"моей Анне, которая так любит читать Стихи, с любовью от папы".
Как он догадался? Конечно, он знает, она любит читать стихи. Он её стольким выучил. Но откуда он знает, что Анна сама может прочесть книгу? Английскую книгу! Девочка подняла на отца удивлённые глаза. Он поймал её взгляд и улыбнулся.
— Я тут немножко поговорил с мисс Уильямс.
Анна покраснела. Пора принести домой "Детский сад стихов". Давно уже пора.
Как дети ни были рады полученным подаркам, они думали прежде всего о тех, которые приготовили сами.
До чего же замечательные у них папа с мамой! Просто потрясающие!
— Пора петь колядки, — напомнила мама.
Руди повелительно, словно принц, поднял руку.
— Еще не пора, подождите, — скомандовал он и повернулся к Гретхен, глаза его сверкали. — Ты первая.
Подарки Гретхен были спрятаны за диванными подушками.
— Папа, мама, вставайте. Она связала родителям шарфы — маме светло-желтый, а папе ярко-голубой.
— Под цвет твоих глаз, — объяснила она. Мамин шарф был сплошь кружевной, все последние дни Гретхен только тем и занималась, что считала петли.
— Какие чудные шарфы, Гретхен, — мама явно гордилась дочкой. — Но я же вам сказала…
— Да-да, — перебила её Гретхен, — у нас у всех есть подарки, кроме, конечно, Анны.
Анна застыла, но не проронила ни звука. Мама обернула шарф вокруг шеи. Он превосходно шёл к её темным волосам. Гретхен сияла от радости. Она исподтишка бросила взгляд на старшего брата — а ну, сделай что-нибудь лучше, говорил этот взгляд.
— Теперь близнецы, — скомандовал Руди.
— У нас подарок для папы, — извинился Фриц перед мамой.
Фриц и Фрида завернули подарок в цветную бумагу.
— Так все канадцы делают, — объяснил Фриц.
Папа осторожно развернул свёрток. Внутри лежала трубка, а вместе с ней трубочный табак, кисет, щеточка для чистки трубки и спички. Близнецы считали, что заработали кучу денег, но к тому времени, как они купили все, что хотели, для папы, оказалось, на подарок маме ничего не осталось.
— Может, ты тоже сможешь её иногда курить, мама, — предложила Фрида.
Вся семья расхохоталась, близнецы громче всех.
Папа с трудом раскурил трубку. Он честно признался, что никогда раньше не курил трубки. Все с интересом наблюдали за его действиями. Анна сидела и пыталась сдержаться, чтобы не вскочить с места и не помчаться за корзинкой. Ей положено быть последней, она же младшая.
Папа задумчиво пыхал трубкой и вдруг закашлялся.
— Отличная трубка, детки, — просипел он, вытирая слезы.
"Слезы радости", — сказала сама себе счастливая Фрида.
— Просто великолепный подарок, — продолжил папа и с величайшим почтением отодвинул трубку подальше.
Руди вышел из комнаты. Все остальные с нетерпением ждали. Хоть брат и вышел из комнаты спокойным шагом, они знали, как он взволнован. Без сомнения, его подарок самый что ни на есть выдающийся.
Он вернулся в комнату, неся в руках высокое, немножко лохматое растение с листьями, снизу зелёными, а сверху красными. Не говоря ни слова, он протянул цветок матери. Мама поставила горшок на одно колено и поглядела на цветок, который приходился ей как раз на уровне глаз.
— Руди, настоящий рождественский цветок, — прошептала она, тёмные глаза её широко раскрылись. — Где ты его достал? Никогда не видела красивее, даже дома, во Франкфурте, правда, Эрнст?
Руди порозовел. Сначала медленно, а потом всё быстрее он принялся рассказывать.
— Я давно собирался начать, но не заметил, как дни пролетели. Я им нужен там, на катке, я быстрее всех катаюсь. Думал, найду какую-нибудь работу, но снег уже у всех был расчищен. Хотел наняться разносчиком, но меня никуда не брали, потому что разносчику нужен велосипед.
Все остальные в полнейшем молчании слушали его признания. Как непохоже это на Руди, всегда такого уверенного в себе и гордого. Никто не мог и слова вставить, так быстро он рассказывал. Добравшись до самого трудного и выплеснув всё наружу, мальчик немножко расслабился и засунул руки в карманы.
— Тогда я набрёл на цветочный магазин мистера Симмонса. Это было вчера… вечером. Я уже не надеялся, что у него есть какая-нибудь работа. Но он всегда приветлив к нам в церкви, и я видел его в магазине, папа. Он спросил: "Ты сын Эрнста Зольтена?" Я ответил: «Да» и сказал, что ищу работу и никак не могу найти. Ты не думай, папа, я не попрошайничал.
— Я знаю, Руди, — вставил папа. Они всё знали — Руди ни за что бы не стал попрошайничать.
— Если помогу ему разнести несколько последних заказов тем, кто живет поблизости, сказал он, то получу цветок, который никто не купил. Поэтому-то я так поздно вчера пришёл. Я работал, — гордый и довольный собой, как обычно, закончил Руди.
— Замечательно, Руди. Такой смелый мальчик, не бросил дело на полпути, — ласково улыбнулась мама.
— Папа, а тебе наша трубка действительно нравится? — тревожно спросил Фриц. Папа ведь отложил трубку.
— Очень нравится, — Эрнст Зольтен взял трубку в руки и стал её любовно поглаживать. — Мне просто надо к ней привыкнуть, Фриц, я пока ещё не могу одновременно и курить новую трубку, и внимательно слушать.
Фриц с облегчением улыбнулся. Руди нахмурился, его прервали на самом важном месте. Он не так уверен, что папе на самом деле нравится подарок близнецов. У этого трубочного табака такой странный запах. Лучше его не вдыхать.
Мама всё ещё любовалась растением.
— Прямо не знаю, куда его поставить, — размышляла она вслух, ласково поглаживая красные листья. — Наверно, на каминную полку…
Она встала и попробовала поставить цветок на каминную полку, прямо посередине, как самый важный предмет. Папе пришлось подержать цветок, пока она отодвигала в сторону часы. Поместив цветок в самой середине, она отступила и оценивающе оглядела каминную полку. Все остальные тоже поглядели, чтобы цветок стоял на правильном месте. Несомненно, полный порядок.
— Идеально, — сказала мама.
В этот момент Анна исчезла. Она, которая, боясь поскользнуться, всегда так тяжело ступала, беззвучно выскользнула из гостиной.
— Анна… — позвала было мама, но папа тронул её за руку, чтобы остановить.
— Не надо, Клара, подожди. Она сейчас вернётся.
Остальные даже не заметили исчезновения девочки. Все были заняты тем, что рассказывали друг другу о своих приключениях. Мама несколько раз чуть не застукала Гретхен за вязаньем, близнецам совсем нелегко было выбрать подходящую трубку для папы, Руди не успокоился, пока не перечислил все дома, куда доставлял цветы.
Мама закрыла уши ладонями.
— Хорошо ещё. Рождество случается не каждый день, — простонала она. — Я уже совсем оглохла.
На самом деле она беспокоилась об Анне. Что бы там Эрнст ни говорил, надо пойти посмотреть. Негоже малышке быть одной в такую ночь.
И тут появилась Анна со своей корзинкой.
Глава 19
От Анны
Корзинка не была завернута, но Анна взяла с папиного письменного стола чистый лист бумаги и быстро написала большими печатными буквами:
ОТ АННЫ
Буквы были корявые и неровные, потому что, как ни старалась, девочка не могла унять дрожь в руках. Она сложила лист бумаги пополам и повесила на край корзинки. Когда она сунула подарок в руки матери, голос её звучал чуть ли ни вызывающе:
— Вот, я это в школе сделала.
Мама поглядела на корзинку, потом перевела взгляд на девочку. Она просто не верила своим глазам. Мама стояла с открытым ртом и не могла произнести ни слова. Папа, только что усевшийся в кресло, привстал. Потом медленно расплылся в улыбке и снова опустился в кресло. Пусть на этот раз первое слово скажет Клара.
Наконец, к маме вернулся голос.
— Анна! О, meine Liebe,[26] как… как замечательно! Я просто… Эрнст, посмотри! Видишь, Анна дарит нам корзинку. Но ты же не сама её сделала, правда, Анна?
— Нет, сама, — Анна стояла очень прямо и казалась себе великаном, нет — птицей, готовой взлететь, нет — ёлкой со множеством зажженных свечей.
Мама внезапно отвернулась от сияющего личика дочери. У неё тоже дрожали руки, ей даже пришлось поставить корзинку на стол. Потом она подвинула цветок в горшке — подарок Руди. На его место мама поставила зелёную с золотом корзинку Анны, а внутрь корзинки — цветок. Простенького горшка больше не было видно, и цветок засиял, ещё прекрасней, чем раньше.
Пока мама устраивала цветок и корзинку, никто в комнате не шевельнулся и не проронил ни звука. Мама сама в конце концов нарушила молчание. Глядя на корзинку и цветок, она сдавленно произнесла:
— Как же слепа я была всё это время. Доктору Шумахеру следовало прописать очки мне!
Для Анны мамины слова не имели ни малейшего смысла. У мамы прекрасное зрение. Остальные четверо детей тоже недоумевали, но папа тут же отозвался:
— Не только ты, Клара, мы все оказались слепы.
Прежде чем кто-либо сообразил, о чём они говорят, мама обернулась и поймала Анну в объятия так быстро, что девочка не успела увернуться. Она крепко прижала дочку к себе.
— Сегодня… сегодня ты моя самая-рассамая дорогая детка.
Мама знала, Анна ненавидит слезы и всякие нежности, но не могла удержаться, да это сегодня и не имело значения. Она всё крепче обнимала девочку, будто стараясь вложить в объятие всю недополученную Анной ласку — как часто вместо того, чтобы утешать дочь, она обижала её!
Анна попыталась вывернуться из объятий.
Так вот как это бывает! Когда всё сияет и такая теплота внутри и снаружи, а вместе с тем что-то всё равно неправильно, ведь остальные в этом не участвуют.
"Руди наверняка не по вкусу цветок в моей корзинке".
Она вспомнила, как Гретхен предложила что-нибудь связать, как будто от неё, Анны, и вдруг поняла, что сестра хотела сделать ей приятное.
А близнецы… каково им? Они маме вообще ничего не подарили.
— Не надо, мама, — бормотала девочка, стараясь освободиться.
Тут заговорил Руди, громко и зло:
— Ей, должно быть, кто-то помогал.
Две старшие сестры тут же согласно кивнули.
— Анна никак не могла сделать сама, — вторил старшему брату Фриц. — Она просто не способна на такое.
Папа внезапно вскочил на ноги. Он будто навис над ними и казался ещё выше, чем всегда.
Но всё же первой заговорила Анна:
— Ты прав, конечно, мне помогали.
Она оторвалась от матери и стояла теперь лицом к лицу с братьями и сестрами. Голос девочки, ещё минуту назад такой высокий и звонкий, теперь погас и звучал чуть ли не хрипло. Она продолжала объяснять, как произошло это чудо.
— Всё затеяла мисс Уильямс, она показала нам, как начать. Доктор Шумахер купил прутья и всё остальное. Еще кто-то покрасил готовые корзинки.
Тут она снова задрала подбородок.
— Но всё плетение я сделала сама, безо всякой помощи.
Папа, словно не слыша её слов, смотрел прямо на Руди:
— А ты мог бы принести домой цветок без помощи мистера Симмонса, Рудольф?
Руди не знал, что сказать, а если бы и знал, всё равно бы не посмел издать и звука. Папин голос звучал ужасно тихо, но каждое слово, как кинжал, вонзалось всё глубже и глубже. Папа назвал его Рудольф. Это одно означало серьёзные неприятности.
Отец на всякий случай подождал ответа. Его сын Рудольф, казалось, перестал дышать. Эрнст Зольтен отвернулся.
Гретхен знала — теперь её очередь. Она уставилась на поношенный ковер, мечтая оказаться как можно дальше отсюда. Как можно дальше! Она старалась не думать о Анне, которая обычно вот так стояла перед всеми.
— А ты, Гретхен, родилась, умея вязать? — холодным тоном спросил отец. — У кого ты взяла книгу с узорами для вязанья? И где достала шерсть?
Никто другой об этом даже не подумал. Шерсть стоила денег. Что, она заработала их сама? Братья и сестры бросали на неё вопрошающие взгляды, но она продолжала смотреть в пол. Гретхен знала, и папа знал — дочка попросила у него денег, а потом украдкой взяла одну из маминых книг по вязанью. Но ведь ей нужна была шерсть. Она бы ничего не могла сделать без шерсти!
На этот раз папа даже не стал дожидаться ответа.
— Фриц, Фрида, у нас нет своей лопаты для расчистки снега. Но лопаты у вас были. Я думал, вам их одолжили соседи, но выходит, они с неба упали.
Близнецы сидели рядышком на кушетке.
"Такого не бывает на Рождество", — рыдая, без слов, пожаловалась брату Фрида.
Фриц, тоже не произнеся ни слова, мрачно отозвался: "В жизни не было хуже Рождества".
Когда папа заговорил, мама притянула Анну и усадила её рядом с собой в широкое кресло, будто знала, что колени у девочки дрожат, словно желе. Теперь, не переставая крепко прижимать к себе младшую дочь, она разразилась гневной речью. Она тоже против них, на папиной стороне. Она свирепо смотрела на близнецов, не обращая внимания на их несчастный вид, помня только побледневшее личико Анны.
— Ваш бедный отец всегда возвращается такой усталый и замерзший, но часто… Помнишь, Фриц? Ты слишком быстро забыла, Фрида, как он останавливался, чтобы помочь вам чистить снег, пока я шла домой готовить ужин. Может, во всём виновато мое воображение?
Все понимали, воображение здесь ни при чём. Дети чувствовали, что она сейчас заплачет. Еще минута, и все они зарыдают.
Но вместо этого папа рассмеялся. Это был странный и хриплый смех, но тем не менее, смех. Дети ушам своим не верили.
— Чем мы тут все занимаемся? — хрипота пропала так же быстро, как и появилась. — Такие неприятные, такие скучные лица на Рождество, будто сегодня вовсе и не Рождество. А всё потому, что Анна сделала нам подарок. Мы должны петь от радости, а мы…
Он вытянул Анну из укрытия материнских рук и поставил прямо перед собой.
— Хватит, Анна, довольно кукситься. Любому впору гордиться, сделав такую корзинку. Мы сможем пользоваться ею долгие годы. И мы все тобой гордимся. Даже если тебе кто-то и помогал. Ведь ты трудилась с любовью и в честь Рождества. Как же тебе удалось столько времени хранить секрет?
Анна сглотнула, мигнула, попыталась смахнуть набухающие в глазах слезы, и, отчаянно стараясь, чтобы голос звучал как обычно, ответила:
— До вчерашнего дня держала корзинку в школе, а потом под кроватью.
Тут уже и Гретхен позабыла, как была несчастна. Она подскочила поближе к папе, ухватила Анну за руку и выпалила:
— Она такая чудесная, Анна, эта твоя корзинка. И ты даже не намекнула ни разу, даже словом не обмолвилась.
Лёд растаял в сердцах, комната снова празднично сияла.
Близнецы заговорили вместе, мешая слова в кучу:
— Такая красивая…
— Ты нас научишь, ладно?
— Никто даже и не догадывался. Никто !
— О вашем подарке тоже никто не догадывался, — бормотала Анна, её душа наполнялась то робостью, то восторгом. Но Руди по-прежнему молчал. Какая-то дурацкая корзинка. Его цветок всё равно самый красивый.
Он отвернулся от цветка, потому что не желал даже глядеть в сторону корзинки, и тут поймал взгляд матери.
Руди кашлянул, затем к собственному изумлению поднялся на ноги.
— Всё-таки не понимаю, как ты ухитрилась это сделать, — честно признался он. — Ты же ещё совсем ребёнок.
Теперь остальные смеялись уже над изумлением, прозвучавшим в голосе мальчика. Даже мама, так и не встав с большого кресла, присоединилась к смеху. Но взгляд, брошенный на сына, заставил его подтянуться, почувствовать — его опять любят, он снова может стать самим собой.
Фрида весело заговорила, разбивая последние остатки напряжения:
— Мама, я ужасно голодная.
Тут и все остальные вопросительно взглянули на мать. Они знали, что угощение давно готово. Всю неделю она каждый вечер пекла, а сегодня, придя с работы пораньше, даже Гретхен выгнала из кухни, чтобы заняться окончательным наведением глянца.
Но мама не встала с кресла. Она подмигнула детям и сказала:
— Еще не пора.
— Но, мама…
— Гости Анны не пришли, — как ни в чем ни бывало произнесла Клара Зольтен.
Глава 20
Еще один сюрприз
— Гости Анны?
Руди, Гретхен, Фрида и Фриц уставились на мать. Анна подняла голову и сквозь круглые луны очков взглянула на отца.
— Папа, папа, ты их пригласил!
— Да, я их пригласил, — улыбнулся тот.
До чего же она счастлива! Его дочка никогда раньше такой не была, щечки розовые, глаза сверкают. Одна из косичек расплелась, очки съехали на кончик носа. Но какие ямочки на щеках! Неужели у неё всегда были такие ямочки?
"Она же просто красавица", — подумал отец.
— Надо подождать немножко, — объяснил он. — Они скоро приедут. Франц её привезет.
Что-то было в папиной интонации такое, что подтверждало слова Изабеллы. У них роман. Улыбка Анны стала ещё шире.
— Ладно, папа, — внезапно сказала девочка. — Пойду, посмотрю подарки, пока гости не пришли.
Все продолжали ахать, удивляться и обсуждать гостей Анны, но у неё уже не было сил оставаться в центре внимания. Она села на пол под ёлкой и взяла свою новую книгу. "Теперь нам шесть". Она открыла книжку и поднесла поближе к носу. Хорошо. Пахнет правильно. Запах книги — важная вещь, когда её приходится держать близко к глазам.
А ещё настольная игра и варежки. Девочка натянула варежки и погладила саму себя по щеке.
Тут прозвенел звонок.
— Гости, Анна, — объявил папа. — Иди открывай.
Девочка неуклюже встала на ноги, и, стаскивая варежки, вцепилась в папу.
— Пойдём со мной, — умоляюще прошептала она. — Я не могу одна.
Мама, поглощённая мыслями о том, хватит ли всем еды, нетерпеливо взглянула на Анну.
— Вот глупости какие, — в голосе мамы послышались знакомые жёсткие нотки. — Ты заставляешь их ждать.
— Ничего страшного, Клара, — рассмеялся папа. — Их такими мелочами не смутишь.
Он поглядел на обеспокоенное лицо дочки и нежно поддразнил:
— А я-то думал, ты у меня такая независимая. Анна, которая всегда всё делает по-своему. Ей-то не надо цепляться за папину руку. Ну нет, только не ей!
Он над ней смеется! Это папа, который в жизни над ней не смеялся!
Но Бернард тоже дразнит её каждый день. И Изабелла часто над ней подтрунивает и говорит, что она ужасно сметная.
Даже мисс Уильямс её нередко поддразнивает.
Но Анна теперь совсем не обижается.
— Ну пожалуйста, папочка, пожалуйста, — она тащила его за рукав и, хотя уже сама смеялась, всё-таки хотела, чтобы он пошёл с ней.
— Тогда пошли, — протянул широкую ладонь папа.
Прикосновение папиной руки вернуло Анне смелость. Она гордо прошествовала к двери. К ней, Анне, пришли гости.
Конечно, при этом она не смотрела под ноги и споткнулась о неровность ковра. Она бы упала, если бы папа не удержал.
— Вот идёт Неуклюжая Анна, — рассмеялся Фриц.
Она бросила на брата уничтожающий взгляд, но тут снова прозвенел звонок.
— Он это не со зла, дочка, — папа ещё крепче ухватил её за руку.
У Анны на щеках вдруг появились ямочки.
— Быстрее, папа, — торопила она, больше не обращая внимания на Фрица.
Они вместе открыли дверь мисс Уильямс и доктору.
— Счастливого Рождества, Анна.
— Счастливого Рождества, мисс Уильямс.
— Ну и метель! Смотри, Liebling, снежинки — словно звёздочки!
— Frohliche Weihnachten,[27] Франц.
Они уже были внутри. Дверь закрылась, оставив позади холод и метель. Анна взяла тёплое пальто учительницы и с трудом повесила в шкаф.
Все остальные тоже высыпали в прихожую. Начались поздравления. Наконец, мамин голос перекрыл шум:
— Не беспокойся, Фрида, теперь можно есть.
Все поспешили в комнату, посмеиваясь над покрасневшей Фридой.
Анну забросали вопросами.
— Им понравилась корзинка? — беспокоилась мисс Уильямс.
— Сюрприз состоялся? Удалось сохранить секрет? — волновался доктор.
Прежде чем ей удалось ответить, учительница добавила:
— А как твоя ёлка, Анна? Такая красивая, как ты описывала? Настолько замечательная, что во всей красе и не нарисуешь?
— Ja, — кивала Анна, — ja, ja, ja![28]
Невозможно прямо сейчас сесть за стол. Мама должна понять. Сначала надо посмотреть ёлку. И ещё кое-что, она уже давно хотела это сделать, но всё откладывала или забывала.
"Ну нет уж, не забывала, — сама себе призналась Анна. — Просто боялась".
Теперь она не боится, но сначала нужно поговорить с мамой.
— Мама, мама, подожди! — надо остановить мать, прежде чем та войдет в столовую.
Клара Зольтен обернулась. Что ещё? Она было нахмурилась, но вдруг вспомнила все события этого вечера.
— Да, Анна? — спросила она.
— Надо сначала показать им ёлку.
Мама помедлила в нерешительности.
— А она ведь права, Клара, — кивнул папа.
Мама отпустила ручку двери и пошла со всеми остальными в гостиную. Вот они уже перед сверкающей ёлкой. Такой же прекрасной, как в первое мгновение, когда папа разрешил им войти. От удивления мисс Уильямс широко раскрыла глаза.
— Никогда раньше не видела ёлки со свечками. Так красиво!
Анна знала, что ей понравится. Очень важно посмотреть на ёлку до того, как сесть за стол.
Ну вот, теперь пора.
"Может, лучше потом, — шептал голос внутри. — Может, подождать, когда гости уйдут".
Анна уже слышала этот голос раньше и больше не желала к нему прислушиваться.
— Мама, — надо торопиться, пока смелости хватает. — Я хочу тебе что-то сказать.
— Ну, только не ещё один сюрприз.
Мама полностью погрузилась в мысли об ужине. Конечно, всего предостаточно, но вдруг доктор окажется очень прожорливым?
Она взглянула на дочку и поняла — девочка ждёт, чтобы её выслушали. Да, Анне нужно время. С сегодняшнего дня у неё всегда должно быть время на Анну.
— Да, Анна? — ясное дело, теперь мама действительно готова слушать.
— Я умею говорить по-английски, — объявила Анна.
И сама захихикала — слова эти выскочили по-немецки, а не по-английски. Мама же не поймёт, что она имеет в виду. Анна повторила, на этот раз на правильном языке.
— Я умею говорить по-английски, мама. Не просто немножко. По-настоящему. Я всё время говорю в школе. Я теперь даже чаще всего думаю по-английски. Я говорю… ну, почти так же хорошо, как ты.
Она-то знала, что говорит по-английски куда лучше мамы, но Анна так сейчас любила маму и так хотела сказать ей что-нибудь приятное.
— По-английски! — в изумлении мама совершенно забыла про ужин. — Но дома ты всё время говоришь по-немецки. Всё время!
— В школе она уж точно всё время говорит по-английски, — вступила в разговор мисс Уильямс. — Вернее, трещит, как сорока. Изабелла превратила её в настоящую болтушку.
— Ты удивлена, мама? — повторяла Анна. — Ты довольна?
Клара Зольтен сама не знала, довольна ли она. Она улыбалась, но одновременно её на мгновенье охватила грусть.
— Теперь у меня совсем не осталось немецких детей.
— Они все твои дети, — папа ласково обнял её. — Хоть они теперь и канадцы, они всё равно твои дети, meine Liebe. Да, Анна, мама удивлена и очень довольна.
— Послушай, мама, — продолжала Анна, в первый раз в жизни не обращая внимания на папу. — Послушай, что я для тебя выучила.
Она выпрямилась, носки врозь, руки за спиной, голова поднята. Над ней на каминной полке возвышалась её замечательная корзинка с цветком, подаренным Руди. Глубоко вздохнув, девочка запела:
Тихая ночь, дивная ночь!.[29]
— Ach, Stille Nacht! — выдохнула мама… На глаза на мгновенье навернулись слезы.
Анна продолжала по-английски:
Дремлет всё, лишь не спит
Гретхен присоединилась, два голоса слились в пении:
В благоговенье святая чета,
Остальные трое подхватили:
Чудным Младенцем полны их сердца
Тут запели и взрослые. Мисс Уильямс тихонько подпевала по английски:
Радость в душе их горит
Доктор Шумахер, папа и мама пели на том языке, на котором песня была когда то сложена:
Schlaf in himmlischer Ruh,
Анна начала следующий куплет. Ясно было — у неё перед глазами пастухи, которых ангел ведёт к пещере.
"Она и впрямь особенная, моя Анна, — думал папа, глядя на сияющее счастьем лицо дочери. — Я то всегда это знал".
Но Анна ни о чём таком не думала. Она не вспоминала ни про Неуклюжую Анну, ни про "нелёгкую задачку" мисс Уильямс. Она ещё даже по настоящему не поняла, что стала, наконец, "маминой самой дорогой деткой". Девочка самозабвенно пела — в сердце её царило Рождество.
Ольга Бухина
Подарок от Анны — всем нам
И подступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их.
Евангелие от Матфея, 21:14
Джин Литтл — канадская писательница — родилась на Тайване в семье врачей-миссионеров и выросла в Канаде. Как и героиня этой книги, она, несмотря на очень слабое зрение, училась в обычной школе. Джин Литтл сначала стала учительницей, а потом и писательницей. У неё есть собака-поводырь, и чтобы писать, ей нужен особый «говорящий» компьютер. У Джин Литтл более двадцати пяти детских книг, включая и две автобиографические. "Неуклюжая Анна" — первая из двух книг об Анне Зольтен. Во второй книге — "Слушая пение" — Анна уже подросток, а действие происходит во время Второй мировой войны; эта книга получила специальную премию Канадского совета по детской литературе. "Неуклюжая Анна" — пожалуй, самая популярная книга писательницы, она много раз переиздавалась и в Канаде, и в Соединённых Штатах.
Это небольшое произведение — настоящая рождественская история, святочный рассказ, заставляющий вспомнить и о Диккенсе, и о Лескове, и о многих-многих других, писавших в этом простом и неприхотливом жанре — трагическое начало и счастливый конец с кульминацией, приходящейся на рождественскую ночь.
Действие начинается в Германии в середине 30-х годов. Мы сразу погружаемся в атмосферу тревоги и неуверенности. Нацизм в Германии ещё не утвердился окончательно, но отец Анны — прозорливый и мудрый человек — уже понимает, что грядёт. Обеспокоенный политической ситуацией в Германии, он не хочет, чтобы его дети росли в стране, где нет свободы. Анна чувствует тревогу отца, но у девочки хватает своих собственных неприятностей — с мамой, со старшими братьями и сестрами, с учительницей. Неловкий, неуклюжий ребёнок, посмешище и дома, и в школе, Анна прячет свой особый, полный глубоких переживаний и серьёзных размышлений мир глубоко внутри, поэтому никто, кроме, может быть, отца, и не догадывается, что скрывается за её шишковатым лбом.
Но вот семья переезжает в Канаду — и вся жизнь Анны меняется. Тому виной не только эмиграция и необходимость приспосабливаться к совершенно новой среде и новому языку; перемены, происходящие в жизни и во внутреннем мире девочки, гораздо глубже. Долго ещё домашние не замечают этих изменений, но они медленно зреют внутри, чтобы вырваться наружу в рождественскую ночь. Отец не раз называет младшую дочку особенной, она и впрямь особенная, её сердце полно никем не замечаемой любви. Эта любовь, через её неловкие, как все привыкли считать, пальцы, выплёскивается наружу в чудесной корзинке, сплетённой в подарок родителям — нет, не родителям, маме, ведь папа и так её любит, а мамину любовь, как ей кажется, ещё надо завоевать.
Анне нелегко живётся в этом мире. Всё, что так просто для её братьев и сестёр, для неё оказывается почти неразрешимой задачей. Однако Анна постепенно входит во вкус "нелёгких задачек". Через собственную боль Анна, чуткий и чувствительный ребенок, учится сочувствию к страданиям других людей. В классе, где у остальных детей те же проблемы со зрением, что и у неё, Анна мало-помалу избавляется от страха и обидчивости, в ней просыпается чувство юмора, а от него недалеко и до прощения — ведь прощение невозможно без чувства юмора, без умения подшутить над самой собой, поглядеть на себя со стороны, понять, что в дружеской шутке нет ничего обидного. Даже если эта шутка и обижает, даже если это и не шутка вовсе, прощение всё равно возможно — в весёлом сердце царит любовь, которая покрывает все. Не беда, что глаза у девочки видят плохо, зато сердце её открыто — слепота в книге обозначает слепоту духовную, которая мешает видеть ясно куда больше, чем слепота физическая. Недаром мама Анны говорит, что доктор должен был прописать очке ей, а не дочке. У неё, мамы, проблемы с духовным зрением.
Эта книга об исцелении Анны, которое происходит благодаря очень простым средствам — визиту к доктору, очкам, доброй и внимательной учительнице, новым друзьям. Вместе с тем исцеляется и её семья, потому что приходит время, когда уже больше нельзя не замечать потока любви, изливающегося из Анниного сердечка, любви, принесённой на землю светом Рождества.
[1] "Мои мысли так вольны" — немецкая народная песня протеста, уходящая корнями в крестьянские войны 16-го века, была запрещена в нацистской Германии.
[2] "Германия, Германия превыше всего" — гимн нацистской Германии.
[3] Руди, пожалуйста, передай мне соль (англ.)
[4] Спасибо, сын (англ.)
[5] Как сегодня было в школе, Гретхен? (англ.)
[6] Как… как… я знаю не… (англ.)
[7] Это было хорошо, папа (англ.)
[8] В школе было хорошо, папа (англ.)
[9] Спасибо (англ.)
[10] Ужасно (англ.).
[11] Ужасающая Фрида (англ.).
[12] Свирепый Фриц (англ.).
[13] Великолепная Гретхен (англ.).
[14] Грубый Руди (англ.).
[15] Любимая (нем.).
[16] До свидания (нем.).
[17] Стихотворение (нем.).
[18] Из стихотворения "Зимой и летом" в переводе О. Румера.
[19] Стихотворение в переводе Е. Липатовой.
[20] "Волшебник из страны Оз" — книга американского писателя Лаймена Франка Баума, известна у нас как "Волшебник Изумрудного города" в пересказе А. Волкова; в последние годы неоднократно издавались в разных переводах все сказки Баума про страну Оз.
[21] Канун церковного праздника, дня Всех Святых, в конце октября, когда дети наряжаются в маскарадные костюмы и ходят по домам просить сласти.
[22] В 30-е годы XX века индустриальные страны Европы, США и Канаду охватила Великая Депрессия — резкий спад экономической активности, приведший к тому, что многие люди потеряли работу и лишились средств к существованию.
[23] Глупая (нем.).
[24] Традиционная немецкая песня о рождественской елке.
[25] Сборник стихов А.-А. Милна, английского детского писателя, автора "Винни-Пуха".
[26] Любовь моя (нем.).
[27] Веселого Рождества (нем.).
[28] Да (нем.).
[29] "Stille Nacht!" ("Тихая ночь") — рождественское песнопение, написанное Иосифом Моором и Францом Грубером в 1818 году и ставшее популярным во всём мире.