Глава 12. Языковые средства юридической техники

 

Любой текст, по свидетельству ученых-лингвистов, имеет языковую, логическую, грамматическую и графическую основы, организованные с целью передачи информации. Не являются исключением тексты правовых актов.

Языковую основу текста правового акта составляют такие лексические единицы, как предложения, устойчивые словосочетания, слова.

Логическая основа - правила и законы формальной логики, с помощью которых выполнен и организован текст правового акта.

Грамматические составляющие - правила орфографии и пунктуации.

Графические стандарты придают локальность и структурированность тексту, его составным частям. Очевидно, что все составляющие текста тесно взаимосвязаны и дополняют друг друга.

В законодательстве РФ содержатся нормы, регулирующие использование языка в нормативных правовых актах. Основным нормативным правовым актом в этой сфере является Закон РСФСР от 25 октября 1991 г. № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации». На всей территории Российской Федерации государственным языком является русский язык.

Нормативные правовые акты органов государственной власти субъектов РФ составляются на государственном языке Российской Федерации и на государственных языках субъектов РФ в соответствии с законодательством РФ и субъектов РФ.

Языковые требования к правовому акту целесообразно рассматривать, основываясь на языковых (лексических) средствах языка, призванных выражать волю субъекта правотворчества.

Языковые правила юридической техники подразделяются на общелингвистические, терминологические, синтаксические и стилистические.

Важнейшее правило общелингвистического характера - создание оптимального текста для наилучшего восприятия адресатом выраженных языковыми средствами правовых норм. Это правило является общим и в дальнейшем конкретизируется в собственно терминологических, синтаксических и стилистических правилах.

К общелингвистическим правилам также относятся:

1) принцип перерабатываемости текста (текст правового акта должен максимально легко поддаваться уяснению любым адресатом);

2) принцип ясности текста (в тексте правового акта должны исключаться многозначность и нелогичные связи (разрывы) между их составляющими);

3) принцип экономии текста (текст правового акта должен характеризоваться оптимальным объемом, исключающим как недосказанность, так и лексическую избыточность (но не в ущерб ясности);

4) принцип выразительности (название его применительно к правовым текстам достаточно условно, поскольку собственно экспрессивно-эстетическая функция языку права практически несвойственна). Смысл данного принципа состоит в том, что языковые средства, используемые для выражения норм права в конкретном правовом акте, должны быть адекватны методу правового регулирования, заложенному в этом акте, четко отграничивать друг от друга дозволение, обязывание и запрет (особое внимание нужно при этом обращать на модальные слова - «запрещается», «разрешается», «могут», «должны», «обязаны», «вправе» и т. д.);

5) принципы когезии и когеренции (требования соответственно формальной и содержательной связанности предложений в рамках абзаца или иного структурного элемента правового текста).

К общелингвистическим требованиям относится и необходимость соблюдения грамматических правил.

Общелингвистические технические требования к тексту правовых актов конкретизируются, как отмечалось выше, в требованиях терминологических, имеющих цель обосновать употребление в правовых актах конкретных терминов, обозначающих те или иные понятия.

Под юридическим термином понимается слово либо словосочетание, с предельной точностью выражающее те или иные факты, события или явления юридической действительности и обладающее однозначностью (по крайней мере, стремящееся к ней). Основные требования, которым должен отвечать юридический термин, таковы:

1. Ясность. Содержание юридического термина должно быть понятно правоприменителю, термин не должен вызывать неоправданных усилий для уяснения и разъяснения его содержания. Каждый применяемый в праве термин в идеале должен иметь свое, оригинальное и притом единственное значение.

2. Однозначность. Сущность данного требования состоит в том, что юридический термин должен подлежать однозначному толкованию, по крайней мере, внутри одной отрасли права.

3. Апробированность. Данная характеристика термина заключается в том, что включению в тексты подлежат те термины, которые уже прошли проверку практикой. Без особых на то причин следует избегать введения новых терминов взамен существующих. Следует избегать и «юридизации» обыденной терминологии.

4. Самообъяснимость. Используемые термины должны быть понятны правоприменителю. Юридические термины, не являющиеся самообъяснимыми, подлежат обязательному определению в тексте правового акта.

5. Экономичность выражения. Физический объем термина (его протяженность) не должен приводить к его громоздкости (разумеется, не в ущерб ясности).

6. Экспрессивная нейтральность, отсутствие коннотации. Термины, используемые в правовых актах, должны обозначать определенные устойчивые правовые явления, а не взывать к чувствам, идеологическим, религиозным и к иным подобным установкам адресатов.

Весь набор юридических терминов можно разделить на общеупотребляемые (закон, право, норма), специальные технические (преамбула, статья, абзац), специальные юридические (реституция, преюдициальность, презюмирование) термины. Поскольку акты исполнительного органа государственной власти субъекта РФ адресованы широкому кругу лиц, то главным критерием их доступности является соблюдение разумного баланса между специальными юридическими и общеупотребляемыми терминами.

Если термины, используемые в правовом акте, имеют несколько смыслов или смысл, отличающийся от обычного, в тексте правового акта следует указать, какой смысл придается термину, с тем, чтобы обеспечить правильное толкование правового акта.

Не менее важны и синтаксические требования, предъявляемые к языку нормативных актов. Синтаксис можно определить как совокупность лингвистических знаний о словосочетании и предложении. Иные трактовки синтаксиса (логические, семантические и т. д.) в данном случае нас не интересуют.

Как отмечалось выше, основной единицей текста правового акта является нормативное предложение. Особенности регулятивной природы права, прескриптивный (предписывающий) характер правовой информации предполагают соответствующую организацию предложения и использование его строго определенной грамматической формы. Таковыми являются констатирующие, повествовательные и утвердительные предложения. Природе права, характеру его информации противоречит использование вопросительных, побудительных и иных грамматических предложений.

К предложениям, составляющим текст правовых актов, предъявляются следующие требования.

Во-первых, все члены предложения должны быть согласованы между собой в соответствии с языковыми нормами. Особое внимание стоит уделять падежным формам (неверное употребление родительного и винительного падежей имен существительных), спряжению глаголов, правильному употреблению служебных частей речи - предлогов, союзов и частиц. Недопустимо использование несвойственных, нехарактерных природе правовых норм соединительных союзов «а», «но», «чтобы», «не то», «хоть», «а также» и др. Указанные союзы отрицательно влияют на точность выражения норм правового акта.

Во-вторых, конструкции предложений не должны быть ни излишне сложными, ни искусственно упрощенными. В работе А. С. Пиголкина [34] отмечается: «не следует неоправданно перегружать нормативные акты сложными грамматическими конструкциями, в частности, причастными и деепричастными оборотами, сложноподчиненными предложениями, особенно если одни придаточные предложения включаются в другие, образуя несколько ярусов грамматического подчинения». Вместе с тем следует помнить, что правовая норма может нередко выражаться с помощью сложноподчиненных предложений с условными придаточными предложениями - такая форма зачастую бывает единственно возможной с точки зрения логики.

В-третьих, необходимо стремиться к относительной простоте пунктуации.

Следующей группой языковых правил юридической техники являются правила стилистические. Стиль изложения должен быть, с одной стороны, доступным и убедительным, с другой - точным и определенным. Стиль определяется как объединенная определенным функциональным назначением система языковых элементов, способов их отбора, употребления, взаимного сочетания и соотношения.

Стиль правовых актов обладает рядом особенностей (точность, определенная «сухость» - отсутствие экспрессии, наличие устойчивых приемов выражения).

Многократность действия юридических норм, множество адресатов и продолжительность действия во времени достигаются при помощи соответствующих стандартов, один из которых - использование устойчивых способов выражения норм. Устойчивость способов выражения норм права выражается в использовании определенных языковых клише - стандартных формулировок, сложившихся под влиянием многолетней практики («в целях...», «в соответствии с ...», «в порядке, установленном...», «ввести в действие», «признать утратившими силу»). Употребление клише - не негативная, а позитивная черта стилистики правовых актов, позволяющая добиться единообразия в выражении идей правотворческого органа в правовых актах.

Однако и к употреблению языковых клише («юридических фразеологизмов») следует относиться критически, помня о том, что та или иная устойчивая формулировка может со временем устареть. Для текста правовых актов из всего словарного состава языка отбираются те слова, которые наиболее подходят для выражения правовых норм. В текстах правовых актов следует избегать редко употребляемых слов, неологизмов, варваризмов, просторечий, вульгаризмов, жаргонных слов. Следует избегать синонимов в одном акте. Недопустима и омонимия (выражение в одном акте с помощью одного и того же слова разных понятий).

Слова и выражения в правовых актах должны использоваться в значении, обеспечивающем их точное понимание и единство с терминологией, применяемой в федеральном законодательстве и законодательстве соответствующего субъекта РФ.

Отрицательно сказывается на техническом уровне актов и разнобой в применении сокращений, поэтому следует применять нормы и правила сокращения слов, приведенные в Государственном стандарте РФ ГОСТ 7.12-93 «Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила».

Допускается применять сокращения, не предусмотренные настоящим стандартом, или более краткие варианты сокращения слов, чем в данном стандарте, при наличии справочного аппарата, обеспечивающего их расшифровку.

Аббревиатура - сокращение, образованное из первых букв слов, входящих в словосочетание.

Следует отличать аббревиатуры от графических сокращений, образованных первыми буквами слов (например, т. н. - так называемое; и т. д. - и так далее). Графические сокращения активно используются в правовых текстах.

Аббревиатуры нельзя смешивать и со сложносокращенными словами. Они пишутся всегда слитно, строчными буквами и склоняются как существительные того же рода и склонения (колхоз, межлесхоз). Исключение составляют общепринятые (ГОСТ, ОСТ).

С точки зрения происхождения правовые аббревиатуры можно подразделить на две большие группы: собственно правовые аббревиатуры (КС РФ, МВД РФ, ТК РФ) и заимствованные (мигрирующие) из других лексиконов (ТЭО - технико-экономическое обоснование; СибВО - Сибирский военный округ). Первые имеют государственно-правовую природу, вторые составляют часть специальной профессиональной лексики и выражают отраслевую специфику.

Правовые аббревиатуры можно классифицировать с учетом внешней (знаковой) формы. Это сокращения:

а) состоящие из строчных букв (вуз, загс); они читаются по слогам и склоняются;

б) образованные из прописных букв и представляющие собой сокращение имен собственных (ГД ФС РФ – Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации) или образующие имя нарицательное (НДС - налог на добавленную стоимость, СП - совместное предприятие);

в) смешанные - образованные из словосочетания, в состав которого входит однобуквенный союз или предлог, воспроизводимый строчной буквой (КоАП РФ - Кодекс РФ об административных правонарушениях).

Изучение правотворческой практики дает основание выделить технические и эстетические аббревиатурные дефекты.

Технические аббревиатурные дефекты способны затруднить понимание юридических норм и повлиять на смысловое качество текста правового акта.

Во-первых, это случаи нерасшифрованности аббревиатур в текстах правовых актов.

Во-вторых, это применение аббревиатур, имеющих дуплеты (МС - малый совет, местное самоуправление). Эффект многозначности сокращений также способен порождать двусмысленность и создавать условия для нарушения однозначности и точности выражения правовых норм.

Эстетические аббревиатурные дефекты, как правило, не искажают смысл правовой нормы, но от них страдает общий уровень культуры текста правового акта.

Во-первых, речь идет об аббревиатурах, способных вызвать двусмысленность (ВРУ - водно-распределительное устройство).

Во-вторых, это объемные, тяжело читаемые и трудно произносимые аббревиатуры.

В-третьих, аббревиатуры сокращений, не имеющие права на существование в силу способности ущемить моральное, политическое или национальное достоинство.

Общая же рекомендация такова: при подготовке правовых актов исполнительных органов государственной власти субъектов РФ целесообразно использовать способы изложения нормативно-правовых предписаний, стиль и терминологию федеральных актов и в первую очередь Конституции РФ.