ЛЕСТЕР (с радостной торопливостью). Они есть! Есть, ваше величество, есть!
ЕЛИЗАВЕТА. Вот как? Что же это за доказательства, граф?
ЛЕСТЕР. Письма шотландской королевы.
ЕЛИЗАВЕТА. К вам?
ЛЕСТЕР. Да.
ЕЛИЗАВЕТА. Это уже поинтересней. И что же она вам пишет?
ЛЕСТЕР. Она предлагает мне, в случае удачного побега, руку и шотландский престол.
ЕЛИЗАВЕТА. И вы, разумеется, согласились?
ЛЕСТЕР. Разумеется, черт побери, да!
С м е е т с я.
ЕЛИЗАВЕТА (смеется). Ну а то, о чем вы договаривались с Сесилом, вы уже успели ей разболтать?
ЛЕСТЕР (простодушно). Разболтать? Нет, ваше величество. Зачем? Я молчал как рыба.
С м е е т с я.
Зачем ее расстраивать, правда? Тем более что я на ее стороне.
ЕЛИЗАВЕТА. Вы прелесть, граф.
С м е е т с я.
Ну а на какой день назначен побег?
ЛЕСТЕР. На пятнадцатое ноября, ваше величество.
ЕЛИЗАВЕТА. О, так это уже совсем скоро!
ЛЕСТЕР. Считанные дни.
ЕЛИЗАВЕТА (со смехом). Вот видите, как важно вовремя покаяться, Лестер. И кто же участвует в заговоре?
ЛЕСТЕР. Несколько молодых дворян. Сэр Мортимер, Ричмонд, Мортон... Если бы вы знали, какие это благороднейшие сердца!
ЕЛИЗАВЕТА (встает, прохаживается по залу). Я надеюсь, у нас будет возможность поближе познакомиться с названными господами, Сесил?
СЕСИЛ выходит из укрытия и молча наклоняет голову. Пораженный ЛЕСТЕР застывает в молчании.
П а у з а.
ЛЕСТЕР (заикаясь). Вы мне лгали, да? Сейчас налгали? Вы все мне сейчас налгали?
ЕЛИЗАВЕТА. Нельзя же быть таким доверчивым, граф. В ваши годы... это граничит с глупостью. Извините.
Постепенно комната наполняется солдатами охраны.
ЛЕСТЕР (истерически смеется). Боже мой! Как я мог?! Ведь я же знал! Знал, что вы!.. Нет, вы не женщина, ваше величество! Женщина не способна на такое чудовищное коварство! Вы...
ЕЛИЗАВЕТА. Искреннее раскаяние смягчает суровость приговора, или как там у вас считается по закону, Сесил?
ЛЕСТЕР. Вы... чудовище! Монстр!
ЕЛИЗАВЕТА. Какая это поистине великая вещь - закон! Никто не посмеет сказать, что Елизавета жестока и несправедлива. Разве это Елизавета милует или казнит? Нет. Милует и казнит один лишь закон. И пусть летят одна за другой головы предателей английской короны, я могу спать спокойно.
ЛЕСТЕР. Чудовище... чудовище...
ЕЛИЗАВЕТА. Мне жаль вас, Лестер. Когда-то я действительно... была вами немножко увлечена.
ЛЕСТЕР (дрогнувшим голосом). Глория...
ЕЛИЗАВЕТА. Довольно, граф. Надеюсь, вам достанет твердости духа без лишних слов проследовать в Тауэр?
У с м е х а я с ь.
Пока английский парламент будет заниматься расследованием дел благороднейших сердец Англии.
СЕСИЛ делает знак солдатам, Лестера окружают и выводят из комнаты.