44. Раджа, пока тот человек бушевал, земли владыка, Сильно тряслась земля, тур-Бхарата.
45. Увидев, что весь преходящий мир содрогнулся,
Владыка Праотец, явясь к Махэшваре, молвил.
Брама сказал:
46. Все суры тебе дадут часть, владыка,
Исправь то, что ты сделал, богов повелитель!
47. Ведь все боги, риши, врагов утеснитель,
От твоего гнева покой потеряли, о Махадэва!
48. Батюшка, тот человек, что возник из твоего пота, о лучший из премудрых,
По имени Горячка, пусть бродит в мирах, о знаток законов!
49. Но если он останется целым, то земля, могучий владыка,
Не будет способна его удержать; он должен распасться на многие части.
50. После таких слов Брамы, обеспечивающих ему долю,
Безмерно великолепный бог «Да будет так!» — сказал Браме.
51. Ухмыляясь, вполне удовлетворённый обладатель Пинаки
Принял свою долю, указанную Брамой*.
52. Ради умиротворения всех существ тот знаток всех законов
Разделил на много частей горячку. Слушай, сынок, и об этом.
53. Нужно знать: линька змей, водоросли в водоёмах,
Воспаление головы у слонов, горная смола в ущельях,
54. Солончаковые степи, болезнь копыт у потомков Сурабхи,
Заболевание глаз у (мелкого) скота, о знаток закона,
55. Сап у лошадей, трещины гребешков у фазанов*,
Болезнь глаз у кукушек — так распределилась горячка по слову Махатмы.
56. Короста, распространённая у овец, так мы слыхали,
И хрипота у попугаев называются горячкой.
57. У тигров, знаток закона, хилость называется горячкой;
О знаток закона, и в людей входит человек, о Бхарата,
58. По имени Горячка, при смерти, рождении и в промежутке (между ними).
Очень страшна эта сила Махэшвары, по имени Горячка...
59. Поклонение и честь от всего живущего Ишваре;
Он поверг Вритру, лучшего из всех блюдущих дхарму*.
60. Тот разинул пасть, и тогда метнул перун Шакра;
Войдя во Вритру, перун растерзал его, Бхарата;
61. Тот великий йогин, великий асур, растерзанный перуном,
Отправился в высшую обитель безмерно могучего Вишну,
62. Ибо получил он этот преходящий мир в силу поклонения Вишну;
Поэтому достиг обители Вишну повергнутый в битве.
63. Так вот о гибели Вритры и о распространении горячки
Я рассказал подробно. Что ещё рассказать тебе, сын мой?
64. Человек, который читает углублённо, с неленностной мыслью это сказание о горячке,
Освободится от болезней, будет счастливым, приобщится радости, желанное получит.
Глава 285
(10272—10345)
Джанамеджая* сказал:
1. Брамин, как во времена потомка Вивасвана (Ману) произошло нарушенье
Жертвоприношения коня, которое совершал владыка существ Прачетас Дакша?
2. Как разгневался владыка всех существ, заметив гнев богини (Умы)?
И как его милостью было восстановлено жертвоприношение Дакши?
3. Это мне расскажи досконально, я знать желаю!
Вайшампаяна сказал:
4. Некогда Дакша приносил жертву на хребте Химавата
В посещаемой совершенными и ришами прекрасной обители Гангадваре.
5. (Там) росли разные деревья, обвитые лианами, множество гандхарвов, апсар её населяло.
Перед Дакшей, лучшим из блюстителей закона, окружённым сонмами ришей,
6. Жители земли, поднебесья, небесного мира предстали,
Пред тем владыкой существ, сложив (молитвенно) руки.
7. Боги, данавы, гандхарвы, ракшасы, пишачи, наги,
Оба гандхарва Хаха и Хуху, Нарада и Тумбуру,
8. Вишвавасу, Вишвасена и (другие) гандхарвы, апсары,
Сыны Адити, васавы, рудры, праведники, множество марутов —
9. Вместе с Индрой все пришли участвовать в жертве,
Пьющие пар, пьющие сому, пьющие дым, пьющие топлёное масло.
10. Риши и предки пришли вместе с Брамой —
Эти и другие, множество существ четырёхвидных:
11. Рождённые живыми, яйцерождённые, из семени проросшие, рождённые из пота —
Все были созваны, приглашены с супругами боги;
12. Они на сияющих воздушных колесницах, как пламенеющие огни, стояли.
Их увидев, Дадхичи, охваченный негодованием, молвил слово:
13. «Это не жертвоприношение, это не благочестие, где Рудра* не почтён жертвой!
В узы смерти попадают такие, как изменить их участь?
14. Как же не видят они заблужденья, гибели предстоящей?
Наступающее великое горе в великом торжественном (обряде) как не замечают?»
15. Так молвил великий йогин и, взглянув умственным взором,
Узрел Махадэву и подательницу даров прекрасную Дэви,