Эриксон: Еще немного, и тебе покажется, что твой разум отделяется от тела и плывет в пространстве — возвращается в прошлое. (Пауза.)
Эриксон: Я вывел ее из действительности и перенес назад во времени.
Зейг: Да.
Эриксон: Это уже не 1979-й и даже не 78 год. Вот остается позади 1975-й. (Эриксон близко наклоняется к Салли), и 1970-й улетает прочь, время откатывается вспять.
Эриксон: “Остается позади 1975-й”.
Зейг: На этих словах ты сделал ударение и еще ближе придвинулся к ней.
Эриксон: Да.
Зейг: Еще раз закрепляя ее связь с тобой, независимо от того, где она находится во времени и пространстве.
Эриксон: Эта связь у нее ассоциируется с моим голосом.
Зейг: Сначала своей считалкой ты “имплантировал” в ней ощущение маленькой девочки. С помощью различных гипнотических коммуникационных приемов ты еще и еще раз укреплял в ней осознание себя маленькой девочкой. Затем, на основании достигнутого, ты приступаешь к индукции. Ты медленно, но с постепенным нарастанием, оживляешь в ней маленькую девочку.
Эриксон: Вот сейчас будет 1960-й, а вот и 1955-й... и, наконец, ты узнаешь 1953 год... И ты понимаешь, что ты маленькая девочка.
Эриксон: Годы идут по убывающей: 1960-й, 1955-й, 1953-й. (Э. показывает, как с каждым названным годом его голова опускается все ниже.)
Зейг: Ты и сам словно отходишь назад с каждым названным годом.
Эриксон: Обрати внимание, звук голоса тоже словно переместился в пространстве.
Зейг: Это незначительное изменение в голосе вызывает у нее дополнительные ассоциации и реакции.
Эриксон: Где для человека естественно помещать будущее? Впереди за горизонтом жизни, в небесах.
Зейг: Понимаю. Тогда прошлое где-то внизу и позади.
Эриксон: Это общепринятое представление. Неосознанное представление. Вперед и вверх для будущего. Назад и вниз для прошлого.
Эриксон: Как хорошо быть маленькой.
Зейг: Вот что надо здесь добавить. Ты ей говоришь: “Ты понимаешь, что ты маленькая девочка. Как хорошо быть маленькой”. Она могла истолковать твои слова двояко. На внутреннем уровне она могла подумать: “Видимо, во мне проявилось что-то от маленькой девочки, что, в принципе, мне присуще в жизни?” Другая ассоциация с восприятием себя как маленькой девочки могла возникнуть в связи с внушаемой тобой последовательностью во времени, которая идет по убывающей.
Эриксон: Это я говорю о времени, а у нее нет времени, чтобы думать о вещах, вроде “Как я выгляжу в жизни?” Я веду ее во времени.