219, 19. Читта — здесь вместо манаса.
219, 12. Тройственное — trividha — так читает Дейссен; в калькуттском издании — vividha (разное), что ошибочно, так как дальше говорится о трёх состояниях: 1) радости, 2) страдании, 3) свободе от того и другого.
219, 13. Шестым — здесь, конечно, подразумевается манас, который вместе с чувствами, а не с предметами чувств, как в тексте, обусловливает сознание. Такие вольности формулировок в данном тексте встречаются неоднократно, что говорит о недостаточной редакционной обработке.
219, 15. Свойств — гуна, как читает Дейссен, а не гана, как в калькуттском издании.
219, 15. Я — Дейссен переводит: Атман.
219, 18. Бедою — эта шлока — довольно резкий выпад против ритуализма, так как под «предписанными действиями» разумеются жертвоприношения и другие религиозно-кастовые обряды.
219, 19. Имущества — так буквально. Дейссен переводит: Opfersubstanzien.
219, 21. Силу — такая систематизация — особенность данного текста. Обычно перечисляются 10 индрий, а манас, как одиннадцатое начало, считается их общим центром.
219, 24. Сознанье — в тексте: cittam вместо manas.
219, 25. Смысл речи — такое вторичное значение приходится здесь придать слову бхава. Дейссен переводит просто «речь». Оборот подлинника неясен и требует при переводе толкования. По-видимому, высказывание нужно понимать как реалистическое утверждение, что интеллект (смысл речи) зависит от получаемых впечатлений по схеме: предмет чувств — воспринимающий орган — осмысливающий орган (манас). Такое понимание вполне соответствует учению Санкхьи о психическом обосновании познания: «Нет ничего в уме, чего бы ранее не было в чувствах» (ср. Анугита, гл. 21 и сл.).
219, 34. Соответственно — то есть ни предмет, как таковой, ни воспринимающий орган не осознаются, осознаётся лишь специфическое для данного органа восприятие, которое есть функция манаса.
219, 35. Сознания — здесь читта вместо манас.
219, 38. Тела — эта точная формулировка древним философом функции кортико-висцеральных связей не может не вызывать удивления. Она показывает, до какой степени сознательно и целенаправленно древние проводили известные йогические упражнения и до какой степени была развита у них цинэстезия.
219, 39. Агамам — в этой резкой критике и в опоре на данные опыта выражается большое влияние на Санкхью буддизма.
219, 44. Сливается... джива — ср. примечание к 219, 2.
219, 47. Исчезли — это высказывание, противоречащее духу всей главы, нужно считать редакционной вставкой.
219, 49. Кожу — образы, часто встречающиеся в буддийских текстах.
ГЛАВА 220
220, 13. Помогает — «помощь всем существам в труднодостижимом» — установка махаянистов; Это важно отметить для датировки и анализа содержания текста, в частности для оценки связи учения Панчашикхи с буддизмом.
220, 20. Собой владея — нравственные требования этой главы носят скорее буддийский, чем браманический характер. Буддисты понимали невреждение как благожелательность и действенную помощь всем существам, тогда как йогизм (джнана-йога) понимал невреждение в буквальном смысле, как ненанесение вреда не ради другого, а только для того, чтобы не впутываться в сети кармы. Не сострадание, а равнодушие ко всему считается особым достижением джнана-йоги.
ГЛАВА 221
221, 4. Благие — умеренность в пище, но без самоистощения — установка буддизма, а не браманизма, проповедовавшего «ужасающий тапас», жестокое самоистязание.