Глава сорок девятая
Исполненная сомнений, Кейт пошла искать свою грозную хозяйку. Заверив её, что её дочь преисполнена чувства долга и в данный момент думает со всей серьёзностью о замужестве. Что было не такой уж неправдой.
Хозяйка серьёзно качала головой, изрекая прописные истины. На намёк Кейт о расчёте, она недовольно поджала губы и решительным шагом прошествовала в кабинет мужа, где твёрдым, почти мужским почерком набросала насколько строк. Протянув бумаги, она произнесла:
- Я бы могла направить вас к своей сестре. Но, боюсь, что у неё нет детей. Поэтому с моей рекомендацией вы можете делать, что вам захочется.
- Вы бы не могли мне посоветовать кого-нибудь?
- Я вам не газета объявлений! – вскипела хозяйка. – Ищите сами! А ещё лучше – озадачьте вашего мужа, если у самой ума нет. Скажите спасибо, что я заплатила вам! Идите!
Кейт хотела было что-то ответить, но, сжав губы и руки с бумагами, направилась к себе.
Не успела она собрать свои вещи, как на пороге классной комнаты вырос хозяин дома.
- Дорогая Кейт, я слышал, вы нас покидаете?
- Сударь, если вы хотите мне что-то сказать, делайте это быстрее: ваша жена не оглохла и не ослепла, и в данный момент находится в доме.
- А-а, вы беспокоитесь обо мне. Значит я вам не слишком безразличен. Не так ли? – вкрадчиво говорил мистер Споилед, придвигаясь к Кейт.
- Сэр, я гувернантка. И о моих чувствах речи быть не может. Теперь извольте выйти. У меня ещё не все вещи собраны. А мне бы хотелось попасть домой до темна.
- Прекрасно, козочка моя. Я помогу тебе.
Он смахнул с рабочего стола Кейт безделушки, что там находились: мелки, карандаши, бумаги, кисточки и прочее, и подтолкнул к нему Кейт. Та, уперевшись руками, осталась стоять перед ним лицом к лицу. Проделав это, великолепный джентльмен метнулся закрыть дверь.
- Ну что же ты? – облизнулся он, дрожащими руками развязывая шейный платок.
- Сэр?
- Я так долго ждал этого момента, - говорил он, подходя. – А с завтрашнего дня я тебя больше не увижу.
- Насколько я вас знаю, - сказала Кейт, отходя от стола. – вас всегда привлекали другие женщины.
- О, это была ошибка. Я всегда ошибался, - повторял хозяин, расстёгивая сюртук. – Даже, когда женился. С тех пор, как я увидел тебя, я понял: мне всю жизнь недоставало такой женщины, как ты.
- Поэтому вы всё время преследовали меня, - Кейт медленно отступала, пока не оказалась у столика с кувшином воды.
- Я мечтал о тебе, когда спал в объятиях шлюх. Я всегда хотел только тебя, моя рыбка. – Хозяин наконец справился с сюртуком и отшвырнул его в сторону. Сюртук приземлился у двери. – Я долго ждал. Теперь я хочу получить то, что ждал. - И он шагнул к ней.
Кейт схватила кувшин и обрушила его содержимое на голову распалившемуся мужчине, молясь, чтобы тот не был пуст. От неожиданности мужчина остановился, отирая рукавом лицо, что дало девушке время увернуться от его рук. Но хозяин оказался проворнее: он схватил Кейт и швырнул её на расчищенный стол.
- Девочка с темпераментом, - бормотал он, шаря у неё под юбкой. – Это я обожаю. Не то, что моя ханжа-жена.
Неожиданно дверь с громким стуком распахнулась, и на пороге, сверкая глазами, предстала хозяйка дома.
- Ну хватит! – вскричала она. Боровшиеся разом затихли. Кейт оттолкнула мужчину и встала, оправляя платье. Мужчина торопливо, дрожащими руками пытался застегнуть мокрую сорочку.
- Дорогая… - проблеял он.
- Бесстыжая девка! – не слушая его, кричала миссис Спойленд. – Вон от сюда!
- Но…
- Ни минуты под моей крышей! Убирайся, шлюха! Я сожалею, что дала тебе рекомендацию. А деньги – ты мне вернёшь обратно, мерзкая тварь!
- Интересно, почему я должна возвращать вам их? – Кейт гордо выпрямилась перед искажённым лицом миссис Споилед. – Может быть за то, что ваш похотливый супруг чуть не изнасиловал меня? Или за то, что, работая на вас столько времени, вы мне заплатили только половину, да и те собираетесь отобрать? А может за то, что, взявшись обучать вашего сына, вы меня обязали следить за нравственностью вашей дочери? У вас не дом, а большая каменная клетка, откуда даже ваши слуги хотят уйти. Я рада, что ухожу от вас. Я счастлива, что мне не придётся терпеть домогательств вашего мужа и вспышек вашего несправедливого гнева. Слава богу, я ещё сумею заработать и без вас.
- Конечно, сумеешь, шлюха, - прошипела взбешённая миссис Споилед. – Кто бы в этом сомневался! Я давно это подозревала. Только ты оказалась хитрее, дрянь.
- Если я и шлюха, что не так, то вы, уважаемая, не годитесь ни на что, - вспылила Кейт, не сдержавшись. – Не то, что рожать детей, даже воспитывать их.
Лицо миссис Споилед медленно наливалось краской. Кейт же, пока говорила, привела себя в порядок и уложила оставшиеся вещи.
- Твоё счастье, что мы больше не встретимся, - шипела побагровевшая хозяйка дома. – Мне было бы обидно об тебя руки марать, хромоногая дрянь. Однако, я знаю, как обезопасить от тебя приличные семьи. О тебе узнают в Лондоне, можешь не сомневаться. А теперь, чтобы через десять минут тебя тут не было!
Сказав это, она вышла, громко хлопнув дверью. Её муж исчез ещё раньше, прихватив свой сюртук.
- Что-то я сегодня разошлась, - бормотала Кейт, выходя. – Правильно мне говорила мать Элизабет: язык твой – враг твой. Но, увы, сегодня я не смогла сдержаться. Мой жуткий, проклятый брак… Всё время играть роль смиренной овцы, получая побои, незаслуженные попрёки, придирки, затрещины… Я не могу так больше. Прости, боже, что я сказала всё, что накопилось, - обратилась Кейт к крестику у себя на шее. – Помоги мне, боже. Не оставь меня.
Кейт перекрестилась и вышла ко входной двери.
- Когда уйдёт эта проститутка, - послышался зычный голос миссис Споилед, - заприте все двери покрепче. Лошадей ей не давать, пусть добирается, как хочет.
- Ах ты, старая паршивица, - невольно улыбнулась Кейт. – Я к тебе пешком всё время приходила и уходила. Ты мне ни разу даже шиллинга на кэб не давала.
Кейт помолчала, шагая в наступающих сумерках.
- Ничего. Пустое. Пусть тешит свою святость. Господь воздаст ей за её лицемерие. А я же её прощаю, - произнесла вслух Кейт, глядя на темнеющее небо. И, сжав в руках саквояж, она быстрее направилась в сторону своего дома.
Глава пятидесятая
Едва она переступила порог своего дома, как перед ней мрачной тенью вырос её муж со сложенными на груди руками. Глядя поверх головы Кейт, он брезгливо произнёс:
- Ты сегодня задержалась. А ты знаешь, что я не терплю неточности и самовольства.
Видимо Кейт была основательно выбита из колеи своей семейной жизнью и сегодняшним происшествием, но вместо того, чтобы промолчать, как она делала раньше, чтобы избежать жестоких побоев, в ней что-то сломалось, и она, глядя в пол, смело сказала, вкладывая в свою фразу весь свой забытый сарказм и иронию:
- Ваш добрый друг был настолько опечален нашим расставанием, что хотел проститься приватно. Да так пылко, что пришлось вмешаться его жене.
Ноздри мистера Ментрэпа затрепетали. Он грубо схватил Кейт за руку и потащил в гостиную. Там он швырнул её на стул так, что Кейт больно ударилась затылком о высокую жёсткую спинку.
- Ты снова кокетничала и строила глазки посторонним мужчинам? – прошипел он ей в лицо, буравя её своими светлыми пугающими глазками. Его рука пребольно сжимала её плечо.
- Куда уж мне, - невесело усмехнулась Кейт. – Я же хромоногое ничтожество. Потому каждый мужчина считает, что облагодетельствует меня, залезая мне под юбку.
Мистер Ментрэп резко отпустил её плечо и с размаху ударил её по щеке. Голова Кейт дёрнулась, снова ударившись о спинку стула.
- Как правильно поступают на Востоке последователи неверных еретиков и подлых язычников, закрывая своих женщин тряпкой с ног до головы, - холодно сказал мистер Ментрэп, брезгливо глядя на Кейт. – Там женщина знает своё место и не перечит мужу.
- Да разве я вам когда перечила? – презрительно спросила Кейт, потирая пострадавшую щёку. Она встала, чтобы пойти переодеться.
- Сидеть! – рявкнул мистер Ментрэп, и с силой толкнул Кейт обратно на стул. Она снова приложилась затылком. – Я с тобой ещё не закончил.
Он походил по комнате. Словно невзначай достал кочергу из камина.
- За всё то время, что ты здесь, - начал он, подходя, - Ты так ничему не научилась. Ты очень скверная жена – глупая, сварливая, непокорная, дерзкая. Видимо, я был слишком снисходителен, воспитывая тебя палкой. Пора попробовать что-то иное. – Он поиграл кочергой. – Ты покоришься. А не то…
- Что? – Кейт резко взглянула на него. Их глаза встретились. – Что – то? Вы меня ударите? Поколотите? Убьёте? – По мере её слов его лицо начало розоветь и искажаться от ярости. Она же начала медленно вставать. Её правая рука лежала на спинке стула, а левую она сжала в кулак. – Мы это уже проходили, не так ли? Что вы о себе мните? Вы, который придерживается морали, что с женщиной надо обращаться как со скотиной – бить и пороть? – Она прикоснулась к рукаву платья, где до сих пор носила нож. Но к мужу она его ни разу не применяла, опасаясь, что, поскольку он сильнее неё, то просто отберёт нож и зарежет её им. К тому же, она боялась зарезать его сама, если поддастся слепой ярости или безвыходному отчаянию. – Чего же вы ждёте? Это ваше любимое занятие! Да, вы сильнее меня. Одной рукой вы можете не только ударить меня, но и свернуть мне шею. Ну, давайте! За дело! Но знайте, вы меня довели до такого отчаяния, что просто так я себе свернуть шею не дам. Я буду защищаться по мере своих слабых сил. Да, да, улыбайтесь, кривите губы, - заметила она, увидев его презрительную ухмылку. – Теперь вам не удастся меня легко к чему-то принудить. И просто так вам меня не испугать – я уже достигла дна того страха, что должна была бы испытать. Даже смерть не страшна после жизни с вами. А пытки? Какие бы вы ни выдумали – я уже не испугаюсь их. – Она помолчала. Потом стала медленно подходить к нему. – А что, если я сподвигну женщин мира на другую мораль? Что с мужчиной надо поступать, как с упрямыми ослами, волами, быками? Если я отхожу вас этой вот кочергой по спине? Что вы на это скажете?
Она с силой вырвала у него из рук кочергу, некоторое время подержала её в руках, глядя в холодные глаза мужа. Затем отшвырнула её, не глядя.
- Что же вы тогда скажете? – тихо и зло сказала она.
Они стояли друг против друга, как борцы на ринге.
Наконец мистер Ментрэп отошёл на шаг и холодно оглядел её с ног до головы.
- Я действительно недостаточно учил и воспитывал тебя. – Презрения в его глазах не было. Только безмерная скука и холод. – Ничего. Я придумаю что-то ещё.
Некоторое время он просто смотрел на неё. Затем резко схватил за волосы и откинул её голову назад так, что хрустнули позвонки. Вплотную приблизив своё лицо к её, он прошипел с сдавленной ненавистью:
- Ещё ни одна шлюха не смела мне говорить то, что сказала ты, и остаться безнаказанной. – Он встряхнул её голову. На глазах Кейт показались слёзы от боли. – Ты – самая упрямая из тех собак. Но и на тебя я найду управу. Надо чуть больше времени.
Он легко ударил её по горлу и отпустил волосы. Кейт закашлялась и схватилась за шею, судорожно вдыхая воздух. А мистер Ментрэп с силой ударил её в живот. Кейт согнулась. Тогда он сложенными в замок руками, ударил её по спине. Кейт упала. Он несколько раз пнул её под рёбра.
- И эта подстилка ещё посмела поднять на меня голос, - с безграничным презрением сказал он.
Затем ещё несколько раз он ударил её ногами, стараясь не задеть её лицо. Затем спокойно, без эмоций он вышел, плотно притворив дверь.
Кейт полежала немного, приходя в себя. Затем она встала, держась за бок, и медленно направилась к себе.