Глава тридцать восьмая

По прошествии приличествующего времени, во время которого Кейт скурпулёзно выполняла обязанности компаньонки миссис Ментрэп, совершилось оглашение, и почти сразу было объявлено о свадьбе мистера Ментрэпа и Кейт. В газетах о том было помещено маленькое и скромное объявление, набранное мелким шрифтом.

Перед свадьбой Кейт терзалась, надо ли сказать будущему мужу о своём приключении в гостинице, или оставить его в неведении. Однако его холодное обращение, поучающий тон и безапелляционность настроили её этого не делать. В конце концов, они заключают сделку, если судить по поведению жениха. И кто больше от неё выигрывает – это ещё вопрос.

Кейт не ждала от свадьбы многого. Одно то, что ей даже не разрешили выбрать свадебное платье, навязав наряд миссис Ментрэп, возмутило её. Но её протесты были быстро пресечены. Так же, с лёгким недовольством и сожалением миссис Ментрэп ей намекнула, что, если Кейт что-то не нравится, она может покинуть приютивший её дом. Кейт снова почувствовала, что у неё нет выбора. И в дальнейшем старалась больше не выражать недовольства.

Церемония была самая скромная, какую можно себе представить. Кроме священника и причетника, а так же новобрачных присутствовала только миссис Ментрэп. Кейт, одетая в старомодное платье с высокой талией, придававшее ей ещё более нелепый вид чем то, давешнее, на балу, была укутана в густую фату настолько, что едва видела, куда ступает.

Слушая бубнёж священника, Кейт вспоминала другую свадьбу. Хоть обе они не отличались пышностью, но насколько разными они были! Кейт невольно подумала, что вышла бы замуж за сэра Шелтера ещё раз, если бы он стоял тут. Но мечты – это мечты. Вместо того, кого желалось, рядом с ней стоял человек, которому она была безразлична совершенно. И который у неё самой вызывал такие же чувства. Потому она и не стала раскрывать перед ним душу, терзаясь сомнениями о своём браке с сэром Шелтером – кто же за него вышел замуж? Ведь священник тогда произнёс не её имя, в церковных книгах записана не она. Потому с полным основанием считала себя не замужем. «Брак – это необходимость», - назидательно говорила миссис Ментрэп, не рассказывая, однако, о своём браке и что стряслось с её мужем.

Когда Кейт на палец было надето холодное и слишком тесное для неё кольцо, а губ едва коснулись холодные губы её новоиспечённого мужа, ей показалось, что за ней захлопнулась какая-то дверь, а она сама очутилась в пустой тёмной комнате без окон и выхода. Снова страх стал заползать ей в душу. Она совсем забыла о брачной ночи. И тянущая боль внизу живота дала ей понять, что прибегать к уловкам, чтобы скрыть, что она не является девственницей, не нужно. После происшествия в гостинице Кейт со страхом ждала последствий своей неосторожности. Однако всё обошлось. И сегодняшний день только доказывал это.

Скромный обед и ещё более скромный ужин не доставили Кейт удовольствия. И когда пришло время идти в спальню, она была совсем разбита.

В спальне, к удивлению Кейт, все произошло быстро. Правда, её муж довольно долго отсутствовал в гардеробной, которая делила её новую спальню со спальней мужа. Однако, когда он появился, то сделал всё скоро, как автомат. Кейт показалось, что он просто использовал её, как куклу, получив своё и не дав ей ничего почувствовать.

Как только мистер Ментрэп посчитал свой долг выполненным, он встал с кровати. От чувства унижения Кейт была готова провалиться сквозь землю. Как вдруг её оглушил крик мистера Ментрэпа.

- Что это такое? – кричал он, глядя на окровавленные руки.

- Сэр? – Кейт выглянула из-под одеяла. Её муж брезгливо отставлял руки как можно дальше.

- Что это такое, я тебя спрашиваю? – кричал он, обратив на Кейт белое, искажённое злобой лицо.

- Это моя кровь, - спокойно сказала Кейт.

- Кровь? – Голос мистера Ментрэпа взлетел под потолок. Он подскочил к кровати и откинул одеяло. На рубашке Кейт, которую она надела по настоянию мужа – тяжёлую, льняную, с длинными рукавами, от горла до пят – на простыне расплывались бурые пятна. Сама Кейт согнулась от приступа боли своих ежемесячных истечений. Голова её раскалывалась. Она хотела одного – спать, утомлённая нынешним днём и тем, что должна была постоянно сдерживаться и молчать. Но непонятная реакция мужа, который был бы должен думать, что его молодая жена девственна, выбила Кейт из колеи и лишила сна.

- Что не так? – спросила она холодно.

- Не так? – кричал мистер Ментрэп. Он задохнулся от возмущения и всё так же, вытянув руки, выбежал из спальни Кейт в гардеробную. Послышался стук, звон и яростные ругательства. Затем он выбежал из гардеробной в свою спальню, громко требуя воды.

Кейт в недоумении и задумчивости сидела на кровати. Она не понимала, что случилось и почему это случилось так. Она думала, что молодой муж будет рад, как любой на его месте. Поскольку потеря невинности до свадьбы – несмываемый позор для девушки. А может, он понял, что его дурачат? Кейт терялась в догадках.

Когда суматоха, вызванная мистером Ментрэпом, утихла, дверь спальни Кейт открылась, и в комнату вплыла миссис Ментрэп в ночном одеянии. Вопреки своему всегдашнему радушию, она мрачно оглядела Кейт и холодно сказала:

- Вы разве не знаете, что Гарольд не выносит вида крови?

- Нет, миссис Ментрэп. Мистер Гарольд мне ничего не говорил.

- Хорошая жена обязана знать о пристрастиях и антипатиях своего мужа, - патетично сказала миссис Ментрэп, смеряя Кейт холодным взглядом. – Вы разочаровали меня, милочка. Я думала, вы будете внимательнее исполнять свой долг.

- Но разве всё то время я не была вам покорной дочерью? – возразила Кейт. – Разве я перечила вам всё это время? Не выполняла ваши пожелания и распоряжения? Мистер Гарольд не сказал мне о своих проблемах. Так откуда я могла догадаться, что они у него есть?

Миссис Ментрэп снова холодно посмотрела на Кейт.

- Вы слишком дерзки, милочка. Дерзки и грубы. За это вас надо наказать. – Она повернулась к двери. – Хорошей жене не нужно говорить, что хочет муж. Она сама должна это знать.

Сказав это, миссис Ментрэп вышла. В душу Кейт закрался холодок. Что значили её слова о наказании? Угроза или что-то ещё? И как она собирается её наказывать?

Кейт встала с кровати с намерением поменять бельё и постель.

В это время дверь в гардеробную распахнулась, и в комнату влетел мистер Ментрэп.

- Ты заставила меня пережить несколько неприятных минут, - с холодной яростью сказал он, медленно подходя к Кейт. – Хотя жена обязана ублажать мужа. Ты нарушила свой долг.

- Вы мне сами ничего не говорили, - возразила Кейт. Вдруг неожиданная боль откинула её голову. Она поднесла руку к щеке. – Вы… Вы ударили меня? – спросила она изумлённо.

- Ты скверная жена, - холодно сказал мистер Ментрэп. – И заслужила наказание. – С этими словами он снова ударил её по другой щеке. Затем, не дав Кейт времени опомниться, он начал её избивать по плечам и спине. Кейт, как могла, прикрывалась руками.

- Вы не смеете так со мной обращаться! – кричала она. – Я леди! Я ваша жена! Как вы можете!

- Ты не леди, - приговаривал мистер Ментрэп. – Ты шлюха из борделя. Шлюха, которую я поднял из грязи, в которой ты барахталась, очистил своим именем тебя и твоё прошлое, прикрыл им твой позор! Ты должна мне быть благодарна! Благодарна и услужлива! Но ты, грязная тварь, даже после свадьбы не можешь быть чистой! Ты намеревалась запачкать и меня, ничтожная потаскуха!

- Я не потаскуха и не шлюха! – защищалась Кейт. – Как же моя девственность? – Ей даже не пришло в голову, что она бессовестно лжёт мужу. Только не в этой ситуации. То, что он вытворяет с ней сейчас – он заслужил её обман.

- Вот именно! – орал мистер Ментрэп. – Я не знаю, как ты это подстроила и как ты всё обделывала там, у себя в борделе! Наверняка вас этому учили! Но я не желаю иметь своей женой мерзкую дрянь!

Защищаясь от сыпавшихся на неё со всех сторон ударов, Кейт, всё же, смогла удивиться непоследовательности своего мужа: считать её грязной шлюхой тогда, когда она отдала ему свою «девственность»! И чем она могла запачкать этого сноба, кроме как своей кровью? Ему была противна её «девственная» кровь, но против той крови, что он проливал сейчас, он ничего не имел против? Все её мысли по поводу медицинского освидетельствования разбились о жестокую реальность. Как она теперь сможет доказать кому бы то ни было, что она не работала в борделе? Как она вообще сможет убедить в этом собственного мужа, если у него такие извращённые представления о женщинах? Хорошо ей было прикидывать и рассчитывать, думать, как она сможет оправдаться, когда она ещё не столкнулась с этим в реальности. Хорошо было быть логичной, но реальность всё равно вносит свои коррективы. И даже, если бы вдруг каким-то чудом она бы смогла остаться девственной, она бы не смогла убедить это чудовище, что никогда в жизни не работала в борделе, хоть в Плимуте, хоть у миссис Ярдли. И если она не смогла убедить его, то так же и не смогла бы убедить в своей невиновности и общество. Отчаяние с новой силой накрыло Кейт – у неё снова не было выхода, она сама загнала себя в ловушку. Только в этот раз она, видимо, останется в ней до самой своей смерти…

Когда мистер Ментрэп закончил избивать Кейт, он толкнул её на кровать.

- Плохих слуг порют кнутом. Для плохих жён есть палка, - сказал он холодно, тяжело дыша. – Для тебя у меня она есть. Но я не знал, что придётся ею воспользоваться так быстро. Что ж, ты свой выбор сделала.

Сказав это, он больно ткнул Кейт в живот и вышел. Оглушённая произошедшим, она осталась лежать на кровати, поджав под себя ноги, закусив от боли и унижения губу. Слёзы потекли из её глаз.