ЕЛИЗАВЕТА (выходя из укрытия, громко). Милорды! Добрый день.
ГИФОРД и ЛЕСТЕР отскакивают друг от друга и падают на колени. ЕЛИЗАВЕТА проходит мимо Лестера, не замечая его.
(Ласково, Гифорду). Так вы и есть тот самый молодой человек, о котором мой канцлер Сесил прожужжал мне все уши? Сэр Гифорд, не так ли?
ГИФОРД (не поднимая головы). Да, ваше величество.
ЕЛИЗАВЕТА. Ну-ка, ну-ка, подымите голову, дайте я на вас посмотрю. О, какая хорошенькая мордашка! Да ты еще совсем юн. Ну-ка, смотри мне в глаза!
ГИФОРД. Не смею. Я боюсь ослепнуть от твоего сияния... Елена!
ЕЛИЗАВЕТА. Что-о? Как ты меня назвал?
ГИФОРД. Я назвал тебя греческой Еленой, но ты еще прекраснее, моя королева!
ЕЛИЗАВЕТА. О, да ты к тому же еще и хороший льстец, Гифорд?
ГИФОРД. Я твой раб!
ЕЛИЗАВЕТА. У меня много рабов.
ГИФОРД. Я - вернейший!
ЕЛИЗАВЕТА. Чем ты это докажешь?
ГИФОРД. Вот этим!
Достает письмо.
ЕЛИЗАВЕТА (не беря письма). Что это?
ГИФОРД (торжественно). Твое спасение, моя королева! Сокрушение твоего врага и твое торжество!
ЕЛИЗАВЕТА (улыбаясь). Вот как? Но у меня нет врагов, Гифорд. Какие враги могут быть у христианнейшей королевы-девственницы, живущей согласно евангельским заповедям в мире и любви с ближними?
ГИФОРД (растерян). Но я думал... Мария Стюарт...
ЕЛИЗАВЕТА (назидательно). Мария Стюарт - моя сестра, Гифорд. Сестра! Кровно обидевшая меня, но я прощаю ей все обиды, как заповедал нам наш Господь. Давайте сюда, что это вы вертите в руках?
Забирает у Гифорда письмо.
ГИФОРД (торопливо). Ваше величество, это письмо Марии Стюарт. В нем она дает согласие заговорщикам на ваше убийство.
ЕЛИЗАВЕТА (напряженно улыбаясь). Интересно... Как же тебе удалось получить от нее это письмо, мошенник?
ГИФОРД. О, это целый, ваше величество, детектив! Некий молодой дворянин Бабингтон, кстати сказать, - католик, вместе со своими друзьями задумал освободить шотландскую королеву. Я проник к ним как единомышленник и сразу же развернул бурную деятельность. Ведь им никому и в голову не приходило, что вас, ваше величество, можно, извините, убить. Видит Бог, чего мне стоило внушить им эту идею! Но я привел такие неопровержимые доводы в пользу покушения, что им ничего не оставалось делать, как скрепя сердце согласиться со мной. И вот результат! О, шотландская королева тоже поначалу все что-то о заповедях, мол, не убий и все такое, но я ей прямо сказал, что ей-то уж совершенно не на что надеяться и что в любом случае ее ждет эшафот. Я чуть не силой заставил ее написать это письмо!
У л ы б а я с ь.
Но я знал, ради чего я это делаю. Мною руководила только одна цель - благо и процветание Англии и моей королевы! И я счастлив, что эта цель достигнута и я у ваших ног, Елена!
ЕЛИЗАВЕТА. Вот, учитесь, граф Лестер, у этого молодого человека, как надо любить свою страну. Что это вы все стоите на коленях, как пень?
Г и ф о р д у.
Какую же ты хочешь получить награду за свои труды, мошенник?
ГИФОРД. Я... не смею сказать.
ЕЛИЗАВЕТА. Не смеешь сказать?
С м е е т с я.
Что ж ты такого хочешь, что даже не смеешь сказать? Ну, смелее! Ведь ты мой спаситель. Спаситель всей Англии! Ты можешь требовать чего угодно. Не стесняйся.
ГИФОРД. Я... нет, не могу. Это дерзость.
ЕЛИЗАВЕТА. Как интересно.
С любопытством.
Я люблю дерзких молодых людей. Ну, говори, не то рассержусь.
ГИФОРД. Я хочу... нет, я мечтаю... я жажду поцеловать руку вашего величества!
ЕЛИЗАВЕТА. И только? Ах, мошенник!
С м е е т с я.
Какой же ты еще ребенок, Гифорд! Чистый, неопытный ребенок.
В з д ы х а е т.
Ах, если бы все мои слуги были такими же наивными и чистыми сердцем, как ты. Не правда ли, граф Лестер? Ну, подойди ко мне, мошенник, можешь меня поцеловать.
Протягивает ему руку.
ГИФОРД медленно приближается к королеве, берет ее руку и целует с величайшим благоговением.
ГИФОРД. Можно еще?
ЕЛИЗАВЕТА (смеется). Ну разумеется. Почему бы и нет? Ты заслужил.
ГИФОРД. О, какая нежная рука! Какие хрупкие тонкие пальчики. Нет, нет, таких рук не бывает у смертных женщин, это руки богини! О Афродита!
Страстно целует ее пальцы, ладонь, запястье.