281, 55. Светлые богини — Нилаканта поясняет: высшее и низшее знание (Дейссен).

281, 57. Блюдущий ясность — букв. «о (существо), не утратившее саттву». Дейссен переводит: «o Mann, von tabellosem Charakter».

281, 65. (Кальпах) — Дейссен переводит: «wandelt sich am Ende, jedes Weltalters», вероятно, понимая под этим десятый аватар Вишну, Калику, являющегося в конце юги.

281, 67. Пустоту наполняет — букв. «делает всё непустым»: sarvфny aсunyфni karoty — выражение, достойное внимания, как возражение теоретиков вишнуизма против буддийского учения о пустоте (сгnya).

281, 69. От звериной стези — Дейссен понимает это выражение в прямом смысле — Tierwelt, но вероятней, что здесь говорится о «пути зодиака», как о символе самсары.

281, 71. Красный — Дейссен замечает: соответствующий трём гунам. Помимо красного, гунам соответствует белый (саттва) и чёрный (тамас), а потому проще предположить, что под красным здесь понимается человеческое состояние (ср. 281, 40).

 

ГЛАВА 282

 

282, 16. Все сонмы богов — несообразность, возникшая вследствие трафаретного описания появления в подходящих случаях небесного кордебалета.

282, 25. Трёхглазый — эпитет Шивы.

282, 35. Махэшвара — текст разумеет здесь Вишну, хотя, как правило, эпитет Махэшвара (великий владыка) прилагается к Шиве. Особенно строго это соблюдают позднейшие тексты. Уже в «Махабхарате» отнесение эпитета Махэшвара к Вишну встречается настолько редко, что Дейссен вводит в перевод пояснительное слово: «Вишну».

282, 42. Бесчисленных — букв. «тысячами звучали».

282, 45. Для взора — здесь заканчивается миф о сражении Шакры и Вритры.

 

ГЛАВА 283

 

283, 3. Дышал — изучая «Махабхарату», не перестаёшь удивляться необычайной точности и наблюдательности древних творцов поэмы в описании психофизиологических реакций. Например, как точно и тонко описаны сложные картины вегетативных реакций! Описания эти полностью соответствуют современным учениям о вегетативной нервной системе.

283, 12. Смерть браминов — точнее, убийство браминов.

283, 16. Миру — желал благо миру, так как считал себя его благодетелем и защитником.

283, 26. Этот запрет — запрет убивать браминов. Олицетворение этого запрета — Брахмавадхья. Брама не мог повелеть Брахмавадхье оставить Шакру, так как этим нарушил бы им самим установленный закон, но даже просьба Брамы вызывает возмущенье Брахмавадхьи.

283, 31. Освобожденья — Дейссен добавляет: «от греха», но этого слова в подлиннике нет.