322, 5. Достиг совершенства — Дейссен переводит: «много потрудился».

322, 8. Носителей трезубца — аскеты-шиваиты носят трезубец, один из атрибутов Шивы.

322, 9. Очень маловероятные — букв. «утончённые».

322, 23. Выдающееся — вайшешика. Дейссен переводит: hervorragende, не придавая слову специального значения, как названию школы. Однако изложенное выше о направлении ветров вполне совпадает с концепцией вайшешиков.

322, 26. Шастр — Дейссен переводит: «nach de: Vorschrift seines Gesetzes».

322, 31. Как бы — то есть хотя Джанака и живёт во дворце, но как бы странствует, как его нищенствующий учитель.

322, 37. В отличие — вишишта — «выступающий», «выдающийся», а потому «почтенный»; Дейссен выбирает последнее значение и переводит: «почитаемый другими носителями трезубца». Но такой перевод смазывает основную мысль Джанаки, стремящегося показать, что хотя он и остаётся царём, но по существу он такой же нищенствующий странник, как и его собеседница. Вопрос о совместимости йоги и наслаждения остро стоял в йогической литературе и разрешался по-разному. Нужно отметить, что в главе 320, 98 дан иной вариант поведения Джанаки: там говорится, что он фактически стал отшельником.

322, 40. Махатма — то есть Панчашикха; Джанака из почтения избегает произносить лишний раз имя своего учителя. Данный вариант игнорирует Яджнавалкью.

322, 41. Соблюдению обетов — яма и нияма считаются первыми подготовительными ступенями восьмиступенной йоги Патанджали.

322, 45. Властью — Дейссен поясняет: «раджа — над своими подданными, аскет — над своими учениками».

322, 46. В высшем теле — так букв.; Дейссен переводит: «in der höchsten Persönlichkeit (des Purusha) feststehen».

322, 54. Госпожа — в тексте вежливое обращение «на вы» звучит тонкой иронией, так как за ним следует основательная проборка «легкомысленной» йогини.

322, 55. Область — объём понятия париграха широк: область, охват в физическом и психическом смысле. Как видно из дальнейшего, Джанака упрекает Сулабху в том, что она проникла в его страну не в своём настоящем виде, а в ином, злоупотребив йогическими силами, чтобы иметь возможность «копаться в чужой душе».

322, 59. Сочетаться — йогическое проникновение в чужую психику Джанака приравнивает физическому браку.

322, 61. Не знаю — здесь допущена логическая ошибка: раз Джанака утверждает, что он и его собеседница принадлежат разным кастам, то он должен в силу этого знать, что они не одного рода.

322, 63. Пустознайства — Дейссен переводит: Irrtum, но это слово соответствует скорее санскритскому moha; в тексте употреблено менее обычное mithyajnana. Mithyф — «тщетный, пустой». Джанака считает йогические знания собеседницы не заблуждением, а именно пустознайством, неуменьем правильно применять свои знанья.

322, 64. Порочна — Дейссен поясняет, что речь идёт о нарушении Сулабхой основного (tantra) требования к женщине: она не может жить самостоятельно, вне покровительства мужчины (отца, сына, мужа).

322, 79. Девять да девять — здесь начинается целый трактат о теории речи. Несмотря на свою древность, трактат уже хорошо отточен и представляется весьма зрелым рассуждением на избранную тему (см. также В. В. Иванов и В. Н. Топоров. «Санскрит», М., 1960).

322, 97. Пять индрий — Дейссен переводит: «...sind die fünf Sinne», понимая сabda и прочее как сrota и прочее. Но кажется, что текст можно понять иначе: он не перечисляет органы чувств, а говорит о предметах чувств и об их соединении с соответствующими органами, ибо психофизиология Санкхьи толковала функцию чувств как реальное сочетание предмета и органа: считалось, что праны, токи, исходящие из предметов, реально входят в органы чувств, задача которых заключается в проведении этих токов к манасу. Такая концепция весьма близка современному учению о функции восприятия.

322, 100. И всё же — то есть, несмотря на то, что чувства не знают границ своей функции, они никогда не принимают на себя не свойственных им функций. Так, Санкхья за века предвосхитила учение о «специфичности возбуждения разного рода рецепторов» — достижение современной физиологии. Механическое возбуждение зрительных рецепторов вызывает не осязательное, а зрительное восприятие (например, ушиб глаза вызывает ощущение света).

322, 107. Объединенье — Дейссен переводит: «агрегат» и замечает, что Нилаканта понимает здесь слово самграха (объединение), как авидья — неведение.

322, 112. Силу — Дейссен даёт интерпретированный перевод; он поясняет, что под «виддхи» надо понимать нравственное обоснование, произрождение и под бала, силой, — деятельность вообще, обусловливающую возможность существования.

322, 114. Четвёрку — речь идёт о динамическом кватернере, символизируемом вьюхами (ипостасями) пуранического вишнуизма (бхагаватов и панчаратринов) (ср. XII, 353, 12 и сл., а также словарь: вьюха, санкаршана, анируддха). Эта концепция близка числовой символике пифагорейцев и еврейской Тетраграмме.

322, 121. Исчезает — букв. «уже не замечается».

322, 123. Постепенно — задача постепенного накопления количества, осуществляющего революционный скачок в качественное, рано была поставлена мыслителями древности. Настоящий текст является образцом того, как индийская философия нащупывала диалектику перехода. В Греции та же задача была превосходно сформулирована в задаче «о лысом»: при каких количественных изменениях количество переходит в качество — при выпадении одного волоса человек не облысеет, двух волос — тоже и т. д., наконец, наступает момент, когда приходится признать явление нового качества — облысение. К этой задаче непосредственно примыкает задача о непрерывности движения в любом количественном ряду, условная единица которого неизбежно создаёт разрыв между единицами. Действительно ли всё в мире непрерывно, или, наоборот, всё неизбежно прерывисто? Оба ответа на этот вопрос считались возможными. Ранние буддийские шуньявадины именно так строили мир из каких-то условных временно-пространственных единиц, которые они называли «дхармы», в смысле державы, опоры. Дхармы мгновенно возникают и мгновенно исчезают, как отдельные кадры кинематографической ленты. Таким образом, в действительности есть лишь пустота (шунья), в которой неизвестно как и неизвестно зачем возникают и исчезают дхармы. Ясно, что такая концепция в принципе отрицает какую бы то ни было теорию познания. Проблему непрерывности школа Санкхьи разрешала положительно, да иначе и нельзя было ожидать, учитывая реалистическое разрешение вопроса о причинности школой, вернее школами Санкхьи; в учении о причинности Санкхья не оставляла места для пустоты: пракрити Санкхьи — полный континуум, где не может возникнуть сомнения, что Ахилл догонит черепаху. Такая задача могла возникнуть в Греции и то в период упадка, так как Гераклит в годы, когда в Индии создавалась «Мокшадхарма», установил свой принцип panta re (всё течёт).

322, 131. Троякую цель — законного, полезного, желанного; семь её сочетаний: по одному, двум, трём (Дейссен).

322, 131. Освобожденья — в бомбейском издании следует шлока, отсутствующая в калькуттском: «у того, кто на приятное-неприятное, сильное-слабое не смотрит равным взглядом, какие признаки освобождения у такого можно найти?» (по Дейссену).

322, 133. Атмана — Дейссен переводит: «он находит успокоение в себе самом и через себя самого» и ссылается на Чханд. уп., VIII, 3, 2.