Глава шестнадцатая
С другой стороны залы за ней наблюдали две пары глаз. Высокий светловолосый молодой человек наклонился к пожилой женщине в кресле.
- Не кажется ли вам, матушка, что она несколько фривольно общается с мужчинами?
- Нет, милый. – Женщина похлопала его по руке. – Жена обязана повиноваться мужу. А муж – заниматься воспитанием и просвещением жены. Если она выйдет за тебя замуж – ты сможешь сделать из неё идеальную жену: добропорядочную, скромную, благочестивую и благодарную тебе за то, что ты её спас от грозящей ей ужасной участи. – Она помолчала. – В любом случае, взгляни на неё – это сейчас лучшее, что можно выбрать. Её сомнительное прошлое, нынешняя работа, поведение, отсутствие родни – она просто находка.
Молодой человек кивнул головой и отошёл в сторону. Пристально оглядывая зал, он заметил нужную ему даму и стал продвигаться к ней. Его холодное лицо и полное пренебрежение к окружающим быстро проложили дорогу к миссис Ярдли.
Подойдя к ней, он не слишком учтиво оторвал её от беседы с другими дамами, чей несколько сомнительный вид вызывал подозрения в их респектабельности. Миссис Ярдли, недовольная поведением Кейт на балу, раздражённо последовала за молодым человеком к выходу из залы.
- Мистер Ментрэп. – Миссис Ярдли села. – Я понимаю, у вас свои дела и причины лишать меня развлечений и отдыха. Но здесь я вовсе не развлекаюсь…
- Миссис Ярдли, - холодно перебил её молодой человек, садясь рядом. – Извольте помолчать и выслушать. То, что я хочу сказать, может отразиться на вашем достатке. Если вы, конечно, заинтересованы в кругленькой сумме.
- Слушаю вас, сэр. – Миссис Ярдли мгновенно преобразилась: недовольство как рукой сняло, на лице засияло угодливое выражение. Даже сама поза её приобрела некое подобострастие.
- Миссис Ярдли, - начал молодой человек. – У меня, как и у любого мужчины, есть потребности…
- Не моё дело знать, какие именно, - холодно перебила миссис Ярдли.
- Естественно, не вам, - надменно сказал молодой человек. – Я и не собирался перед вами их раскрывать. – Он фыркнул. – Однако мои потребности могут быть не поняты обществом, в котором я обретаюсь. Потому мне требуются ваши услуги. Вы должны подыскать мне такую девушку, находящуюся в затруднительных обстоятельствах, воспитанную, скромную, покорную, которая бы не совала нос, куда не надо и служила бы мне отличной ширмой для моих увлечений. Конечно, как я сказал, услуга эта не бесплатна, - высокомерно добавил он. – И, конечно, честь вашего пансиона будет не запятнана. Хорошо бы, чтобы эта девушка недавно потеряла невинность: у меня был бы лишний повод указывать ей на её дурное поведение в случае её любопытства и скрывать своё. Сумму я вам заплачу немаленькую. У вас будет выбор – продолжать ли вести своё дело, расширив его раза в два, или уйти на покой и жить не в богатстве, но в достатке там, где хотите вы, а не представится случай. Хоть в Италии, хоть в Индии, хоть в Патагонии. Каков ваш ответ?
Миссис Ярдли изучающе посмотрела на своего собеседника.
- Дело нелёгкое. Мои пансионерки все наперечёт. Придётся искать в другом месте…
- Меня не интересует, как вы это сделаете, - надменно перебил её молодой человек снова.
- …Но, думаю, я справлюсь, - закончила миссис Ярдли, как будто её не перебивали. Угодливость её испарилась, осталась одна алчность и любопытство. – Каков вы даёте мне срок исполнения?
- К Рождеству я уже должен быть женат. И на балу у лорда Мидуэя я должен присутствовать с молодой миссис Ментрэп.
- Я не отвечаю ни за что. Но берусь предоставить вам эту услугу. У вас уже есть кто-то на примете?
- Молодая девушка, что пришла с вами и дебютантками. Кстати, как её зовут?
- Это мисс Кейт Сафферинг, одна из учительниц. – В глазах миссис Ярдли что-то блеснуло. – Начитанна, скромна, не любопытна, покорна. Прибыла ко мне из провинции после неких происшествий.
- Надеюсь, полиция её не ищет? – пренебрежительно спросил молодой человек.
- Будьте спокойны. Ни в чем противозаконном лично она участия не принимала. Её тётка работала в доме терпимости, который потом… сгорел.
- Тётка? – Молодой человек хищно улыбнулся. – Это может быть любопытным.
- Сама она девственница. Но это можно исправить…
- Это ваше дело, - быстро сказал молодой человек.
- Насколько я знаю, увлечений у неё нет, и она ещё ни с кем не помолвлена.
- Очень хорошо. – Молодой человек встал. – Надеюсь, такая блажь не посетит её в ближайшем будущем.
Миссис Ярдли тоже встала.
- Я буду наблюдать за ней.
- О продвижении вашего дела вы можете сообщать мне в гостиницу «Корона».
- Сэр?
- Я не хочу, чтобы женщины вашего пошиба шатались в моём доме. Да и окружающим вовсе не обязательно знать о наших с вами отношениях.
Миссис Ярдли закусила губу.
- Как угодно, сэр, - сквозь зубы сказала она.
- Конверт с вашими отчётами будете оставлять у портье на имя мистера Джонсона. Забирать его будет мой слуга. Деньги вы получите в день моей свадьбы.
Миссис Ярдли недовольно нахмурилась.
- Но возможны расходы…
- Включите их в общую сумму. Но, смотрите, не зарывайтесь. Если что-то будет не так, я сумею вам отомстить.
Он посмотрел на её с холодным и нескрываемым презрением человека, осознающего своё превосходство и могущество. По спине миссис Ярдли пробежал холодок. Страх закрался в её душу, возмущённую презрительным отношением к ней. От чего-то ей не хотелось иметь этого молодого человека своим врагом. Она кивнула, скрывая страх. Молодой человек повернулся к двери.
- Если вы не сможете этого сделать – скажите сразу. Я буду искать других посредников. Играть со мной не советую.
- Да, сэр, - хрипло сказала миссис Ярдли.
Молодой человек вышел.
- Будь ты проклят, Гарольд Ментрэп, - прошипела она закрывшейся двери. – Найду я тебе жену и уберусь от сюда к чертям. Ещё одна встреча с тобой – и меня вынесут вперёд ногами. И что у него за потребности такие, что ему жена в качестве ширмы нужна? Неужели он любит мальчиков? – Она скривилась. – Не в его это характере. Да и общество давно бы уже языки чесало. А он образцовый сын, всегда в сопровождении матушки появляется… - Она задумалась. И вдруг злорадная улыбка скользнула по её губам. – В сопровождении... Неужели?.. – Она тихо и злобно рассмеялась.
Глава семнадцатая
Кейт в это время сидела, погружённая в свои мысли. Сэр Шелтер хотел было подойти к ней, чтобы продолжить столь необычное знакомство. Но его остановил застывший вид Кейт – лицо прямо маска, ни одного движения, ни намёка. Руки спокойно лежали на коленях, безвольно держа томик с заложенной пальцем страницей.
Вдруг Кейт слегка вздрогнула. Мельтешение пар в танцах отвлекло её от её дум. В самом деле, это её первый выход в свет, а она сидит с книжкой и даже не посмотрит вокруг.
Кейт хотела уже встать, но, наверно, засидела свою хромую ногу – та подвернулась, едва Кейт поднялась. Она покачнулась, ища опору в спинке стула, и наткнулась на чью-то руку. Подняв взгляд, она увидела смеющиеся глаза сэра Шелтера.
- Мы с вами не закончили наш диалог, мисс.
Кейт проглотила хотевшие сорваться с языка слова про «кто двинул вас сюда, пусть выдвинет от сюда»1 и судорожно сглотнула.
- Вы хотите пить? – участливо спросил сэр Шелтер.
- Я хочу в библиотеку, - вырвалось у Кейт. Она прикусила губу. Надо же такое брякнуть!
- В библиотеку? – удивился сэр Шелтер. – А какого… вам там понадобилось? – Он нахмурился.
- Когда я пришла, я увидела, что библиотека очень велика. И мне захотелось узнать, что в ней, - объяснила Кейт, слегка порозовев. – Простите, что утомляю вас. Вы не сможете мне помочь – вы же не хозяин дома.
- Но я знаком с ним, - улыбнулся сэр Шелтер. – Я его попрошу, он мне не откажет сопровождать вас.
- Вам? Сопровождать меня? – Кейт была поражена.
- Вы против?
- Нет, но…
- Двери будут открыты. Если хотите, возьмём кого-нибудь из этих бездельничающих матрон. – Он кивнул на стайку пышно разодетых дам не первой свежести, которые сплетничали, наклоняя головы друг к другу.
- Достаточно будет хозяйки дома, - машинально сказала Кейт. – А вы уверены, что хотите меня сопровождать?
- А что не так?
- Вы – высокородный лорд, я – никто, - Кейт опустила голову. – Свет не поймёт вас.
- Это мнение света. Мне до этого нет никакого дела. – Он оглядел зал. – Я вижу хозяина и хозяйку. Через минуту вы будете в библиотеке.
Быстрым шагом, насколько позволяли танцующие пары и праздно шатающиеся лентяи, он направился к тучному господину, который переговаривался с не менее тучной дамой. Через некоторое время тучная дама, томно вздыхая, подошла к Кейт, держа под руку сэра Шелтера. Надменно оглядев девушку, она нежно улыбнулась спутнику, как бы говоря, что жертвует собой только ради него. Взяв под руку и Кейт, сэр Шелтер медленно направился из залы. В это время через другую дверь входила миссис Ярдли. С зоркостью коршуна она заметила уход Кейт. Рука, державшая веер, невольно сжалась в кулак, а сквозь зубы еле слышно вылетело проклятие.
Библиотеку Кейт нашла большой и богатой. Сотни книг стояли за помутневшими стёклами шкафов. Нежно перебирая пальцами, Кейт читала корешки книг. Казалось, они поглотили её. Хозяйка дома, после нескольких попыток обратить внимание своих гостей на тяжёлые занавеси, богатые безделушки на полках и драгоценности на себе самой, стала позёвывать и завлекательно стрелять глазками на сэра Шелтера. Но внимание того было приковано к Кейт. В его понимании она пришла из ниоткуда, разительно отличалась от большинства известных ему дам, и возбуждала в нём непонятные ему чувства. Жажда разгадать эту загадку делала некрасивую девушку в нелепом платье привлекательной в его глазах. Хотя, судя по своему опыту, многого он не ждал.
Кейт, тем временем, поднялась по винтовой лестнице туда, куда и хозяин дома не заглядывал. Пробегая глазами названия книг, Кейт подавляла вздох. Как жаль, что подобные сокровища находятся во владении людей невежественных!
Наконец Кейт опомнилась. Она быстро сошла вниз и подошла к хозяйке дома, которая уже раздражённо притоптывала ногой. Запылённые рукава, блестящие глаза и два розовых пятна на щеках уже готовы были дать повод к насмешке над этой ничтожной девицей. Но та вдруг так восторженно и в то же время смиренно принялась извиняться и хвалить библиотеку, что женщина сменила гнев на милость и, поглядывая на сэра Шелтера, предложила Кейт изредка (упаси бог, нечасто!) бывать у них в доме и читать то, что ей вздумается. Кейт не могла поверить своему счастью. Скупые слёзы выступили у неё на глазах. И она с ещё большей пылкостью принялась благодарить хозяйку.
- Но если бы сэр Шелтер не обратил моего внимания, я бы не смогла вам предоставить эту услугу, - с тяжеловесной игривостью лукаво сказала та, нежно глядя на сэра Шелтера. Кейт запнулась и несколько неловко и смущённо пробормотала слова благодарности и ему.
Сэр Шелтер наблюдал за этими двумя дамами. Сколь же они были непохожи! Лицемерная светскость одной и непосредственная искренность другой. Развязная уверенность в своём превосходстве пустой снобки и скромность и серьёзность зависимой девушки.
- Мистер Мерфи так же выразил желание навестить нас, - лукаво, как могла, сказала матрона. Как от хозяйки дома от неё ничего не было скрыто. Она заметила несколько эмоциональный диалог между Кейт и молодым человеком. Её возмутило таковое попрание приличий, и из склонности к интригам она хотела свести этих двух молодых людей, чтобы развлечения ради посмотреть, чем всё закончится. Кейт не обратила внимания на её слова. А сэр Шелтер был поглощён созерцанием её оживившегося и потом засмущавшегося лица. Он ещё не был в курсе, что подобное внешнее проявление чувств было нетипично для Кейт, чьё серьёзное лицо всегда скрывало любые эмоции и порывы её души.
Время бежало неумолимо, и Кейт нужно было возвращаться к своим обязанностям.
Быстро, насколько позволяли приличия, покинув двусмысленную хозяйку дома и тревожившего её сэра Шелтера, она вернулась в свой угол, заметив попутно, что её протеже весело отплясывает в паре с молодым человеком глуповатого вида. Выслушав очередную долю попрёков и оскорблений миссис Ярдли, она села на свой стул, и до конца приёма уже не сходила с него. Хотя голод и жажда немилосердно терзали её. Однако услужливого сэра Шелтера рядом не было. Его отвлекли разговорами другие гости. А более высокородные дамы требовали свой бокал вина.
Легкий ужин не принёс облегчения, только ещё более усилив голод. А когда уезжали, Кейт ещё раз пришлось услышать гневные речи миссис Ярдли, на которые она отвечала смиренным молчанием. Только то, что две её ученицы имели несомненный успех, а покровитель одной был весьма доволен и пьян, несколько смягчили резкость хозяйки пансиона.
- Не думайте, мисс, что платье это вам подарили, - прошипела она на подъезде к дому. – Вы его вернёте. И если там будет хоть пятно, хоть дырочка – за починку его я вычту из вашего жалования.
- Да, мисс, - только и ответила Кейт. Она не ждала, что ей преподнесут столь дорогой и нелепый подарок.
Удалившись к себе, она переоделась и аккуратно развесила платье. Сев на кровать, она в раздумьях уставилась на одиноко горевшую свечу.
Стук в дверь оторвал её от размышлений. В дверь прокралась Рэчел с подносом
- Вы, наверное, голодны, мисс, - сказала она, ставя поднос на стол. – Немного вина и холодная баранина утолят ваш аппетит.
Кейт слегка улыбнулась. При виде еды приглушенный голод вновь дал о себе знать. Но она поняла и то, что Рэчел жаждала услышать её рассказ о бале. Хотя никогда бы в этом не призналась.
Принимаясь за еду, Кейт постепенно рассказала всё, выслушав порцию охов относительно болезни своего батюшки и многозначительного молчания по поводу своего общения с молодыми людьми. Со спокойной улыбкой Кейт прямо сказала, что сэр Шелтер просто скучал, а в её обществе слегка развеялся. Что же до Уилла Мерфи – это просто случайная встреча соседей, за которой ничего не последует. Рэчел многозначительно хмыкнула и стала убирать поднос.
- Будет день – там посмотрим, - философски сказала она, уходя.
Кейт же некоторое время посидев в кровати и размышляя о поведении матери, вскоре потушила свечу и легла. В самом деле, сейчас гадать бесполезно. А завтра она напишет матери и всё выяснит.
С теми мыслями Кейт заснула.