ЕЛИЗАВЕТА (вдруг ледяным тоном). Граф Лестер, остановитесь!

ЛЕСТЕР машинально выполняет команду, отскакивает и застывает в почтительной позе.

(Смеется.) Ну что ты всегда так пугаешься, Роби? Разве я волк?

ЛЕСТЕР (дрожащим голосом). Ваше величество, я...

ЕЛИЗАВЕТА. Я просила не называть меня величеством, когда мы наедине.

ЛЕСТЕР (оскорбленно). А мы... наедине?

ЕЛИЗАВЕТА. Что такое? Вы мне не доверяете, Роби? А ну-ка, смотри мне в глаза!

П а у з а.

ЛЕСТЕР. Доверяю.

П а у з а.

ЕЛИЗАВЕТА (улыбаясь). Роби, я решила пожаловать вам еще один замок.

ЛЕСТЕР (сухо). Благодарю.

ЕЛИЗАВЕТА. Вы не спрашиваете, какой?

ЛЕСТЕР. Какой?

ЕЛИЗАВЕТА. В графстве Норфолк.

ЛЕСТЕР (поражен). Где?!

П а у з а.

Я отказываюсь принять ваш подарок, ваше вел... Глория.

ЕЛИЗАВЕТА (спокойно). Почему?

ЛЕСТЕР. Норфолк мой друг.

ЕЛИЗАВЕТА. Так что же?

ЛЕСТЕР. Вы приговорили его к смерти.

ЕЛИЗАВЕТА. Ошибаетесь, Роби, не я, но английский суд.

ЛЕСТЕР. Когда-то вы любили его.

ЕЛИЗАВЕТА. Я всегда полагала, Роби, что английский парламент принимает законы для того, чтобы их исполнял каждый гражданин нашей страны. Каждый, Роби, ты слышишь? Пока в стране уважают законы, народ может спать спокойно.

ЛЕСТЕР (упрямо). Когда-то вы любили его.

ЕЛИЗАВЕТА (улыбнувшись). А теперь я люблю тебя.

ЛЕСТЕР. И так же, не дрогнув рукой, если что, вы подпишете приказ о моей казни!

ЕЛИЗАВЕТА. Если - что, Роби?

ЛЕСТЕР. Что?

ЕЛИЗАВЕТА. Это я у вас хочу спросить, граф, «если - что»?..

Р а с с м е я л а с ь .

Ну иди ко мне снова, мартышка, не бойся. Сядь, как ты сидел.

Ш е п ч е т .

Я хочу, чтобы между нами никогда не было никаких «если что», ты понял? Какие у тебя чудесные волосы... Ну, ну, ну, успокойся. Просто посидим, как брат и сестра.

ЛЕСТЕР. Глория, ну почему ты всегда от меня ускользаешь? Ты неуловима... Иногда мне кажется, что вот-вот... Я больше не выдержу так!

ЕЛИЗАВЕТА. Ты забываешь, перед тобой королева-девственница, Роби.

ЛЕСТЕР (пылко). В глазах всего мира - да! Но не для меня, Глория, не со мной!

ЕЛИЗАВЕТА (с любопытством). Ты в самом деле любишь меня, Роби?

ЛЕСТЕР выхватывает кинжал и ранит им свою руку.

(Вскрикивает.) Кровь! Боже мой, что ты наделал? Кровь! На помощь!

Появляется охрана.

Перевяжите графа.

Лестера перевязывают и почтительно застывают в молчании.

ЕЛИЗАВЕТА. Ступайте. Благодарю.

Охрана уходит.

(Сухо.) Граф Лестер, вы знаете, я не выношу кровь. В следующий раз доказывайте свою любовь каким-нибудь более естественным образом.

ЛЕСТЕР (язвительно). Боюсь, этого еще никому не удавалось сделать.

ЕЛИЗАВЕТА. Что? Негодяй!

Дает ему пощечину.

ЛЕСТЕР. Что же вы сердитесь, ваше величество? Я только хотел сказать, что для девственницы естественно утолять свои страсти неестественным образом.

ЕЛИЗАВЕТА начинает смеяться.

А, вам смешно? Вам смешон мужчина, изнемогающий от страсти к вам? Сначала вы внушаете страсть, а после не хотите или не можете ее утолить! Вы устроили из этого развлечение, театр! Если вам так хочется играть, ступайте на лондонские подмостки! Но не играйте с живыми людьми, с живыми чувствами! Это бесчеловечно!

ЕЛИЗАВЕТА (смеется). Браво, Роби, браво! Вы нравитесь мне все больше и больше. Наконец в вас проснулся тигр! Я вас обожаю.

ЛЕСТЕР. Вам больше не удастся заморочить мне голову. Я вам не верю.

ЕЛИЗАВЕТА. Не веришь? А если я прикажу тебе явиться сегодня ночью в мою спальню?

ЛЕСТЕР (поражен). Глория...

ЕЛИЗАВЕТА (смеется). Ну-ну, только не бросайся на меня тотчас же, тигреныш! Потерпи. Я сказала - ночью.

ЛЕСТЕР. Глория, я сойду с ума... Зачем ты мучила нас обоих так долго? Ведь ты же сама этого хочешь, я знаю... Ты дрожишь, когда я прикасаюсь к тебе, твое тело отвечает мне, моя божественная, моя непостижимая, моя ненасытная, моя коварная, моя прелесть...

Входит СЕСИЛ.

ЕЛИЗАВЕТА и ЛЕСТЕР его не замечают.