БОСУЭЛ (в восторге хохочет). Ах, ты, моя тигрица! Моя тигровая кошка! Как ты умеешь меня возбудить. Черт побери, я всегда чувствую настоящих женщин.

Ласкает ее.

МАРИЯ. А если он не поедет, Джеймс? Если я не смогу его уговорить?

БОСУЭЛ. Значит, ты останешься женой Дарнлея.

МАРИЯ. «Останешься женой Дарнлея»... Разве я не знаю, свора ваших псов только и ждет, чтобы наброситься на короля и перегрызть ему горло.

БОСУЭЛ. Тем более не о чем волноваться. Дарнлей - мертвец. Постарайся привыкнуть к этой мысли. Закрой глаза и представь его в гробу. Видишь, какое синюшное, удушенное лицо. Так и хочется поскорей прихлопнуть его крышкой и закопать. Когда будешь с ним говорить, представляй его уже покойником. Так будет легче.

МАРИЯ. Хорошо. А потом?

БОСУЭЛ. Потом я женюсь на тебе и сделаюсь королем Шотландии.

МАРИЯ (возбужденно). И Англии!

БОСУЭЛ. Елизавета не Дарнлей. Вряд ли ты заманишь ее в Эдинбург.

МАРИЯ. А если церковь воспротивится твоему разводу?

БОСУЭЛ. Я заставлю жену обвинить меня в прелюбодеянии со служанкой.

МАРИЯ. А если лорды не согласятся на наш брак?

БОСУЭЛ. Я заткну их вонючие рты золотом и оружием.

МАРИЯ. А если Англия...

БОСУЭЛ (рычит). Я уничтожу Англию!

МАРИЯ (восторженно). Мой король!

Дом Дарнлея в Глазго.

ГЕНРИ, больной, лежит в постели. Завидев издалека медленно приближающуюся к нему Марию, кричит.

ДАРНЛЕЙ. Уберите ее! Уберите от меня эту ведьму! Эту шлюху! Эту грязную девку чумазого итальяшки! Не приближайся ко мне! Не пускайте ее! Зачем ты приехала? Ведьма, ведьма! Чума! Зачем ты притащила свою повозку? А, ты привезла с собой смерть? Эй, кто тебя пустил? Не приближайся! Не приближайся ко мне, ведьма! Уберите ее! Кто велел? Прочь!

МАРИЯ (приближаясь к нему, робко). Генри, родной... Я приехала просить прощения.

ГЕНРИ закрывает лицо руками.

Мне так плохо без тебя, Генри... я страдаю... Я хочу просить тебя, умолять... чтобы ты вернулся к нам с малюткой. О, Генри!..

Плечи его вздрагивают от сдерживаемых рыданий.

Ну, что же ты плачешь, милый мой? Успокойся, это я, твоя Мэри... Я снова с тобой, Генри.

ДАРНЛЕЙ (сквозь слезы). Зачем ты приехала? Ты же знаешь... Ты же сама говорила... О, Мария!

МАРИЯ. Родной, я приехала к тебе, потому что я люблю тебя.

ДАРНЛЕЙ. Я тебе не верю!

МАРИЯ. Это правда. Я люблю тебя. Я поняла это только теперь.

ДАРНЛЕЙ. Уходи!

МАРИЯ. Генри... Ты не веришь своей возлюбленной Мэри? Вспомни наши первые дни... Помнишь, я облизывала тебя, как собачка!

ДАРНЛЕЙ. Замолчи!

МАРИЯ. О, ты не очень-то любил пускаться в нежности. Ты был суров! Настоящий мужчина. А я таяла при тебе как воск.

ДАРНЛЕЙ (шепчет). Это я воск... Что ты делаешь со мной? Зачем ты пришла?

МАРИЯ. Генри, тебе надо вернуться.

ДАРНЛЕЙ. Никогда! Нет! Зачем?

МАРИЯ. Давай начнем все сначала.

ДАРНЛЕЙ. Снова этот ужас? Нет!

МАРИЯ. Генри, ради малютки!

ДАРНЛЕЙ. Ради малютки? Ты уже давно сбагрила его в чужие руки! Мне не дают даже собственного сына!

В с х л и п н у л .

МАРИЯ. Генри, ты же знаешь, обстоятельства вынудили меня...

ДАРНЛЕЙ. Какие обстоятельства? Не успели разделаться с замарашкой Риччо, как у тебя появился этот скотина Босуэл!

МАРИЯ (сдерживая гнев). Этот скотина Босуэл держит в руках дворянство, армию и народ. Кто-то же должен управлять страной!

ДАРНЛЕЙ. Я - законный король!

МАРИЯ. Почему же ты не в своем дворце и столице?

ДАРНЛЕЙ. Потому что со мной никто не считался в твоей вонючей столице!

МАРИЯ. Зачем же вы позволяли?

ДАРНЛЕЙ. А я и не позволял!

МАРИЯ. Генри Дарнлей, король Шотландии! Я, ваша супруга, заклинаю вас вернуться к своим обязанностям и своей королеве. На нас смотрит весь европейский двор!

ДАРНЛЕЙ (злобно). Ах, вот что вас беспокоит, мадам? А я-то думал, что хоть раз в жизни вы приехали ради меня. Я всегда подозревал, что у вас нет сердца. Бездушная! Бездушная холодная змея! Когда этот скотина Босуэл получил рану, вы загнали двух лошадей. А я... чуть не подох от этой проклятой оспы! Я знаю, вы все хотите, чтобы я подох! Если бы не отец! Что я вам сделал? Шакалы! За что вы хотите моей смерти?

МАРИЯ. О, ты прав, Генри, шакалы! За что они хотели смерти Риччо? За что они убили его?

ДАРНЛЕЙ. Не смей сравнивать меня с этой вонючей дрянью, твоим любовником!

МАРИЯ (холодно). Вы знаете: он не был моим любовником.

ДАРНЛЕЙ. Но все говорили...

МАРИЯ. Все говорили, что Риччо был ВАШИМ другом, и, причем довольно интимным, как утверждают злые языки!

В ярости ДАРНЛЕЙ заколотил ногами по кровати и бросил в Марию подушкой.

ДАРНЛЕЙ. Дьявол! Ведьма! Чума! Будь проклят тот день, когда вы заманили меня в вашу проклятую страну! Убирайся отсюда вон, шлюха! Это мой дом! Кто тебя впустил? Прогоните ее!

МАРИЯ. Генри, родной, успокойся... Тебе не идут эти жестокие слова. Ты не можешь их говорить мне, своей Мэри. Посмотри на меня... Зачем ты отворачиваешься? Я хочу, чтобы ты на меня посмотрел. Посмотри мне в глаза.

Н е ж н о .

Генри, любовь моя...

ДАРНЛЕЙ (истерично). Уберите немедленно ваш... голос...

МАРИЯ. Что?

ДАРНЛЕЙ. Тембр! Тембр! Нельзя же иметь такой... тембр! Я сойду с ума! Проклятье!..

МАРИЯ (воркует). Генри, дорогой, любимый мой мальчик... Бедненький, ты устал, я понимаю, ты болен.

ДАРНЛЕЙ (всхлипнул). Не смотри на меня, Мария. У меня стало противное лицо.

МАРИЯ. У тебя прекрасное лицо, Генри. Его не обезобразит никакая болезнь.

Дотрагивается до его лба.

У тебя жар, дай я сделаю тебе примочку.

ДАРНЛЕЙ. Тебе не противно прикасаться ко мне, Мария?

МАРИЯ. Я обожаю тебя... Я хочу тебя...

ДАРНЛЕЙ. О, Мэри!..

Поднес ее руку к губам.

Посиди со мной... Как я соскучился по тебе!

Уткнулся ей в грудь. Она с застывшим лицом гладит его волосы.

Я так рад!.. Как хорошо, что ты приехала, Мэри! Ты ведь не уедешь сегодня, нет? Ты останешься ночевать? О, я не прошу тебя... ты понимаешь, о чем... сегодня... Но через несколько дней, когда я буду совсем здоров?.. Мэри, можно, я только поцелую твою грудь? Как ты чудесно пахнешь... Ты ведь не прогонишь меня опять? О Мэри, если б ты знала, как я люблю тебя! Как я мечтал сидеть вот так, рядом с тобой, просто сидеть, обнявшись... Мэри, мы ведь не будем больше ссориться, правда? Я буду послушным, вот увидишь. Я буду слушаться тебя во всем. Я еще молод, и у меня просто нет опыта. Ты будешь руководить мной, хорошо? Вот увидишь, как мы славно начнем жить! Конечно, у меня мягкое сердце, меня легко обмануть, но ведь ты не воспользуешься, правда? Я не буду тебя ревновать, я постараюсь... Я знаю, у тебя ничего не было с Риччо. Просто все говорили, смеялись... О, Мария, это было невыносимо! Но ведь теперь все кончено, Мэри. Я всегда тебе доверял... Иаков - это мой сын! Мой! Но, Мэри, Босуэл...

МАРИЯ (напрягаясь). Что - Босуэл?

ДАРНЛЕЙ. Давай... отправим его... на войну?

МАРИЯ (жестко). С кем?

ДАРНЛЕЙ. Ну, в Испанию...

МАРИЯ (сухо). С Испанией, ваше величество, у нас вечный мир.

ДАРНЛЕЙ (робко). Ну, я не знаю... Тогда послом?

П а у з а.

МАРИЯ. Вы, Генри, просто глупый мальчишка! Вы дурак!

ДАРНЛЕЙ (вспыхнул). Мэри!

МАРИЯ (раздраженно). Да, да, теперь я вижу, что напрасно тратила на вас время и силы! Пресвятая Дева, я еду к нему! Я первая делаю шаг к примирению! Я наивно надеюсь на его разум! На то, что этот человек способен хоть что-то еще осознать, как-то измениться...

ДАРНЛЕЙ. Мэри!

МАРИЯ. Ничтожество. Всю жизнь вы были только ничтожеством, и ничем больше! Вы не способны управлять ни государством, ни женщиной!

ДАРНЛЕЙ (кричит). Мэри! Замолчи!!

МАРИЯ. У вас никогда не было собственного мнения! Вы всегда слушали этих сплетников и болтунов! Эту дворцовую сволочь, которая смеялась потом вам же в глаза! Вам мало было одного убийства Риччо! У вас хватило низости расправиться с ним на глазах у вашей только что родившей жены! Теперь вы хотите лишить Шотландию ее единственной опоры? Вам понадобилась голова Босуэла? Так знайте, что мне легче расстаться с вашей головой, чем уронить хоть один его волос!