[военачальник Кичака Сутапутра оскорбляет жену пандавов]

 

Прошло десять месяцев службы примерной.

Была Драупади рабынею верной.

 

Царевна, достойная тысяч служанок,

До ночи трудилась теперь спозаранок.

 

Узрел ее Кичака - войска Вираты

Начальник могучий и зоркий вожатый:

 

На женской блистала она половине,

Подобная лотосоокой богине.

 

Он, бога любви пораженный стрелою,

Предстал пред сестрой, пред Судешной, с хвалою:

 

«Скажи мне, сестра: появилась откуда

Служанка твоя - дивноглазое чудо?

 

Схожу я с ума, красотой изумленный,

Как будто вином молодым опьяненный.

 

Готов я, как раб, подчиняться приказам

Красавицы, властно смутившей мой разум.

 

Я жизнь обрету, покорясь ее власти,

Иначе умру от сжигающей страсти.

 

В мой дом изобильный, богатый, радушный,

Где есть колесницы, слоны и конюшни,

 

Ковры и каменья, рабыни и слуги,

Пускай она вступит по праву супруги!»

 

Затем к Драупади, служанке-царице,

Пришел, - так шакал приближается к львице, -

 

Со льстивою речью: «Поверь, ты прекрасна, -

Зачем же должна ты поблекнуть напрасно?

 

Хотя, как цветок, ты достигла расцвета,

Гирлянда цветов на тебя не надета.

 

Всех жен моих старых возьми ты в рабыни, -

Да стану рабом твоим верным отныне!»

 

Ему Драупади сказала в то утро:

«Зачем ты стремишься ко мне, Сутапутра, -

 

Такой неприглядной и низкой по касте?

Зачем от запретной трепещешь ты страсти?

 

Тебе - не жена я, люблю я другого,

И в этой любви - честной жизни основа.

 

Чужую жену возжелать - преступленье:

Позор обретешь и впадешь в ослепленье.

 

Меня охраняют мужья-полубоги.

Гандхарвы злопамятны, мстительны, строги.

 

Их грозная ревность тебя уничтожит,

Погибнешь - безумцу никто не поможет!

 

Стоишь, как дитя, у реки, и на правый

Ты с левого берега ждешь переправы, -

 

Пойми, неразумный: и за океаном,

И в недрах земли, и на небе туманном, -

 

Нигде, ни в каком ты не скроешься месте,

От их не спасешься карающей мести.

 

Желая меня, ты подобен мужчине,

Что, вдруг заболев, устремился к кончине.

 

Чтоб месяц схватить, словно глупый ребенок,

Ты высунул руку свою из пеленок!»

 

Отвергнутый, снова к Судешне пришел он,

Сказал: «Я желаньем пылающим полон.

 

Чтоб я не погиб, помоги мне, царица,

С прекрасной служанкою соединиться».

 

Судешна ответила, брата жалея,

А также о собственной пользе радея:

 

«Ты в доме своем прикажи в преизбытке

Готовить и вкусную снедь и напитки.

 

Пришлю Драупади, и ты без помехи

Склони ее лестью к любовной утехе».

 

Воитель, в свои возвратившись покои,

Питье приказал приготовить хмельное,

 

Зарезать баранов и коз в изобилье, -

Его повара преискусными были.

 

Узнав, что исполнил он дело успешно,

Сказала красивой служанке Судешна:

 

«Питье принеси мне от Кичаки. Стражду,

Хочу поскорей утолить свою жажду».

 

А та: «Не пойду. Ты ведь знаешь, царица,

К чему он, порочный и подлый, стремится.

 

Распутною в доме твоем я не стану,

Законным мужьям изменяющей спьяну.

 

Ты вспомни, внимающая славословьям,

С каким я к тебе нанималась условьем.

 

Нет, к Кичаке я не пойду. В исступленье

Он мне, одурев, нанесет оскорбленье.

 

Есть много рабынь у тебя, о благая,

Скажи, пусть пойдет к сластолюбцу другая».

 

Судешна: «Поскольку ты послана мною,

Ступай к нему в дом со спокойной душою».

 

Сказала и кубок дала ей из злата.

Пошла Драупади, волненьем объята.

 

Решила: «Пойду, ибо верность-охрана:

Мужьям пятерым я верна постоянно».

 

И Солнцу - светящему Сурье - взмолилась,

И Сурья послал слабой женщине милость:

 

Он ракшаса дал ей, - да станет ей стражем,

Незримой преградою проискам вражьим!

 

Увидев красавицу, тонкую в стане,

Подобную робкой, испуганной лани,

 

Был Кичака счастлив, - бесстыжий, лукавый, -

Как лодку увидевший у переправы.

 

Сказал: «Госпожа и владычица счастья!

И шкуры степных антилоп, и запястья,

 

И серьги получишь ты, и ожерелья,

А также вино для любви и веселья!

 

Ты вместе со мною взойди госпожою

На ложе, что устлано пышной парчою».

 

А та: «Утолить свою жажду желая,

Царица велит, чтоб напиток взяла я».

 

А Кичака: «Так по тебе я тоскую!

К царице отправлю служанку другую».

 

Он обнял ее, но она, вырываясь,

Толкнула бесчестного, намереваясь

 

Найти у Юдхиштхиры-мужа спасенье.

Но только собранья достигла в смятенье,

 

За косу схватил ее Кичака дикий,

Ударил ногой на глазах у владыки.

 

Но ракшас, - ей данная Солнцем охрана, -

Как вихрь, повалил сластолюбца нежданно,

 

И тот без сознанья упал, опозорен,

Свалился, как ствол, что подрублен под корень.

 

Пред взором Юдхиштхиры и Бхимасены

Ударил красавицу воин презренный,

 

И жаждал Бхима, разъяренный, расплаты, -

Хотел он убить полководца Вираты,

 

Но в страхе, что узнаны будут скитальцы,

Юдхиштхира пальцами сжал его пальцы.

 

Тогда, на супругов подавленных глядя,

Сказала Вирате, в слезах, Драупади,

 

Мужьям предана и душой справедлива, -

Казалось, что оком сжигал ее Шива:

 

«Жену храбрецов, перед кем супостаты

Дрожат, - он ударил ногою, проклятый!

 

Жену повелителей, правящих мудро, -

Ногою ударил меня Сутапутра!

 

Жену гордецов с тетивою тугою, -

Ударил меня Сутапутра ногою!

 

Жену благородных и чистых, как утро, -

Ударил ногою меня Сутапутра!

 

Жену ратоборцев, опасных вселенной,

Ударил ногой Сутапутра презренный!

 

Но где же отныне для слабых защита?

Где витязей гордая удаль сокрыта?

 

Мужчины они, может быть, только с виду,

Коль женщины терпят позор и обиду!

 

Где ярость сердец правосудных и гневных, -

Иль, может быть, каждый бессилен, как евнух?

 

Где видано, чтоб оставались спокойны

Мужья, если бьет их жену недостойный?

 

Как терпит Вирата бесчестье такое, -

Чтоб мне наносили, безвинной, побои?

 

О царь, не как царь ты ведешь себя ныне,

В стране у тебя правды нет и в помине,

 

Такого, как Кичака, в доме взлелеяв,

Как видно, ты ценишь одних лишь злодеев.

 

Ни ты, и ни Кичака, и ни вельможи

Твои - на достойных судей не похожи!

 

О царь, справедливым ты станешь едва ли,

Стерпев, чтоб меня при тебе избивали.

 

Так пусть Сутапутры поступок позорный

Осудит и каждый судья, и придворный!»

 

Вирата: «Не зная причин вашей ссоры,

Свершу ли я суд справедливый и скорый?»

 

Но поняли знатные слуги Вираты,

Что в Кичаке - дело, что он - виноватый.

 

Сказали придворные о Драупади:

«Подобна, прекрасная, высшей награде

 

Тому, кто женат на такой длинноокой,

Пленительной телом и мыслью высокой».

 

Юдхиштхира потом покрылся: «Уйди ты

К царице, - жене приказал он, сердитый, -

 

Ведь витязей жены, шагая сквозь беды,

Совместно с мужьями достигнут победы.

 

Я мыслю: не время теперь для волненья.

Мужья твои, видно, такого же мненья, -

 

Недаром, не гневаясь и не печалясь,

Гандхарвы на помощь к тебе не примчались.

 

Не знаешь ты времени гнева и злости,

Мешаешь ты людям, играющим в кости,

 

Вбежала сюда, как плясунья-певица, -

Ступай же, гандхарвов сердить не годится».

 

В ответ - Драупади: «Бессилье их зная,

Мужьям своим все ж пребываю верна я.

 

Так слабы они, что страшат их злодеи,

А старший, - он в кости игрок, - всех слабее!»

 

В покои Судешны пошла со слезами,

С рыданьем, с распущенными волосами,

 

Как месяц, пробивший тяжелые тучи,

Сверкал ее лик многогневный и жгучий.

 

Судешна: «Зачем ты приходишь, рыдая?

Скажи, кто ударил тебя, дорогая?

 

Кто будет сегодня наказан сурово?

Поведай, о лотосоглазая, слово!»

 

А та: «На глазах у вельмож и Вираты

Ударил меня Сутапутра проклятый».

 

«Велю, если хочешь ты, прелюбодея

Убить!» - отвечала Судешна, краснея.

 

Служанка: «Другие найдутся для мести.

Сегодня умрет совершивший бесчестье!»