Что случилось с учением Гаутамо

В сердцевине «очень специального, тонкого» обучения, проводимого Гаутамо, находилось строгое предотвращение мышления в тождествах. Мышление в тождествах, первоочередной корень заблуждения, так глубоко впечатан в человеческое мышление, что Гаутамо сделал собственное предсказание относительно того, что особый характер его учения просуществует « ... не более 500 лет, если не меньше...», после чего потеряется.

Действительно, не намного позже того момента, когда его физическое тело прекратило функционировать, его последователи снова начали думать в тождествах. Вместо уважения к его выразительной просьбе не думать о нем в любых терминах идентификации, он был вскоре маркирован как «Суддхо» ('Suddho') («Тот, кто невредим») и, позже, «Будда» ('Buddho') («Тот, кто пробудился»).

Спустя пару столетий были установлены первые скульптуры «Будды», знаменуя, в известной степени, окончательный распад оригинала и специфических особенностей его учения. Что может быть драматичней и поучительней?

 

Как избежать этого

Гаутамо ограничивал себя, обучая только наиболее базисным принципам. Он отклонил использование академического санскритского языка и говорил на местном диалекте, который мог быть понят обычными людьми. Как прямой результат его основного подхода – ухода от мышления в тождествах – использование им скорее повседневных примеров из жизни, чем создание шифрованных утверждений.

Первоначальные сообщения его диалогов, компилируемых против его желания после его ухода несколькими годами позднее, сохранены в так называемых книгах «Пали Канон», которые являются доступными в Интернете и на компакт-дисках. Они несут богатство примеров и практических применений. Но есть только несколько широко доступных переводов, все из которых страдают от проблем тонкостей перевода уникальных философских концепций, а особенно очень специфичного подхода Гаутамо. Но сегодня есть также много публикаций о современных философиях и технологиях, имеющих дело с мышлением (разумом). Многие из них - копии или вариации древних методов, но некоторые кажутся довольно уникальными и новыми. Нет никакой причины, почему они не могли бы быть использованы для подручных целей. Независимо от того, откуда извлекаются практические приложения и методы, из Пали-источников или после восстановления из современных подходов, они могут быть исследованы на соответствие основным принципам Гаутамо.

Иногда бывает трудно ответить на вопрос: «Вовлечено ли неидентичное мышление (мышление не в тождествах)?» Но из основополагающих принципов Гаутамо могут быть выведены и развиты более легкие в применении проверочки (испытания).

Представим их:

- отождествления создаются (подтверждаются) или они решаются (т.е. проводится разотождествление – прим. ред.)?

- возможности восприятия стали более широкими или более ограниченными?

- растет ли функциональное понимание или установлены догматические утверждения?

- вовлечены ли в процесс ритуалы?

- придается ли особое значение независимости для искателя истины, или - присутствует ли зависимость от людей или объектов (целей)?

- приложимы ли любые системы веры?

- имеются ли ясные и четкие уровни достижения или цели оставлены неуказанными?

- имеют ли какие-нибудь черты бинарную (черно-белую) окраску (негибкий тип мышления)?

- результаты, как ожидается, будут непосредственными (немедленными) или потребуются будущие жизни?

И т.д. (более детальный контрольный список составит отдельную часть этой книги).

 

Можно ожидать, что техника или система техник, прошедшие испытания, подобные вышеописанным, ведут к цели полного освобождения.

Любая такая процедура или её понимание (проникновение в её суть), как ожидается, могут оказаться весьма полезными для благосостояния того, кто это делает – независимо от того, разделяет ли этот человек окончательную цель Гаутамо или нет.

Это делает принципы Гаутамо неоценимым инструментом для каждого и в любой стадии духовного роста.

Copyright © 1998 by Maximilian J. Sandor, Ph.D.

310. Разрушительность неправильного перевода слова «дуккха»

(Перев. А. Поданев)

Вряд ли какие-либо изменения исходного сообщения Гаутамо причинили так много ущерба, как ложные трактовки-переводы слова «дуккха» ('dukkha') в языке Пали.

Итоговым результатом использования цитат вне контекста и несоответствующих маркировок явилось то, что базовое направление «буддизма» распространило среди большинства людей утверждение «вся жизнь – страдание».

Нет необходимости в обширных знаниях об учении Гаутамо или по предмету человеческого разума вообще, чтобы признать, что мнение типа «вся жизнь – страдание» может действовать как самоисполняющееся пророчество и иметь разрушительные последствия.

И сверх-, и подсознательное мышление берут утверждения, которые сформулированы как команды, буквально, и выполняют их, как только они вошли в систему через сознательное мнение.

Подсознательное мышление будет повиноваться команде как непосредственно в форме болезни и проблем тела вообще, так и косвенно, устремляясь к физическим ситуациям, которые содержат боль или дискомфорт.

Сверхсознательное мышление осуществляет команду в три этапа.

Сначала оно принимает какую-то точку зрения (типа «вся жизнь – страдание»), и если возникает ситуация, которая фактически содержит страдание, оно усиливает эту точку зрения.

Затем, после повторных впечатлений данного типа, сверхсознательное желание (воля) решает, что «жизнь – это действительно страдание».

Теперь, если жизнь уже не дает причину для страданий, сверхсознательность будет постулировать происшествие с переживанием страдания в будущем.

И однажды, войдя в под- и сверхсознательные части мышления существа, если никаких дальнейших действий не будет предпринято, произойдёт несколько вещей:

- для автоматизации идентификации, идущей в соответствии с утверждением «вся жизнь – страдание», подсознательным мышлением будут созданы пассивные циклы;

- к тем пассивным циклам, которые загружены или наполнены минипостулатами, содержащими пагубное утверждение, будут прилагаться объекты, создавая таким образом «активные» циклы;

- активные циклы (объекты) размножатся одним из двух способов: клонированием или дезертированием по отношению к другим циклам, на том же носителе или другом существе или вещи (сущности);

- активные циклы будут объединяться в кластеры (суперциклы) (или мини-организации существ), в пределах которых они теперь становятся даже более скрытыми от прямых проверок сознательного мышления;

- сверхсознательное мышление может дублировать содержание цикла на более высоких уровнях организации (на более высоких динамиках – Прим. перев.), например, от индивидуума – к его семейству, оттуда к городу, и, в большем количестве случаев, чем это обычно признается или подтверждается, к целым нациям или этническим группам (cм. 316. Групповые отождествления (вэйлансы)).

 

Таким путем целые популяции помчались к самоуничтожению, потянув с собой миллионы существ – как людей, так и животных.

Что бы ни случилось, «причина» будет всегда возлагать ответственность на другую сторону инцидента, которая была или запостулирована, или спровоцирована, или «втянута», таким образом усиливая точку зрения «жертвы» и следуя в кильватере понижения ответственности.

Есть несколько порочных особенностей этой западни, в которые Существо может быть легко поймано при продолжении этого маршрута к бедствию.

Вот некоторые из них:

- в состоянии страдания Существо гораздо менее способно работать на своё освобождение и поэтому, в качестве побочного эффекта, не будет ни конфронтировать, ни успешно разрешать травмирующие инциденты из прошлого;

- эта западня довольно быстро войдет в нисходящую спираль, усложняя возможность побега с каждым оборотом;

- другие существа и суперсущества («природа») могут признать состояние на сверхсознательном или групповом уровне и либо вносить вклад (заканчивающийся ещё большим количеством страдания), либо отстранятся (отказывая в помощи);

- человек будет не способен правильно использовать «путь медитации» (который обычно подается как путь «Будды», а затем также как единственный путь), потому что человек не может полностью войти в первое из четырех полезных состояний мышления, именуемое «разделенной любовью», или 'metta'.

 

Это в последствии погрузит его собственное страдание внутрь второго состояния мышления («сострадание») таким образом, что вообще-то, вероятнее всего, скорее будет возрастание страдания других, чем их исцеление, и это, конечно, должным образом не может перейти в третье состояние («разделение радости»).

Как может тот, кто думает, что «вся жизнь – страдание», разделить радость с другими, безраздельно с ними слившись?

Наконец, четвертое состояние из этих четырех полезных состояний мышления (наиболее часто называемое «великодушным»), состояние хладнокровия, более низкая гармоника 'nibbaana', или «полное освобождение», также остается вне их досягаемости потому, что это уровень, который, по сути, достигается только в процессе роста после прохождения через первые три уровня.

Обычно человек будет оправдывать эту неудачу и заменит собственное состояние мышления эмоциональным (телесным) состоянием, которое позднее будет близко к состоянию «тупости» или «безразличия», добавляя, таким образом, скорости в движении по нисходящей спирали западни.

Можно было бы написать книгу в несколько сотен страниц, объясняющих, почему перевод 'dukkha' как «страдающий» является фатальной ошибкой. Можно было бы добавить пару сотен страниц с примерами того, как «счастье достигается через счастье», о чем, как утверждают, Гаутамо сообщал своей аудитории.

Суть в том, что полная «правда dukkha», первая из четырех «великодушных (благородных) истин», может быть осознана соответствующим образом только в освобожденном состоянии.

Но тогда следует учитывать, что признание состояния «как есть» является автоматическим решением условия («как-было»).

В этой записной книжке 'dukkha' будет оставлено главным образом непереведенным.

Близким английским термином в современном контексте была бы концепция «кейс» – формулировка, которая, однако, не слишком широко распространена.

Повсюду в этой книге, где использовалось слово «кейс», можно было бы благополучно использовать слово 'dukkha'.

Во многих случаях слово «безумие» было бы также приемлемым выбором, потому что это поддерживает первоначальную структуру составного слова 'dukkha', которая буквально означает «нездоровый».

Как же выходит на сцену перевод «страдающий»? «Страдающий» является следствием 'dukkha' просто тем же самым способом, каким «кейс» или «безумие» становятся причиной проблем, которые человек имеет в жизни.

Человек сначала должен понять, что имеет «кейс», прежде чем он сможет что-нибудь с ним делать.

Это – современная фраза, и она является «первой великодушной (благородной) истиной: правдой 'dukkha'».

Чтобы делать что-нибудь с «кейсом», следовало бы понимать, как он возник, во-первых, и как он продолжает быть созданным, во-вторых.

Это – очевидно, «вторая великодушная (благородная) правда» Гаутамо.

Третья - правда о решении «кейса», или «правда решения 'dukkha'» - это основная возможность, присущая настоящему времени, называемая ныне «клирингом», или «процессингом».

И, наконец, правда о «пути к решению кейса (dukkha)», в современных словах она назвалась бы «прикладной технологией».

В любом случае, чтобы закрыть эту грустную главу записной книжки с положительным примечанием, – вот цитата из «Пали Канона» об освобожденном человеке:

«Невзирая на то, должно ли это было быть сделано, – было сделано.

Невзирая на то, можно ли было получить удовольствие, – получил удовольствие.

Счастье было достигнуто через счастье». (Theraaghata 63b)

Copyleft © 1998 by Maximilian J. Sandor, Ph.D.

317. Сладостно-горькая правда о страдании

(Перев. А. Поданев)

Как и для большинства вещей, относительно «страдания» есть как хорошие, так и плохие вести.

Сначала хорошая новость: согласно Гаутамо Сиддхардхо, «все вещи НЕ вечны» (sabbe dhammaa aniccaa). Другими словами: «страдание» любого вида, в конце концов, уйдет.

В одном из завихрений сверхъестественной мозговой деятельности, которая сделала человечество известным за пределами этой галактики, это простое обстоятельство было в точности «традиционно» подмечено по-другому: «буддисты» обвиняют «Будду» за его высказывание: «все вещи страдают», потому что «все вещи НЕ вечны».

Если бы кто-то сказал это соседу по нарам, который считает дни, оставшиеся до освобождения, то схлопотал бы по физиономии. Или с таким же успехом это можно было бы сказать парню на больничной койке, который надеется на скорое выздоровление.

А вот нехорошая новость: «Независимо от чего-либо (причины, оправдания и т.п.), испытание страдания всегда вызвано собственным невежеством» (снова Гаутамо).

Это – действительно, действительно плохая новость, действительно! Это касается страдания самого по себе – так, если бы не было никого рядом, кого можно было бы обвинить за страдание: это – жесткая новость!!!

Но здесь, в «Небольшой пурпурной записной книжке…», мы, конечно же, добавим также и ни-хорошие-ни-плохие-новости:

По правде говоря, я чувствую себя немного глуповатым, что так часто в этой записной книжке возвращаюсь к такому извращенному предмету, как «страдание». Но покровители «страдания» сделали столь хорошую работу на тысячелетия, что это похоже на борьбу Дон Кихота с ветряной мельницей.

И это заставляет почувствовать себя действительно плохо и несчастливо, для того чтобы сердце заколотилось от счастья в лунном свете древней песни Наваи (Navajos), в которой всего только одна строчка:

«Обрати своё лицо к солнечному свету, и ты не будешь видеть теней!»

Ну а теперь о понятии, идее, общем представлении или концепции, наиболее ужасающей из всех когда-либо существовавших! Как можно было игнорировать ошибки тех, кто истинно любил???

Это ли не невежество, ведущее к смерти, страданию и позору???

В пункте, подобном этому, я рад принять любые претензии на незнание чего-либо и на то, что когда-либо что-либо знал, кроме одной маленькой детали:

Где есть тень, там должен быть и свет!

Copyleft © 1998 by Maximilian J. Sandor, Ph.D.

319. Восстановление целостности и концепция «дуккха»

(Перев. А. Поданев)

Центральной частью учения Гаутамо была концепция «дуккха» ('dukkha'). Эта концепция может быть найдена во ВСЕХ религиях и философиях в той или иной разновидности, от Таоизма, Христианства, Буддизма, Индуизма до церкви Саентологии, от Платона до Гегеля и Ницше. Поэтому это – центральный вопрос в беседе «Как сбежать из этой вселенной», и говорить об этом, конечно, уместно вне традиционного буддистского мышления. Но данная глава покажет не только то, как эта концепция может быть развита более разумным способом, но также попытается продемонстрировать, как она стала извращенным явлением, называемым «путаницей в уровнях абстракций». Эта фраза была выкована Альфредом Коржибским, который установил, что данное явление будет вести прямо к безумию.

Извращение концепции 'dukkha', вне всякого сомнения, доказывает постулат, с которым это извращение было сделано. Фактическое безумие, да ещё с таким количеством реального переноса, которое последовало за этой специфической «путаницей в уровнях абстракций», так невероятно страшит, что автор воздержится здесь от явных на то указаний. (См. 310. Разрушительность неправильного перевода слова 'dukkha'). Но как только «правильный» порядок обобщений / абстракций был восстановлен, бесчисленные причуды в «традиционном» буддистском мышлении стали волшебным образом разрешаться, и новое направление – как теории, так и метода Гаутамо Сиддхартхо, – было реализовано в процессе. Теперь о том, что, во-первых, означает 'dukkha'? Риз Дэвидс и Уильям Стед пишут в своём Пали-английском словаре (который является на сегодняшний день наиболее всесторонним Пали-английским словарем, когда-либо компилируемым в истории):

[цитата] Dukkha (прил.-сущ). [Sk. du.hka, от du.h-ka, прил.] сформировано от приставки du.h (см. ‘du’) ...

Не существует английского слова, охватывающего ту же самую основу, которое 'Dukkha' охватывает в Пали. Наши современные слова слишком специализированы, слишком ограничены и обычно слишком строги. Sukha и dukkha – это комфорт (ease) и дис-комфорт (dis-ease) (от 'disease' – «болезнь», но мы используем это слово в другом смысле);

или здоровье (wealth) и болезненность (illth) (образованные от «процветающий» (well) и «больной» (ill), но теперь мы потеряли «болезенность» (illth));

или благоденствие (well-being) и нездоровье (ill-ness) (но «нездоровье» (illness) означает кое-что еще по-английски) (возможно, имеется в виду 'mental illness' – «безумие» – Прим. ред.).

Поэтому мы вынуждены в переводе использовать половинчатые синонимы, каждый из которых не точен. [конец цитаты]

Дэвидс и Стед, к сожалению, уклонились от предложения перевода, несмотря на то, что слово имеет смысл, независимо от существующих (неверных) переводов. Эта записная книжка – не место для сложных этимологических размышлений, но, говоря коротко, 'dukkha' состоит из 'du-' ('dis-' по-английски) и 'kha'. Английская приставка 'dis-' не указывает на противоположность следующего за ней термина, но означает, что это понятие было «уменьшено» или что есть «различие». Что же тогда делает слово 'kha'? В конце концов, это – то, что было уменьшено, как обозначено приставкой 'dis-'. Указующее слово 'kha' может быть прослежено до современного английского языка, по крайней мере, двумя путями: «прибудьте», т.е. «пребывайте вместе, объединитесь»; или до английских слов «целое» и «здоровое», которые получены из того же самого корня 'hal'. Интересно, что оба происхождения проявляют почти одну и ту же концепцию, и поэтому действительно не имеет значения, какой маршрут создания слова будет принят, если бы не академические (лингвистические) цели.

Давайте проследим маршрут для 'hal'.

«Новый универсальный несокращенный словарь Вебстера» даёт:

[цитата]

целое сущ. [M.E. hol, hool, от КАК. hal – целый, здоровый]

1. (a) в нормальном здравии; не разделенный или не поврежденный;

(b) [древнее] излеченный; сказанное относительно раны.