Глава двадцать вторая
Сэр Шелтер с клокотавшей в его душе яростью над человеческой подлостью, шёл к себе, чтобы дать выход своему раздражению. Он не понимал, что на него нашло зачем он так вдохновенно врал этому ничтожеству Мерфи о своей любви к Кейт, об их тайной помолвке и о его желании жениться на ней в следующем году. Это слетало с его губ так естественно, как будто так и должно быть, как будто он это давно обдумал и принял решение. Эта незнакомая странная девушка и его странное влечение к ней… Он не мог понять себя, но желал быть подальше от новоиспечённого мужа, чтобы не свернуть ему шею. Встречавшиеся ему праздно шатавшиеся гости отвлекали его своей глупой болтовней и стремлением вовлечь в пустые разговоры. Не слишком вежливо он отделывался от одних, чтобы наткнуться на других. И, подойдя к дому, он хотел одного – побыть в обществе Кейт. Однако в гостиной он столкнулся с Бетти, явно его поджидавшей. Испорченный характер младшей сестры не мог оставить в покое привлекательного молодого мужчину, и с первых минут появления его в доме, она кокетничала с ним, невзирая на наличие новоиспечённого мужа. Сэр Шелтер был достаточно искушён. Он прекрасно видел порочный характер девушки и потому хотел быстрее от неё уйти. Спасла её от грубости сэра Шелтера миссис Сафферинг, которой испуганный Уилл Мерфи передал свой с ним разговор.
- Боюсь, вы несколько сурово судили бедного Уилла, - сказала женщина, церемонно усаживаясь. – В силу импульсивности своего характера и незрелости мыслей, свойственных юности, он, очевидно, обрисовал вам ситуацию несколько…
- Скандально, - договорил сэр Шелтер. Ему был неприятен этот разговор и эта напыщенная женщина, которая заботилась исключительно о приличиях и мнении соседей. – Уверяю вас, мистер Мерфи был очень деликатен, - усмехнулся сэр Шелтер. – Он мне ясно дал понять, насколько для его отца были важны деньги потенциальной жены сына.
- Значит вы всё поняли, - Уверенность в собственной непогрешимости и в том, что она всё знает лучше всех, помешали миссис Сафферинг понять иронию.
- Несомненно.
- И, значит, вы ничего не скажете Кейт. Я не боюсь её огорчения – она и бедный Уилл ещё слишком мало знали друг друга. Но она может неправильно всё понять и устроить неприятную сцену, которая омрачит наш приём. Я советовала ей не приезжать, чтобы не ставить нас в неловкое положение своим появлением. Но она своенравна и непокорна, поступила по-своему. Поэтому я вас очень прошу, успокойте её.
- У мисс Сафферинг нет желания устраивать скандал, - сказал выведенный из терпения сэр Шелтер. – А я уже дал обещание мистеру Мерфи.
И не слишком вежливо сэр Шелтер без лишних слов покинул дам.
- Какой надменный грубиян, - капризно сказала Бетти.
- Люди высшего света могут себе это позволить, - нравоучительно заметила миссис Сафферинг. – И с его стороны это не грубость, а оригинальность.
- Да, матушка, - Бетти покорно опустила голову.
- Хотя, он мог бы и не быть таким резким.
- Да, матушка.
Миссис Сафферинг погладила Бетти по голове.
- И всё же, жаль, что ты поторопилась.
- Ах, матушка! – Бетти подняла на неё полные слёз глаза. – Уилл Мерфи может быть так убедителен.
- Не сомневаюсь, - чопорно сказала миссис Сафферинг. – И отец его небеден. Хотя, мог бы дать единственному сыну больше, чем тот выпросил, в конце концов. Однако у него есть ещё дочь. И вполне понятно, что он хочет обеспечить и её.
- Да, матушка, - Бетти положила голову на колени матери.
Эту семейную идиллию нарушило появление Кейт. Миссис Сафферинг нахмурилась. А Бетти, не зная, сдержал ли сэр Шелтер слово, поспешно поднялась.
- Я пойду поищу милого Уилла, - потупив глаза, сказала она матери. – Скоро обед, и он должен собрать гостей.
- Конечно, милая. И передай на кухне, чтобы поторопились.
Бетти, настороженно глядя на Кейт, вышла. Миссис Сафферинг посмотрела на неё равнодушно и взяла начатое вязание. Кейт молчала. Она не знала, как подступиться к суровой матери, чтобы выяснить то, что её интересовало. Прошло столько лет, а та, судя по всему, стала ненавидеть её ещё больше.
Кейт подошла и села в кресле рядом. Миссис Сафферинг невозмутимо вязала.
- Мама, - начала Кейт. Назвать эту женщину «матушка» у неё язык не поворачивался. – Мама, скажите откровенно, почему мистер Мерфи женился на моей сестре? Ведь у нас с ним была объявлена помолвка, произведено оглашение и назначена дата свадьбы.
Спицы в руках миссис Сафферинг на минуту замерли.
- Уж не думаешь ли ты, - сказала она надменно. – что я буду давать тебе отчёт в собственном доме?
- Но это и мой дом тоже! – Кейт встала. Её раздирали противоречивые чувства, и она принялась ходить взад-вперёд, чтобы успокоиться.
- Хотя тебя просили не приезжать, - Спицы в руках миссис Сафферинг снова замельтешили. – Или ты не получала моего письма?
- Получила. Но не могла поверить, что вы это всерьёз…
- Напрасно.
- Но ведь это касается и меня тоже! Мистер Мерфи делал предложение мне, и о том было объявлено!
- Поверь, твоя репутация пострадает не так, как пострадала бы репутация твоей сестры, женись Уилл на тебе, а не на ней.
- Но что же случилось? – Кейт в силу своей проницательности уже догадывалась. Но ей очень хотелось, чтобы её мать объяснилась.
- Я не намерена отчитываться перед тобой! – Миссис Сафферинг встала, складывая вязание.
- Но чем моя свадьба повредила бы Бетти?
- Пока ты развлекалась в Лондоне…
- Я не развлекалась, я работала! – возмущённо перебила Кейт.
- …Я подыскивала партию для твоей сестры, - сурово продолжила миссис Сафферинг, не обращая внимания на возглас Кейт. – Ты об этом и сама могла бы подумать. Но нет, тебя заботила ты сама и твои удовольствия!
- Но мама!..
- А поскольку у меня было полно хлопот с твоим братом, да ещё твой вечно пьяный отец вздумал заболеть, то случилось так, что бедная Бетти оказалась в неприятной ситуации. И если бы Уилл не пришёл ей на помощь, она бы погибла для всего света. Нас перестали бы уважать соседи. Её перестали бы принимать в округе. А ты приходишь требовать от меня объяснений! Подумала бы лучше о своей сестре! Но нет, ты думала только о себе. Неужели ты воображала, что он был пленён твоей глупостью или очарован твоим уродством? Он просто не был знаком с Бетти. А когда увидел её – понял свою ошибку.
- Но как же я?
- Ты? Ты подцепила хорошую партию. Надолго ли, нет – не знаю. Но мне до этого нет дела. Сейчас меня волнует только одно – как долго ты намерена оставаться здесь?
- Это же и мой дом тоже, - повторила Кейт. – Тут я родилась, здесь мой отец. Я могу быть здесь, сколько хочу.
- Дерзкая девчонка! – Миссис Сафферинг в гневе отшвырнула вязание. – Это не твой дом! И будешь ты тут только до тех пор, пока я это терплю! А теперь – убирайся!
- Мама, почему вы меня так ненавидите?
- Что за наглость! Вон от сюда! – вскричала миссис Сафферинг и влепила Кейт звонкую пощёчину.
Кейт схватилась за щёку. Она со сверкавшими гневом глазами стояла перед матерью. В оглушающей тишине было слышно только тяжёлое дыхание миссис Сафферинг.
- Вы высказались предельно ясно, - со сдерживаемой яростью сказала Кейт. – Я покину этот дом. Однако, прошу заметить, у меня больше нет матери, а у вас – дочери. Я слишком долго терпела ваше пренебрежение, безразличие, несправедливость и грубость. В детстве вы отправили меня на произвол судьбы якобы учиться и не соизволили написать ни одного письма за всё это время. А когда я, оскорблённая вами, приехала искать примирения, вы плюнули мне в душу. Не ждите, что я приеду на ваши похороны. Для меня вы уже умерли.
С пылающими щеками и прямым станом Кейт вышла, оставив свою мать задыхаться от гнева. Та упала на диван, обмахиваясь платком.