[арджуна сражается с Бхишмой, прикрываясь шикхандином]

 

«Построилось войско Юдхиштхиры к бою

Поставив Шикхандина перед собою,

 

Напали пандавы на Бхишму седого,

Разили воителя снова и снова

 

Секирой, и палицей, и булавою,

И дротиками, и стрелой боевою.

 

Вот эта стрела - с золотым опереньем,

Вот эта - страшна своим мощным пареньем,

 

А эти похожи на зубы теленка,

А эти, пылая, несутся вдогонку,

 

А эти - всех прочих острее, длиннее,

Ты скажешь: то кожу сменившие змеи!

 

Но, кровью облитый, страдая от боли,

Сын Ганги не бросил военное поле.

 

Зажглись его стрелы, как молний зарницы,

И громом был грохот его колесницы,

 

А лук - словно огнь, в бранной сече добытый:

Служил ему топливом каждый убитый,

 

Как вихрь, раздувающий пламя, - секира,

А сам он - как пламя в день гибели мира!

 

Он гнал колесницы врага, всемогущий,

И вдруг появлялся в их скачущей гуще.

 

Казалось, как ветер сейчас он взовьется!

Он вражеских войск обошел полководца

 

И вторгся, стремительный, в их середину,

И громом колес он наполнил равнину,

 

И воины в страхе на Бхишму глядели,

И волосы дыбом вздымались на теле.

 

Иль то небожители, гордо нагрянув,

Теснят ошалелую рать великанов?

 

Шикхандин метнул в него острые стрелы, -

И лук потерял богатырь поседелый,

 

Упали при новом воинственном кличе

И знамя его, и его колесничий.

 

Лук, более мощный, схватил он, великий

Сын Ганги, но Арджуна Багряноликий

 

Метнул три стрелы, запылавших багрово.

Тут Бхишма лишился и лука второго.

 

Сын Ганги все время менял свои луки,

Но Арджуна, этот Левша Сильнорукий,

 

Исполненный силы и удали ратной,

Оружье его разбивал многократно.

 

А Бхишма, сражением тем изнуренный,

Облизывал рта уголки, разъяренный.

 

Он дротик схватил, что сразил бы и скалы,

Метнул его в Арджуну воин усталый.

 

Сверкал, словно молния, дротик летучий,

Но Арджуны стрелы нахлынули тучей, -

 

Сильнейшего из венценосных потомков

Пять стрел полетело, и на пять обломков

 

Был дротик разбит. Иль сквозь тучи пробилась -

И молния на пять частей раздробилась?

 

Держав покоритель, чьи подвиги громки,

Разгневанный Бхишма взглянул на обломки,

 

Подумал: «В душе моей горечь и мука,

Но я бы сразил из единого лука

 

Всех братьев-пандавов стрелой своей скорой,

Не сделайся Кришна пандавам опорой!

 

На них не пойду я отныне войною,

Подвигнут на это причиной двойною:

 

Отважных пандавов убить невозможно,

К тому же обличье Шикхандина ложно, -

 

Хотя он считается доблестным мужем,

Мы женскую сущность его обнаружим!

 

Когда-то Сатьявати, дочь рыболова,

Взял в жены Шантану - и молвил мне слово:

 

«Ты сам изберешь себе, сын мой, кончину,

Ты сам своей смерти назначишь годину».

 

Как видно, в сей жизни достиг я предела,

И смерти моей, видно, время приспело».

 

От стрел не искал уже Бхишма защиты,

Сквозь щит и броню многократно пробитый.

 

Шикхандин, порывистый в схватках и спорах,

В грудь Бхишмы метнул девять стрел златоперых,

 

Но Бхишма не дрогнул: спокойна вершина,

Хотя у подножья трясется равнина!

 

С усмешкою Арджуна, в битвах счастливый,

Из лука метнул двадцать стрел, из Гандивы,

 

В противнике двадцать пробил он отверстий,

Но Бхишма не дрогнул, исполненный чести,

 

Не дрогнул, хоть хлынула кровь из отверстий,

И стрел оперенных вошло в него двести!

 

Обрушило полчище воинов стрелы,

Но Бхишма, израненный и ослабелый,

 

Стоял, не колеблясь, как мира основа.

И Арджуна, яростью движимый, снова

 

Шикхандина перед собою поставил,

Стрелу в престарелого Бхишму направил,

 

Разбил его лук, удивлявший величьем,

Свалил его знамя совместно с возничим.

 

Почувствовал Бхишма погибели холод,

Лук более мощный схватил, но расколот

 

И этот был острой стрелой на три части...

Потребно ли Бхишме военное счастье?

 

Не луков, а жертв он свершал приношенье,

От Арджуны не защищаясь в сраженье!

 

Надел новый щит, новый меч обнажил он.

«Победу иль смерть обрету!» - порешил он.

 

Но стрелы взлетели, и щит раскололи,

И выбили меч из десницы: дотоле

 

Еще не знавал он позора такого!

И вздрогнуло войско пандавов от рева

 

Юдхиштхиры: «Смело, с бесстрашным стараньем,

На старого Бхишму всем войском нагрянем!»

 

Низверглись на Бхишму, как ливень великий,

Трезубцы и копья, секиры и пики,

 

И стрелы взвивались крылато и звонко

И в старца вонзались, как зубы теленка.

 

Оглохла равнина от львиного рыка:

Пандавы рычали, как львы, о владыка,

 

Рычали твои сыновья-кауравы,

И Бхишме желали победы и славы.

 

Так двигалась битва на утре десятом.

Был родичу родич тогда супостатом,

 

Была водоверть, - будто Ганга святая

Ревела, в нутро Океана впадая.

 

На землю нахлынули крови потоки,

В которых и близкий тонул, и далекий.

 

Теряя колеса, и оси, и дышла,

Сшибались в бою колесницы; и пришлый

 

И здешний в предсмертных мученьях терзались.

Слоны в гущу всадников грозно врезались,

 

Топча лошадей, колесницы и конных,

И стрелы впивались в слонов разъяренных,

 

И падали грузно слоны друг на друга,

И воплями их оглашалась округа,

 

И долы тряслись, и вершины дрожали,

И люди стонали, и лошади ржали.

 

Пандавы на Бхишму, исполнены гнева,

Напали со стрелами справа и слева.

 

«Хватай! Опрокидывай! Бей в поясницу!» -

Кричали бойцы, окружив колесницу.

 

И места не стало у Бхишмы на теле,

Где б стрелы, как струи дождя, не блестели,

 

Торча, словно иглы, средь крови и грязи,

Как на ощетинившемся дикобразе!

 

Так Бхишма упал на глазах твоей рати,

Упал с колесницы, о царь, на закате,

 

К востоку упал головой, грозноликий, -

Бессмертных и смертных послышались крики.

 

Упал он - и наши сердца с ним упали.

Он землю заставил заплакать в печали,

 

Упал он, как Индры поникшее знамя,

И ливнями небо заплакало с нами.

 

Упал, придавил богатырь престарелый

Не землю, а в теле застрявшие стрелы».