43. Одни страшилища жертвенные столбы вырывали, Иные растаскивали, другие, их захватив, ломали.

44. Налетали бурей, бушевали с быстротой ветра, со скоростью мысли,
Разбивали жертвенную посуду, (ломали) дивные убранства.

45. Всё было разбросано, словно звёзды по небу;
Навалены горами дивные яства, (разлиты) напитки;

46. Рекою (текло) молоко, с грязью (смешались) сливки, топлёное масло,
Простокваша, ром, разбавленный водой, в песке (валялись) сласти;

47. Всё, что обладало (каким-либо) из шести вкусов, кубки напитков, радующих сердце,
Всевозможные мяса, всевозможные яства,

48. Всё, что можно сосать, лизать, дивные напитки
Разливали, швыряли, пожирали разнообразные хари.

49. (Рождённые) гневом Рудры, видом подобные огню (последнего часа),
Огромные ростом, они разгоняли рати богов, распространяя страх повсюду.

50. За молодушками*, жёнами богов, разные оборотни гонялись,
За теми*, которых все боги тщательно прятали от гнева Рудры;

51. Сотворённый Рудрой (Вирабхадра) быстро сжёг повсюду, что было (уготовано) для жертвы;
Он учинил ужасающий шум, все существа приводивший в трепет:

52. Завывал, ликовал, срезая голову жертвы.
Тогда все боги во главе с Брамой* и владыка существ Дакша,

53. Сложив (молитвенно) руки, сказали: «Да будет нам открыто, кто ты, владыка?»

Вирабхадра сказал:

54. Я не Рудра, не Дэви, сюда я пришёл не для вкушения (жертвы);
Поняв, что негодует богиня, разгневался владыка всех живущих.

55. Не для того, чтобы властителей-певцов увидеть, не любопытства ради,
Знай, я сюда пришёл твоё жертвоприношение уничтожить.

56. Меня зовут Вирабхадра, я возник от гнева Рудры,
Эту ж зовут Бхадракали, от гнева богини она возникла.

57. Мы оба возникли (силой) бога богов, и оба явились к жертве.
Владыка певцов*, приди под защиту (Шивы) бога богов, супруга Умы!

58. Даже гнев (этого) бога предпочтительней дара от другого (бога).

Вайшампаяна сказал:

Выслушав слово Вирабхадры, Дакша, лучший из блюстителей дхармы,

59. Ублажил Махэшвару гимном и земным поклоном:
«Припадаю к стопам вечного, крепкого, непреходящего владыки-бога,

60. Махатмы, Махадэвы, властителя всего преходящего мира...
Когда* начиналось величайшее жертвоприношение владыки существ Дакши,

61. Созваны были все боги и богатые подвигом риши,
Но дэва не был позван сюда, Махэшвара, творец вселенной;

62. Разгневанный Махадэва пустил туда (свои) орды;
Запылало место жертвоприношения, дваждырождённые разбежались.

63. Подобно сонму звёзд, пламенел тогда сотворённый Рудрой махатма (Вирабхадра)
Вместе с дружиной; рыком, как дротиками, они сердца пронзали.

64. Когда были вырваны, повалены жертвенные столбы и расшвырены повсюду,
Когда взлетевшие коршуны метались, ища добычи,

65. Когда (их) крылья разносили вопли сотен шакалов*,
Когда сошлись якши, гандхарвы, ракшасы, змии, пишачи...».

66. ...Он же (Шива), закрыв рот, тщательно удерживал прану-апану,
Взором блуждал яснозрящий врагов победитель.

67. Бог богов внезапно с жаровни* поднялся, блистая,
Как тысячи солнц, подобный пламени кончины мира.

68. Улыбнувшись, он молвил слово: «Скажи, что для тебя мне сделать?»
Тогда раздалось поучение, подготовленное для торжества учителем богов (Брихаспати).

69. Со слезами на глазах, на щеках, трепещущий в тоске и страхе
Владыка существ Дакша, сложив (молитвенно) руки, (сказал) тому богу:

70. «Коль благосклонен владыка, ежели я ублажил владыку,
Ежели я получить достоин, коль ты мне дар предлагаешь,

71. То, что сожжено, проглочено, пожрано, выпито, что погибло,
Что разбито, растащено, (всё), что заготовлено было для жертвы,

72. Что с великим усердием, очень тщательно обдумывалось долгое время,
Для меня да не будет тщетным; этот дар выбираю».

73. «Да будет так!» — отвечал владыка Хара, ослепитель Бхаги,
Блюститель дхармы, диковинноглазый, треокий бог, существ повелитель.

74. Упав на колени, ниц склонившись, принял владычный дар Дакша;
Тысяча восемь имён (произнёс он), восхваляя того, кто носит быка на стяге.

Глава 286*

(10346—10484)

Юдхиштхира сказал:

1. Какими именами владыка существ Дакша прославил бога?
Благоволи сказать мне, отец, хочу благочестиво их (выслушать), безупречный!

Бхишма сказал:

2. Об именах сокровенного бога богов слушай,
Чудесных, тайных и явных, Бхарата!

Дакша сказал:

3. Поклонение тебе, владыка богов, убивший врага богов, Балу,
Индра богов, столп силы, богами, данавами чтимый.

4. Друг тысячеокий, диковинноокий, треокий, владыка жертвы,
Везде обладающий ликами, головами, руками, ногами всюду.

5. Всё в мире слыша, всё проникая, ты пребываешь,
Остроухий, большеухий, кружкоухий, обитатель Океана.

6. Поклонение тебе, обладающий ушами владыки слонов, коровоухий, рукоухий;
Поклонение тебе, сточревный, стомакушечный, стоязычный.

7. Воспевают тебя певцы, хвалениями хвалители восхваляют
Тебя, стожертвенного Браму, превыше неба тебя почитают.

8. В твоём образе, многообразный, те (боги), океаноподобный, небосводоподобный:
«Ведь в нём все боги, как в хлеву коровы*».

9. В теле владыки вижу Сому, Агни, владыку вод (Варуну),
Солнце-Адитью, Вишну, Браму, Брихаспати.

10. Ты — причина, действие, орудие действия, дело,
Ты — Сущее и не-сущее (сат-асат), возникновенье-исчезновенье.

11. Поклоненье подателю даров, Бхаве, Шарве, Рудре,
Владыке скота, постоянное поклонение убийце Андхаки,

12. Треглавому, трёхкосому, держащему в руке превосходный трезубец;
(Сыну) трёх матерей, треокому, разрушителю трёх городов — поклоненье!

13. Поклонение яростному, сосуду, яйцу (мира), носителю яйца (мира), поклоненье!
Посохом направляющему, нелицеприятному, с посохом и плешью;

14. Поклонение светлому, далекопростертому, с торчащими зубами, волосами,
Бескровному, дымному, синевыйному — поклоненье!

15. Поклоненье несравненнообразному, безобразному, благому,
Солнцезнаменному, солнцу, венчанному солнцем!

16. Быковыйному, лучнику, водителю нежити — поклоненье!
Покорителю врагов, дателю, одетому в листья, мочалу,