280, 6. (Поле) борьбы — в подлиннике sфьkhyena — борьбой, битвой. Дейссен сильно ослабляет точность диалектической формулировки определения, переводя Санкхья через «Reich der Erscheinung».
280, 7. Случаен — букв. «совпадение».
280, 12. Не достигается прилежанием — это несколько необычное высказывание для джнана-йоги: оно присуще бхакти-йоге, утверждающей необходимость высшей помощи («Бхагавадгита», XI, 55); впрочем, эти мысли не чужды Упанишадам, так в Мунд. уп., III, 2, 3 и Катх. уп., II, 23 говорится, что собственными усилиями нельзя достичь Атмана без его на то благоволения.
280, 26. Мной убитых — слова эти добавлены, согласно толкованию Нилаканты (Дейссен).
280, 30. Камышеволосый — эпитет Шивы, но также и Вишну, встречающийся несколько раз в «Мокшадхарме».
ГЛАВА 281
281, 9. Умерщвлением плоти — отрицание всемогущества тапаса — существенный сдвиг с позиций ведической религии, сделанный вишнуизмом, выдвинувшим на первый план нравственные моменты, игнорируемые крайними проповедниками тапаса.
281, 21. Изменениях — 10 индрий и манас (Дейссен).
281, 21. Лучами — Нилаканта поясняет: своих индрий (Дейссен).
281, 36. Прообраз блага — Дейссен ссылается на Чханд. уп., VIII, 7—12, где повествуется, как Праджапати посвящал Индру и Вирочану (данава) в учение об Атмане и как каждый согласно своей природе воспринял это учение. Нилаканта ссылается на Айт. уп., I, 3, 13, где говорится об Атмане как о начале мира, познающем себя в объектах.
281, 37. Четырнадцать ступеней — 10 индрий, манас, буддхи, аханкара, читта.
281, 38. (В грехах) — добавление, по комментарию Нилаканты (Дейссен).
281, 38. Кончин и рождений — Дейссен переводит: много мировых периодов.
281, 43. Четыре тысячи — Нилаканта замечает: соответственно органам (Дейссен).
281, 47. Шестьдесят сотен — по толкованию Нилаканты, предполагается психических состояний по 30 сотен на бодрствование и сон; Дейссен считает такое толкование необоснованным.
281, 47. В трёх (состояниях) — три состояния: бодрствование, сон со сновидениями, сон без сновидений; четвёртое состояние — «турья» есть состояние глубочайшей интраверсии йогического сосредоточия (ср. Брих. уп., IV, 3, 19; Манд. уп. начало и Майтр. уп. конец).
281, 48. В четырёх — Нилаканта поясняет: в высших мирах из семи, обозначаемых как «голова Гаятри» — mahas, janah, tapas, satyam. Об этом говорится много в Упанишадах (ср. Тайт. уп., I, 5; Амритаб. уп., 10 и сл.).
281, 49. Семью — 5 индрий, манас, буддхи (Дейссен).
281, 50. Исчезновении — то есть в круговращении миропроявления, так понимает Дейссен. Нилаканта говорит о погружении в поэтический экстаз и пробуждении.
281, 52. Шеши — упоминание о Шеше, змие вечности, свидетельствует о том, что под «всевышним Вишну» следует разуметь ту его форму, которая называется «Вишну (или Нараяна) шешашайин» — Вишну, покоящийся в йогическом сне во время миропроявления; та же форма, о которой говорится в 51 шлоке, есть активная форма Вишну (Вишну Вирадж).
281, 53. Сонмы богов — в тексте довольно необычное сочетание: «ceыtфtmano devaganфс», то есть сонмы богов, которым присуща способность двигаться. Дейссен переводит: «lebenerfüllten Götterscharen». По-видимому, здесь нужно думать о богах (органов), остающихся «не у дел» после сожжения управляемых ими органов.