Глава двадцать шестая

Резкий толчок кареты заставил сэра Шелтера проснуться. Кейт пошевелилась во сне. Рэчел взяла её за руку и нежно пожала. Сэр Шелтер с минуту смотрел на эту демонстрацию доверия. Затем он выглянул в окно.

- Мы подъехали, - сказал он и вышел.

Кейт снова пошевелилась. Откинув плед, она посмотрела по сторонам.

- Где мы?

- Видимо, в Лидсе, - сказала Рэчел, выглядывая в окно.

- Надо срочно найти кого-то, кто доставит нас в Лондон, - сказала Кейт, начиная собираться.

- Не сходите с ума, мисс, - остановила её Рэчел. – Ночь на дворе. Кто сейчас куда поедет?

- Что же делать? – Кейт в отчаянии откинулась на сиденье кареты.

- Сэр Шелтер о нас позаботится.

- Сэр Шелтер, - с горечью сказала Кейт.

- Мисс, вы просто выводите меня из себя, - Рэчел начинала не на шутку сердиться. – Человек ради вас бросил свои дела, привёз к неизвестным и неприятным ему людям, нарвался на скандал и оскорбления, поскакал очертя голову вас спасать, нарвался на толпу пьяных бугаёв, теперь вынужден заботиться о вас и вашем здоровье, устраивать вас на ночь, да ещё заботиться о приличиях! Да при всём при этом выносить вашу неблагодарность и оскорбления! Это и святого выведет из себя!

- Ты ошибаешься, - слабо защищалась Кейт. Она была уже утомлена сегодняшними событиями, и вступать в новые споры не хотела. Она хотела отдохнуть, придти в себя и забыть этот кошмар. – Сейчас лето. Из Лондона все разъехались, делать нечего, балов и приёмов нет. А ехать в деревню сэру Шелтеру, видимо, не хочется. Или дела задерживали его в городе. – Кейт вздохнула. – Сэру Шелтеру скучно. А тут такой много актовый спектакль! И пусть к нему прилагается такое убожество, как я, можно и потерпеть, если его ждут незабываемые развлечения. И не обо мне он заботится – о себе. Если бы он бросил нас здесь, то какой урон это бы нанесло его чести? Что до пьяных бугаёв – это же просто детские игрушки! Сэр Шелтер размял руку, постреляв по живым мишеням. Надо же упражняться, чтобы не потерять навык. Мы же с твоим братом каждое утро ездили в лес стрелять. Его старый костюм я только немного переделала. А приличия? Уже то, что я нахожусь в его обществе, свет заклеймит как нарушение всяких приличий. Нет, не убеждай меня, - Кейт устало вздохнула и откинулась на спинку кресла. – Давай не будем спорить. Сэр Шелтер, если окажет любезность, довезёт нас до Лондона. Там мы ему будем уже не интересны, и он нас оставит. Он забудет нас, а мы – его.

Кейт замолчала и прикрыла глаза.

- И всё же, мисс…

- Рэчел, не надо, - не открывая глаз, устало сказала Кейт.

Тут дверца кареты распахнулась, и послышался напряжённый голос сэра Шелтера.

- Я заказал вам номер, мисс Сафферинг. Пожалуйста, проходите.

Кейт поднялась. Он подал ей руку. Она была вынуждена опереться о неё, поскольку ноги её подгибались.

Видя её неуверенную походку, сэр Шелтер обеспокоено спросил:

- Вам помочь, мисс? Обопритесь о мою руку.

Но Кейт, придя в себя на прохладном воздухе, покачала головой.

- Спасибо, сэр. Вы очень любезны. Но не стоит беспокоиться. Просто проводите меня в номер. - И она медленно пошла вперёд. Сэр Шелтер с силой захлопнул дверцу кареты, едва не прищемив Рэчел. Та хотела было возмутиться, но, заметив раздражённое лицо сэра Шелтера и опущенные плечи Кейт, промолчала.