ЕЛИЗАВЕТА (вдруг ледяным тоном). Граф Лестер, остановитесь!
ЛЕСТЕР машинально выполняет команду, отскакивает и застывает в почтительной позе.
(Смеется.) Ну что ты всегда так пугаешься, Роби? Разве я волк?
ЛЕСТЕР (дрожащим голосом). Ваше величество, я...
ЕЛИЗАВЕТА. Я просила не называть меня величеством, когда мы наедине.
ЛЕСТЕР (оскорбленно). А мы... наедине?
ЕЛИЗАВЕТА. Что такое? Вы мне не доверяете, Роби? А ну-ка, смотри мне в глаза!
П а у з а.
ЛЕСТЕР. Доверяю.
П а у з а.
ЕЛИЗАВЕТА (улыбаясь). Роби, я решила пожаловать вам еще один замок.
ЛЕСТЕР (сухо). Благодарю.
ЕЛИЗАВЕТА. Вы не спрашиваете, какой?
ЛЕСТЕР. Какой?
ЕЛИЗАВЕТА. В графстве Норфолк.
ЛЕСТЕР (поражен). Где?!
П а у з а.
Я отказываюсь принять ваш подарок, ваше вел... Глория.
ЕЛИЗАВЕТА (спокойно). Почему?
ЛЕСТЕР. Норфолк мой друг.
ЕЛИЗАВЕТА. Так что же?
ЛЕСТЕР. Вы приговорили его к смерти.
ЕЛИЗАВЕТА. Ошибаетесь, Роби, не я, но английский суд.
ЛЕСТЕР. Когда-то вы любили его.
ЕЛИЗАВЕТА. Я всегда полагала, Роби, что английский парламент принимает законы для того, чтобы их исполнял каждый гражданин нашей страны. Каждый, Роби, ты слышишь? Пока в стране уважают законы, народ может спать спокойно.
ЛЕСТЕР (упрямо). Когда-то вы любили его.
ЕЛИЗАВЕТА (улыбнувшись). А теперь я люблю тебя.
ЛЕСТЕР. И так же, не дрогнув рукой, если что, вы подпишете приказ о моей казни!
ЕЛИЗАВЕТА. Если - что, Роби?
ЛЕСТЕР. Что?
ЕЛИЗАВЕТА. Это я у вас хочу спросить, граф, «если - что»?..
Р а с с м е я л а с ь .
Ну иди ко мне снова, мартышка, не бойся. Сядь, как ты сидел.
Ш е п ч е т .
Я хочу, чтобы между нами никогда не было никаких «если что», ты понял? Какие у тебя чудесные волосы... Ну, ну, ну, успокойся. Просто посидим, как брат и сестра.
ЛЕСТЕР. Глория, ну почему ты всегда от меня ускользаешь? Ты неуловима... Иногда мне кажется, что вот-вот... Я больше не выдержу так!
ЕЛИЗАВЕТА. Ты забываешь, перед тобой королева-девственница, Роби.
ЛЕСТЕР (пылко). В глазах всего мира - да! Но не для меня, Глория, не со мной!
ЕЛИЗАВЕТА (с любопытством). Ты в самом деле любишь меня, Роби?
ЛЕСТЕР выхватывает кинжал и ранит им свою руку.
(Вскрикивает.) Кровь! Боже мой, что ты наделал? Кровь! На помощь!
Появляется охрана.
Перевяжите графа.
Лестера перевязывают и почтительно застывают в молчании.
ЕЛИЗАВЕТА. Ступайте. Благодарю.
Охрана уходит.
(Сухо.) Граф Лестер, вы знаете, я не выношу кровь. В следующий раз доказывайте свою любовь каким-нибудь более естественным образом.
ЛЕСТЕР (язвительно). Боюсь, этого еще никому не удавалось сделать.
ЕЛИЗАВЕТА. Что? Негодяй!
Дает ему пощечину.
ЛЕСТЕР. Что же вы сердитесь, ваше величество? Я только хотел сказать, что для девственницы естественно утолять свои страсти неестественным образом.
ЕЛИЗАВЕТА начинает смеяться.
А, вам смешно? Вам смешон мужчина, изнемогающий от страсти к вам? Сначала вы внушаете страсть, а после не хотите или не можете ее утолить! Вы устроили из этого развлечение, театр! Если вам так хочется играть, ступайте на лондонские подмостки! Но не играйте с живыми людьми, с живыми чувствами! Это бесчеловечно!
ЕЛИЗАВЕТА (смеется). Браво, Роби, браво! Вы нравитесь мне все больше и больше. Наконец в вас проснулся тигр! Я вас обожаю.
ЛЕСТЕР. Вам больше не удастся заморочить мне голову. Я вам не верю.
ЕЛИЗАВЕТА. Не веришь? А если я прикажу тебе явиться сегодня ночью в мою спальню?
ЛЕСТЕР (поражен). Глория...
ЕЛИЗАВЕТА (смеется). Ну-ну, только не бросайся на меня тотчас же, тигреныш! Потерпи. Я сказала - ночью.
ЛЕСТЕР. Глория, я сойду с ума... Зачем ты мучила нас обоих так долго? Ведь ты же сама этого хочешь, я знаю... Ты дрожишь, когда я прикасаюсь к тебе, твое тело отвечает мне, моя божественная, моя непостижимая, моя ненасытная, моя коварная, моя прелесть...
Входит СЕСИЛ.
ЕЛИЗАВЕТА и ЛЕСТЕР его не замечают.