Она терпеть не может, когда я говорю, что этот Парис более подходящая партия, чем вы, и при этих словах белеет как полотно. Что, слова розмарин и Ромео не на одну букву?

 

Ромео

 

На одну, нянюшка. Что же из этого? Оба начинаются на «эр».

 

Кормилица

 

Какие вы насмешники! Это собачья буква.[16] «Эр» совсем другое дело. Ваше имя начинается не так. Я знаю, она придумывает всякие словечки на вас и розмарин. Вам бы страшно понравилось.

 

Ромео

 

Поклон барышне.

 

Кормилица

 

Да, тысяча поклонов.

 

Ромео уходит.

 

Петр!

 

Петр

 

Чего изволите?

 

Кормилица

 

Возьми мой веер и ступай вперед проворней.

 

Уходят.

 

Сцена пятая