35. Тем изначальным законом Брама, создатель мира, Почтил могучего Нараяну, владыку богов Хари.

36. Ради укрепления дхармы он её преподал
Ману, Сварочише, желая блага миру.

37. Затем Сварочиша, всех миров могучий владыка,
Сосредоточенной (мыслью), некогда научил Шанкхападу, своего сына, раджа,

38. Затем Шанкхапада научил душевно любимого сына,
Охранителя сторон света, Суварнабху, Бхарата.

39. Но (закон) снова исчез, когда началась трета-юга,
О превосходный владыка, из ноздрей Ашвин* опять родился Брама.

40. Бог Нараяна могучий, сам лотосоокий Хари
Этот закон возвестил пред очами Брамы.

41. О царь, затем досточтимый Санаткумара воспринял ученье;
Вирана, (тот) владыка существ, (его получил) от Санаткумары.

42. В начале крита-юги этот закон, о тигр-каурава,
Вирана изучал и, постигнув, муни Райбхье его поведал.

43. Райбхья передал его чистому, благообетному сыну,
Благочестивому Кукше, праведному хранителю мира.

44. И снова исчез закон, от уст Нараяны изошедший;
Тогда из яйца вновь родился Брама, потомок Хари.

45. Этот закон, от уст Нараяны исшедший снова,
Воспринял Брама и применил его по уставу, о раджа,

46. Тот наставил (в законе) мудрецов, по имени Вархишады, раджа;
От Вархишад его получил брамин, превзошедший Сама-Веду,

47. По имени Джьештха, превосходный, ибо обеты «Джьештхасаман» преподал Хари.
А от Джьештхи закон перешёл к царю Авикампане;

48. Затем (снова) исчез этот закон, возникший от Хари, о раджа,
Когда же произошло из лотоса седьмое рождение Брамы,

49. Сам Нараяна здесь тот закон преподал
Чистому Праотцу, сотворившему мир в начале юги.

50. Праотец некогда этот закон преподал Дакше,
Дакша преподал его сыну* старшей дочери, великий владыка,

51. Адитью, старшему брату Савитара; затем Вивасван его принял;
Затем Вивасван его передал Ману в начале трета-(юги);

52. Ману ради поддержки мира передал его Икшваку, (своему) сыну.
Возвещенный (ему закон) Икшваку распространил и утвердил в мире.

53. Но при кончине мира он к Нараяне снова вернётся, раджа.
Этот закон подвижников ещё раньше, великий владыка,

54. Вкратце уже тебе возвещён в Харигите согласно уставу;
О царь, этот закон с его сводом и тайной хорошо усвоил

55. Нарада непосредственно от (самого) Нараяны, миродержца.
Итак, раджа, ныне закон тот великий, вечный,

56. Труднопостижимый, трудновыполнимый всегда соблюдают сатваты.
Кто знает этот закон и хорошо сочетает его с делами,

57. Связанными с законом невреждения, тот ублажает владыку Хари,
Познаваемого в одной ипостаси (вьюха) его проявления или в двух ипостасях,

58. Или в трёх ипостасях именуемого, или созерцаемого в четырёх ипостасях*,
Ведь безличный, нераздельный Хари есть Познавший Поле (Кшетраджна).

59. Как джива — он основа существ, превзошедший пять сутей;
Как манас — главенствующим над пятью чувствами он именуется, раджа;

60. Премудрый, он (есть) устав мира, он миры производит;
Он — неделатель-делатель, подлежащее совершенью, причина.

61. Раджа, как желает, так и забавляется* непреходящий Пуруша.
Так возвещён мной тебе закон единопреданности, превосходный владыка,

62. По милости (моего) гуру, для недостигших (ещё) совершенства труднопостижимый.
Трудно найти много людей, преданных Единому (безраздельно);

63. Если бы преходящий мир был полон (безраздельно) преданных Единому, радость куру,
Познавших Атмана, радеющих о благе всех существ, соблюдающих неврежденье,

64. То наступила бы крита-юга, когда дела совершаются без расчёта (на воздаяние).
Охранитель народа, так изрёк мой гуру, владыка Вьяса.

65. Так знающий дхарму, высочайший брамин рассказывал Дхармарадже
В присутствии ришей, о раджа, — ему внимали Кришна и Бхишма —

66. То, что раньше возвестил Нарада, весьма великий подвижник,
О сияющем, как луна, непоколебимом, белом, верховном боге Браме;

67. Туда преданные Единому идут, (те, для которых) Нараяна — путь высочайший.

Джанамеджая сказал:

68. Пробуждённые следуют многообразным уставам (дхармам),
Но почему, певец, их не выполняют другие, блюдущие разнообразные обеты?

Вайшампаяна сказал:

69. У связанных с телом различают три породы, раджа:
Ясную, страстную и тёмную, Бхарата.

70. О тигр-человек, из пуруш, связанных с телом, Каурава,
Лучше всех саттвичный, ему обеспечено освобожденье,

71. Даже здесь он постигает высочайшего духа (пурушу), причастного Брахмо;
Высшая преданность Нараяне для него есть Освобожденье, поэтому и называется он саттвичным.

72. Размышляя, мудрый достигает высочайшего Пуруши,
Благоговейный (поклонник) Единого, поставивший Нараяну (своей) высшей целью;

73. Мудры подвижники, (считающие) Освобожденье долгом,
Хари, вводящий в покой йоги, утоляет их жажду.

74. Пурушу, прозревшего Мадхусудану (ещё) при жизни,
Надо считать прояснённым (саттвичным), для него обеспечено Освобожденье.

75. Один и тот же закон (дхарму) соблюдают йогины и санкхьи.
Для (достиженья) Освобожденья в Нараяне они шествуют путём высочайшим.

76. Человек, на которого взглянул Нараяна, становится пробуждённым,
Но пробуждённым нельзя родиться (лишь) по своему желанью.

77. Когда же страстность и мрак примешиваются к (саттвической) природе,
То на человека, рождающегося с такими свойствами, владыка народа,

78. Причастного признакам развития, Хари сам не взирает:
На того, кто таким родился, взирает Брама, Праотец мира;

79. Ум такого затоплен страстью и мраком, раджа.
Боги и риши, конечно, пребывают в саттве;

80. (Люди), лишённые тонкой саттвы, считаются подлежащими переменам.

Джанамеджая сказал:

81. Может ли подлежащий переменам человек (пуруша) идти к Пурушоттаме, высочайшему духу;
Как смотрят на это риши, как происходит это? Мне всё досконально поведай.

Вайшампаяна сказал:

82. Двадцать пятый, свободный от деятельности пуруша идёт к Пуруше,
Тончайшему, определяемому тремя* вечными (звуками), сопричастному основе (таттве).

83. В этом единогласны Санкхья, Йога, Веды, Араньяки*, (Упанишады)
И ещё Панчаратра, считающаяся добавочной частью (канона).