Глава двадцать пятая
А Кейт как могла, быстрым шагом шла по сельской дороге. С какой бы радостью она бросила свой чемоданчик! Однако там были вещи, которые ей ещё могли пригодиться, одежда, взамен которой покупать новую у неё уже не было денег, и, главное, пистолет, который она положила туда, поскольку другого места не было. Она бы хотела носить его с собой. Но она не придумала как. Это не платок – его не спрячешь просто так в карман.
Пройдя некоторое время, она успокоилась. Нет, она не жалела, что оставила все деньги и ушла пешком. Пожалела лишь, что не прихватила экипаж или хотя бы лошадь сэра Шелтера. Она бы давно уже добралась бы до Лидса. А так ей предстояло одной в наступающих сумерках идти через рощу. В душу Кейт начал закрадываться страх. Ей ещё ни разу не довелось применять оружие. И она не знала, не запаникует ли она, если ей придётся это сделать.
Как могла, она ускорила шаг. Впереди послышались голоса. К ней явно кто-то приближался. Кейт остановилась, раздумывая, не спрятаться ли за деревьями и переждать, пока пройдут неведомые ей люди. Однако, даже минутное промедление оказалось против неё: кто-то из шедших впереди, очевидно, оказался зорче других. В догорающем свете дня он заметил Кейт.
- Эй, ребята! Там баба впереди!
Кейт чертыхнулась. Ей ничего не оставалось, как медленно идти вперёд.
Когда она поравнялась с ними, она заметила, что это были трое подвыпивших мужчин в рабочей одежде. Она остановилась. Трое мужчин остановились тоже, ухмыляясь и переговариваясь между собой.
- Куда идёшь, красотка? - спросил рыжий щербатый детина, приближаясь к ней.
- Я иду в Лидс из Харрогит-холла, - как могла спокойно сказала Кейт, взявшись за свой чемоданчик двумя руками. – Вы меня очень обяжете, если дадите спокойно пройти. Ведь уже темнеет.
- А что это дамочка вечерами пешком по лесу гуляет? – спросил чернявый мужчина невысокого роста.
- А она нас искала, - осклабился тот, кто стоял с ним рядом.
- Я вижу, тебе тяжело, - ухмыльнулся рыжий. – Давай-ка я понесу твоё добро.
- Спасибо, я сама, - всё более холодея, сказала Кейт.
- Нет уж, дамочка. Дик Ричардс сказал «давай», значит давай. - И рыжий вырвал у Кейт её чемоданчик. Тут она по-настоящему испугалась. У неё, конечно, есть её нож. Но что она одна может сделать против трёх мужчин? И всё же она стала потихоньку его вытаскивать.
- Эй, Дик, кидай сюда, - вскричал чернявый коротышка. Рыжий, не глядя, швырнул ему чемоданчик Кейт и схватил её за руку.
- Пошли, красотка, мы тебя проводим.
- Сударь, - Кейт ещё надеялась уговорить их. – У вас же наверняка есть матери и сёстры. Неужели вы бы пожелали им попасть в такую ситуацию?
- А ты нас с собой не ровняй, госпожа красотка, - прорычал тот, кто стоял с коротышкой рядом. – Такие господа, как ты, нас постоянно притесняют. Разок и нам на твоё место можно.
- Верно, Фил, - сказал рыжий, сжимая руку Кейт и притягивая её к себе. – И вообще, меньше слов – быстрее дело. – Он потащил Кейт к своим товарищам.
Тут Кейт со всей силы полоснула ножом по руке державшего её детины и отскочила. От боли и неожиданности тот отпустил её, уставившись на руку.
- А, тварь! Она порезала меня! – Он кинулся к ней. Тут к нему подбежали двое других, отшвырнув её чемоданчик. Добраться до него и пистолета у неё не было возможности: на пути стояли три пьяных, распалённых похотью, кровью и слепой злобой детины.
Вдруг сзади послышался топот копыт, который стремительно приближался. Чернявый коротышка, который уже хотел было ухватить Кейт, остановился, как вкопанный: его дружок, которого рыжий назвал Филом, схватился за плечо, услышав звук выстрела.
- А, дьявольщина, - взревел он. Рыжий со всего размаха ударил Кейт по лицу. Она упала. А сам рыжий схватился за живот – на этот раз выстрел был более метким. Коротышка, не теряя времени даром, развернулся и быстро скрылся за деревьями. Высокий Фил, спотыкаясь, последовал за ним, прижимая рукой рану.
Из подъехавшей кареты, которая ещё толком не остановилась, выскочила Рэчел и кинулась к Кейт, которая приходила в себя после мощного нокаута.
- Мисс, ради бога, мисс! Вы живы? Скажите что-нибудь! – тараторила она, ощупывая Кейт.
- Я жива. Однако, если ты не перестанешь меня тормошить, недолго буду в этом состоянии. – Кейт попыталась встать. Рэчел заботливо поддерживала её. – Как ты здесь оказалась? – спросила она, подходя к карете. Но Рэчел только причитала и охала. Заметив, что руки Кейт пусты, она метнулась разыскивать её чемоданчик. По счастью, тот оказался цел.
Очутившись внутри кареты, Кейт разжала судорожно сведённую руку с ножом и аккуратно убрала его в рукав. Вернувшаяся Рэчел с чемоданчиком села рядом.
- Ну теперь ты мне ответишь, что ты здесь делаешь? – спросила Кейт, когда карета медленно тронулась. – И кто стрелял?
- Стрелял сэр Шелтер, - обретя хладнокровие, сказала Рэчел. – Вам бы, мисс, стоило его поблагодарить.
- Не стоит, Рэчел, - раздался в глубине кареты голос сэра Шелтера. В волнении после произошедших событий Кейт его даже не заметила внутри.
- Сэр Шелтер? – Она резко выпрямилась. – Остановите, я сойду.
- Я вам говорила, сэр, что сначала надо ехать.
- Да, Рэчел.
- Так ты потому хлопотала около меня, как наседка и не отвечала мне, что была в заговоре с этим… господином? – Возмущению Кет не было предела. Она схватилась за ручку дверцы с явным намерением выпрыгнуть из кареты.
- Мисс, не сходите с ума! – воскликнула Рэчел, удерживая её. – Вы убьётесь!
- Пусть, - хмуро сказала Кейт. – По крайней мере, я не буду обязана этому господину.
- Выслушайте же его, мисс. Он вовсе не виноват в том, что Уилл Мерфи и ваша мать обманули вас!
- Я не буду оправдываться перед этой дамой, - надменно сказал сэр Шелтер, складывая руки на груди в своём углу.
- Господи, какие вы оба упрямые! – Рэчел всплеснула руками. – Сэр, ну что вам стоит сказать, что вы не хотели причинять боли мисс, передавая ваш разговор с этим господином Мерфи? Почему вы не скажете, что её матушка и вас почти выставила за дверь?
- Это правда? – хмуро спросила Кейт.
- Да, мисс. И ваша мать, и этот господин почему-то решили сделать из сэра Шелтера исповедника. А потом ваша сестра решила вас поссорить, как видно. Иначе, с чего она всё время ему глазки строила?
Кейт молчала.
- А вы, сударь? – Рэчел повернулась к сэру Шелтеру. – После сегодняшнего дня на мисс напали трое бродяг, один её даже ударил. А вы строите из себя неприступную крепость! Дайте ей придти в себя, имейте снисхождение!
- Ударил? – Сэр Шелтер быстро пересел к Кейт.
- Да, в лицо, - буркнула Рэчел, уступая ему место.
Сэр Шелтер хотел взять голову Кейт в руки, чтобы самому убедиться, что с ней всё в порядке. Но опомнился и вцепился ей только в руки.
- Боже! Ваши руки дрожат, а пальцы холодны, как лёд! – Он схватил какой-то плед и накинул его на плечи Кейт. А ту вдруг стала бить нешуточная дрожь. Вся её смелость, страх, злость на сэра Шелтера куда-то делись, и в душе и голове образовалась чёрная пустота, а из глаз градом полились слёзы. Кейт, стыдясь своей слабости, уткнулась в плед, пряча лицо и пытаясь заглушить рыдания. Сэр Шелтер посмотрел на Рэчел.
- Погодите, - сказала та, со знанием дела кивая головой. – Это скоро пройдёт.
Сэр Шелтер хотел было обнять Кейт, но она отодвинулась и, закутавшись в плед, забилась в самый дальний угол кареты. Из запасов сэра Шелтера был налит бренди, который Рэчел уговорила её выпить, и через несколько минут Кейт задремала.
- Сэр, - вполголоса сказала Рэчел. – Чтобы там ни было, но не оставляйте её одну до Лондона. Когда оклемается, решите свои вопросы.
- Всему есть предел, Рэчел, - хмуро сказал сэр Шелтер.
- Сейчас она не в себе, - возразила та. - Другая бы на её месте уже бы в обмороке валялась. А она нашла смелость защищаться, - и она указала на левый рукав Кейт, на котором виднелись тёмные пятна.
- Что это – кровь? – обеспокоено спросил сэр Шелтер.
- Не её, - успокоила его Рэчел. – Она всегда носит с собой нож в рукаве. В этот раз она им воспользовалась.
Изумлению сэра Шелтера не было предела. Начать с того, что другая на месте Кейт вообще бы не попала в такую ситуацию. А то, что Кейт защищалась с ножом, да ещё и не устраивала истерик с обмороками, было выше его понимания. Хотя, потоки слёз, которые он наблюдал, всё же были данью истерике. Правда, пролиты они были не на его груди, что сделала бы всякая девушка на её месте. Его покоробило, что его своевременная помощь была не оценена, даже более того: Кейт предпочла бы выпрыгнуть из кареты, чем быть ему обязанной. Почему? Откуда такое неприятие? Чем он её обидел? Он решил, то довезёт её до Лондона, как обещал, а там оставит её в покое. Ему и самому стоит подумать, почему он терпит всё это. Потому ли, как прямо сказала Рэчел, что Кейт ему не совсем безразлична или по какой другой причине. Сначала надо, чтобы всё вошло в обычное русло.
С этими мыслями сэр Шелтер вытянул ноги, откинулся на подушки и тоже задремал. Рэчел обеспокоено смотрела то на него, то на крепко уснувшую Кейт.