[возвращение Савитри и Сатьявана]

 

Дьюматсена, годы влачивший в смиренье,

Внезапно обрел, осчастливленный, зренье.

 

Пошел он с женой своей, Шайбьей, в другие,

Соседние пустыни, рощи глухие.

 

Измучились, дряхлые, в поисках сына,

И горькою стала двух старцев судьбина.

 

Листок затрепещет, просвищет ли птица,

Сорвется ли плод иль ручей заструится, -

 

Спешат, задыхаясь, услышав те звуки:

«Сатьяван с женою идут вдоль излуки!»

 

С телами, в которых торчали занозы,

С глазами, в тоске изливавшими слезы,

 

С ногами, что стерлись и были разбиты, -

Родители, грязью и кровью облиты,

 

Метались в лесу средь растений безгласных.

Увидели брахманы старцев несчастных,

 

В обитель свою привели их с дороги,

Стараясь развеять страдальцев тревоги,

 

Рассказ повели о деяньях героев,

О древних царях, стариков успокоив,

 

А те говорили о сыне рассказы,

Про детство его и былые проказы,

 

И плакали и восклицали, рыдая:

«О, где ты, сынок? Где сноха молодая?»

 

Так первый отшельник сказал им утешно:

«Была Савитри беспорочна, безгрешна,

 

Поэтому знайте, поэтому верьте:

Сатьяван женою избавлен от смерти!»

 

Второй: «Над собой одержал я победы,

Старательно мною изучены веды,

 

Я с юности жил в целомудрии строгом,

Пред Агни я чист - семипламенным богом,

 

И знаю, святыми жрецами наставлен:

Сатьяван женою от смерти избавлен».

 

И третий сказал: «Ученик я второго.

Насыщено правдой учителя слово.

 

Он прав, ибо даром провидца прославлен:

Сатьяван женою от смерти избавлен».

 

Четвертый сказал убежденно и веско:

«Не станет вдовицею ваша невестка, -

 

И с этим надежду свою соразмерьте:

Сатьяван женою избавлен от смерти».

 

И пятый: «Обет воздержанья от пищи

Блюдет Савитри, чтобы сделаться чище,

 

Ты зренье обрел и весь мир тебе явлен, -

Так, значит, Сатьяван от смерти избавлен».

 

Шестой: «Так как в должном кричат направленье

И птицы и звери, а ты, чье правленье

 

Законно, опять овладеешь страною, -

Сатьяван от смерти избавлен женою».

 

Седьмой: «Царский сын наделен долголетьем,

Так, значит, живого Сатьявана встретим!»

 

Полночи минуло в таком разговоре,

Страдальцев немного развеялось горе, -

 

И видят: в приют, где живет благочестье,

Вступает царевна с Сатьяваном вместе.

 

Сказали жрецы: «О былом не восплачем!

Ты встретился с сыном, ты сделался зрячим,

 

К тебе Савитри возвратилась обратно,

О царь, значит, счастье твое троекратно,

 

А скоро пребудешь в покое и мире,

И счастье твое станет больше и шире».

 

Затем разожгли святожители пламя,

Дьюматсену громко почтили хвалами.

 

Как дым, улетучились грусть и кручина.

Спросили отшельники царского сына:

 

«Ты поздно вернулся порою ночною, -

Иль раньше не мог возвратиться с женою?

 

Быть может, преграда была на дороге?

Отец твой и мать истерзались в тревоге,

 

Мы тоже к богам обращались с мольбою, -

Царевич, поведай, что было с тобою?»

 

Сатьяван: «Мы в глубь углубились лесную,

И вдруг я почувствовал боль головную.

 

Заснул я, ища исцеленья от боли, -

Так долго ни разу не спал я дотоле!

 

Мы поздно вернулись по этой причине,

И поводов нет для смятенья отныне».

 

Спросил старший жрец: «Неужели случайно

Прозрел твой отец? Если это не тайна,

 

То пусть Савитри, чей прославится разум,

Тьму ночи развеет правдивым рассказом».

 

«Не прячу я тайны, - царевна сказала, -

Всю правду поведаю вам от начала.

 

Предсказанный мудрым день смерти супруга

Пришел. Не хотела покинуть я друга.

 

Заснул он в лесу под листвою густою.

Вдруг Яма всесильный явился с петлею.

 

Связал он супруга петлею смертельной,

Понес его к праотцам в край запредельный.

 

Я грозного бога хвалами почтила

И пять драгоценных даров получила:

 

Два дара для свекра - держава и зренье;

Отцу моему - сто сынов; и даренье

 

Четвертое - сто сыновей мне, смиренной;

Сатьявана жизнь - пятый дар несравненный!

 

Четыреста лет проживем без тревоги:

Недаром обет выполняла я строгий.

 

Правдиво поведала вам, без пристрастья,

Как счастьем окончились наши несчастья».

 

Сказали подвижники: «В море страданий

Тонул царский род, погибая в тумане.

 

Жена, чьи поступки и помыслы святы, -

Семью властелина от смерти спасла ты!»

 

Воздав наилучшей из женщин хваленье,

Жрецы удалились в свое поселенье.

 

Вновь сели при первом дыханье прохлады

И утренние совершили обряды.

 

Внезапно старейшины-шалвы, все вместе,

Пришли, принесли долгожданные вести:

 

«Придворный убил похитителя власти,

И войско бежало, распавшись на части.

 

Народ в единенье Дьюматсену славит:

«Незрячий иль зрячий - пусть нами он правит!»

 

О царь, с этим прибыли мы из столицы,

Собрав твое войско и взяв колесницы.

 

Услышь славословья народа родного,

Воссядь на престоле наследственном снова!»

 

Упали, на облик взглянув величавый:

Вновь зренье обрел повелитель державы,

 

Как будто он снова и силен и молод!

Почтил он жрецов и отправился в город

 

В большой, запряженной людьми, колеснице,

Где место нашлось и снохе и царице.

 

Вновь стал он царем, а наследником трона -

Сатьяван, - и страж и опора закона.

 

Величье его Савитри озарила,

Когда ему сто сыновей подарила,

 

И сто сыновей произвел Ашвапати -

Властителей царств и водителей рати.

 

Отца, и супруга, и свекра с свекровью

Спасла Савитри всепобедной любовью.

 

 

[О БОГАТЫРЕ КАРНЕ]

 

На стороне кауравов сражался великий богатырь Карна, считавшийся сыном возничего. Однажды Кунти открыла ему, что он ее сын, рожденный ею от Сурьи, бога солнца, и что он должен помогать пандавам, так как они его братья. Но Карна не захотел покинуть своего покровителя Дуръйодхану и только пообещал матери, что в грядущих битвах он пощадит всех пандавов, кроме Арджуны, - чтобы люди не подумали, что он, Карна, испугался этого прославленного, непобедимого воина.

Тайна рождения Карны раскрывается в «Сказании о чудесных серьгах и панцире».