15. Попавшего под власть ярости огненного Дашагриву, Противника Шакры, Рама убил в сраженье.
16. Когда Рама* узнал, что находящегося во внутреннем помещении (жертвенного) тельца хотят похитить
Обуянные насилием и яростью сыны Картавирьи, он убил их.
17. Рама, сын Джамадагни, в схватке убил Картавирью,
Яростного, многосильного, подобного тысячеокому Индре.
18. Так и я того врага тапаса — гнев, разрушителя блага,
Ниспроверг, (благая), внимая твоему слову.
19. Я себя, широкоокая, особо удачливым считаю,
Что ты, преисполненная добронравием, моя супруга!
20. Сейчас я туда пойду, где пребывает тот дваждырождённый,
(Своё) слово пусть полностью скажет; он уйдёт, достигнув цели!
Глава 363
(13884—13899)
Бхишма сказал:
1. Затем тот чревоходящий владыка отправился к брамину,
На нём сосредоточив (мысль), о его цели размышляя.
2. О владыка мужей, приблизясь к нему, тот мудрый властитель народа,
По сути своей блюститель закона, сказал медвяное слово:
3. «Эй, эй, будь спокоен, я стану с тобой говорить, гневаться тебе не надо!
С какой целью сюда ты пришёл? Чего ты хочешь?
4. Я к тебе пришёл и благожелательно вопрошаю тебя, дваждырождённый:
На пустынном берегу Гомати ты кому воздаёшь поклоненье?»
Брамин сказал:
5. Знай, я — Дхармаранья, сюда пришёл, чтобы увидеть нага
Падманабху, лучшего из дваждырождённых; в этом заключается моё дело!
6. Придя к нему, узнав от его домочадцев,
Что он в отлучке, я здесь его ожидаю, как дождей пахарь,
7. Для устранения его затруднений и утвержденья благополучья,
Причастный йоге, без нерадивости повторяю мантру.
Наг сказал:
8. Сколь добронравен ты, благой, друг добрых, причастный великой доле,
Ты безупречен, я смотрю на тебя с величайшей любовью!
9. Я тот наг, как ты видишь, певец-риши,
Поведай свободно, что благое тебе я должен сделать?
10. Что ты, досточтимый, прибыл, я слышал от домочадцев,
И вот я к тебе сам пришёл повидаться, о дваждырождённый.
11. Владыка, прибыв, да отойдёт ныне, достигнув цели,
Поведай мне, превосходный брамин, благоволи приобщить твоему делу.
12. Мы ведь вполне убеждены в твоей добродетели, владыка,
Раз ты, пренебрегая собственным благом, о моём печёшься.
Брамин сказал:
13. Я пришёл, вожделея видеть тебя, о причастный великой доле;
В некоем деле неправильно разбираясь, я хотел бы тебя вопросить, чревоходящий.
14. В Атмане я себя утверждаю, Атмана путём направляюсь, о многопознавший,
Его почитаю хотя и нуждающейся в пристанище шаткой мыслью (читтой).
15. Ты мне явился со своими достоинствами, проистекающими от знатности рода,
Ими, будто лучами луны, ты коснулся меня, выражая свою сердечность.
16. О живущий воздухом, разреши возникшее у меня сомненье
После того, как я расскажу о деле. Итак, да внемлет владыка!
Глава 364
(13900—13917)
Брамин сказал:
1. Ты ходил, владыка, в (свой) черёд возить одноколёсную повозку Вивасванта;
Если что дивное ты видел, благоволи поведать!
Наг сказал:
2. Многие бывают дива у владыки Солнца;
От него происходит всё, что почитается в тройственном мире.
3. На тысячах его лучей, как пернатые на ветках,
Живут, найдя убежище, совершенные муни, боги.
4. Достигнув солнечных лучей, от него изошедший ветер
Распространяется по небу; что может быть чудесней?
5. Ради блага существ (Солнце) его распределяет, певец-риши;
Оно испускает воду в дождливое время; что может быть чудесней?
6. Стоя в средине его диска, великий Атман в предельном блеске
Пламенеет, взирая на мир; что может быть чудесней?
7. Хоть и зовётся (Солнце) Светлым, но (есть у него) и тёмные лучи*, несущие воду в небе;
Оно испускает воду в дождливое время; что может быть чудесней?
8. Восемь ясных месяцев оно поднимает пролитую влагу
И снова вбирает её в себя за (это же) время; что может быть чудесней?
9. В его несравненном блеске пребывает сам Атман,
Дающий семя земле; всё подвижное и неподвижное он держит.
10. Там бог Пурушоттама, могучий, вечный,
Безначальный, бесконечный; певец, что может быть чудесней?