Специальная лексика в общей структуре языка.
ЛЕКЦИЯ № 8. ТЕРМИНЫ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ:
СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА В ОБЩЕЙ СТРУКТУРЕ ЯЗЫКА.
П Л А Н:
1. Понятие специальной лексики.
2. Общая характеристика понятий термина и терминологии.
3. Способы образования терминов в русском языке.
3.1. Терминологизация общеупотребительной лексики;
3.2. Образование словосочетаний;
3.3. Семантический способ (метафорический и метонимический переносы);
3.4. Словообразовательный способ (аффиксация, сложение);
3.5. Заимствование.
4. Основные группы терминов в современной русской терминологии.
5. Понятие профессионализма. Основные группы профессионализмов.
Литература:
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб.пособие для вузов.- Ростов-н/Д, 2000. -
2. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: Учебное пособие для студентов вузов/ С.В. Гринев-Гриневич. – М.: Издательский центр «Академия», 2008.-304 с.
3. Лазарева Л.К. Терминологическая лексика и язык специальности/ Вестник КГУ. Методика обучения студентов-иностранцев. Вып.9. – 1985.С.53-58.
4. Шелов С.Д., Лейчик В.М. О классификации профессиональной лексики/ Известия РАН. Серия литературы и языка, 2012, том 71, № 2, с. 3- 16.
1. Значительную часть в составе общенационального языка занимает язык для специальных целей. Особым образом в нем представлена специальная лексика – слова и словосочетания, которые называют объекты, явления, процессы в специальной научной, технической, производственной, деловой сферах. К этой специфической группе слов относятся, прежде всего, термины и профессионализмы. Данная лексика употребляется в сфере профессионального общения специалистами соответствующей отрасли знания, производства, не является общеизвестной и общеупотребительной, выполняя при этом специфические функции. На современном этапе развития общества в результате роста научно-технических знаний свыше 90% новых слов, появляющихся в языках, составляет специальная лексика.
2. Такой «терминологический поток» обусловлен тем, что в настоящее время потребность в терминах в некоторых науках значительно выше, чем в общеупотребительных словах. Специалисты говорят, что объем терминологической лексики увеличивается на более чем 200 000 слов в год в различных языках. Количество научно-производственной лексики, таким образом, превышает число неспециальной лексики.
Здесь мы в первую очередь говорим о терминах. Терминологическая лексика представляет собой систему специальных наименований, являясь вспомогательной частью, необходимой для развития и поступательного движения вперед любой отрасли науки, техники, производства, выполняющих основные задачи. В эту лексическую группу входят отдельные слова, терминологические словосочетания (специфический вид устойчивых единиц современного русского языка) и даже предложения ( в некоторых терминосистемах).
Термины (от лат. Terminus – предел, граница) – это слова и словосочетания, точно и лаконично называющие и определяющие некие понятия конкретной специальной области знания или сферы деятельности. Учитывая предназначение терминов называть и определять соответствующие понятия, можно назвать в качестве их основных функций номинативную ( назывную) и дефинитивную (определительную). Слова номинативный и дефинитивный образованы от латинских слов nomen (имя) и definitо (определение). А собственно терминологическое раскрытие содержания понятия называется дефиницией (определением).
Для каждой отрасли знания в современном русском языке существует своя разветвленная и хорошо организованная терминологическая лексика, которую называют терминологией. Заметим, что слово терминология происходит от лат. Terminus (предел, граница) и греч.logos (слово, наука, учение). Все существующие отраслевые терминологии (терминология математики, физики, русского языка и др) объединяются в единое целое – русскую терминологию.
Отметим, что терминология, в силу естественных обстоятельств, представляет собой наиболее динамичную и подвижную лексическую систему языка. Интенсификация процесса получения нового знания, активизация этого процесса вызвали появление огромного количества новых понятий и соответственно их наименований. Это привело к резкому увеличению доступных только для специалистов особых терминов, число которых исчисляется миллионами, во много раз превосходя общепринятую лексику. Но в то же время мы отмечаем интенсивное проникновение специальной терминологии в общелитературный язык, делая, таким образом, строгие научные или технические наименования понятными и возможными для употребления значительным числом носителей языка.
Строгие требования, предъявляемые к использованию терминологической лексики в специальной профессиональной сфере с особыми задачами, определяют тот набор особенностей, которые характеризуют термин. Однозначность, то есть каждое научное (специальное) понятие должно обозначаться только одним словом или словосочетанием, а значит, у данного обозначения в пределах одной терминосистемы не может быть синонимов, многозначных слов, омонимов. Устойчивость. Термины являются устойчивыми языковыми единицами и по компонентному составу, и по воспроизводимости в речи в готовом виде. Термин должен быть точным, лаконичным, лишенным экспрессии, стилистически нейтральным. Однако это требования к идеальным терминологическим системам. А для терминов, являющихся единицами соответствующего языка, не чужды проявления, характерные для лексики в целом. Во всех терминосистемах встречаются синонимы. Здесь отмечено функционирование разных видов терминов-синонимов: языкознание- языковедение – лингвистика ( дублеты); частично совпадающие синонимы: убежище - укрытие; инструкция – объяснение – руководство – наставление. Терминологические словосочетания, выступающие в качестве синонимов, могут различаться по лексическому и количественному составу: наклонная высота этажа – длина этажа по падению, то есть, расстояние по линии падении между верхней и нижней границами этажа (части шахтного поля).
Существуют примеры межпредметной омонимии, сравните употребление слова функция в математике, информатике, языкознании; проанализируйте использование слова морфология в языкознании, геологии, биологии, палеонтологии. В реально существующих терминологиях немало терминов, которым присуща многозначность. Например, существительные со значением действия и его результата: намотка – 1) распределение витков чего-либо, 2)конусообразная или цилиндрическая форма продукта, приобретенная в результате наматывания. В различных терминологиях распространены антонимы (полисемия – моносемия, совершенный вид – несовершенный вид). Но все эти проявления являются исключениями и отмечаются как недостатки многих современных терминологий.
3. Считается, что русская научная терминология формируется с начала 18 века благодаря работам М.В. Ломоносова и его учеников, создававшим научный стиль русского языка. Однако естественно, что еще в древности, в период до возникновения систематизированной научной терминологии, появилась и широко использовалась традиционная эмпирическая народная терминология в части существующих в тот период знаний. Со временем древняя терминология исчезла, частично сохранившись в древних летописях, Русской правде, старинных травниках и лечебниках.
Формировавшаяся в течение нескольких столетий, русская научная терминология весьма разнообразна по составу и способу образования терминологических единиц. Большая часть русских терминов – это слова и словосочетания, образованные при помощи а) терминологизации общеупотребительной лексики, то есть путем перехода конкретных в обычном употреблении слов в группу слов с абстрактным или отвлеченным значением, например: угол – в общенародном языке и в языке математики. На основе однословного термина образуются терминологические словосочетания: прямой угол, угол атаки крыла, угол падения пласта. Б)Образование словосочетаний - это еще один способ образования терминов. Значительную часть научных терминов составляют слова, образованные на основе метафорических и метонимических переносов. Такой способ называют в) семантическим, например: вентиляционный парус, зона «тепловыравнивающей рубашки», железная шляпа (Горное дело), эоловые месторождения ( Геология), лестничные мышцы, грудная клетка, нёбная занавеска ( Анатомия человека), тактика лечения (мед.). Не смотря на то, что при образовании подобных терминов участвует, на первый взгляд, эмоционально-экспрессивный компонент, эти терминологические единицы не воспринимаются экспрессивными, поскольку в научной речи термин употребляется с целью дать наименование определенному понятию без отражения его индивидуальности. Выполняя требование точности термина, метафора в научном стиле ориентирована на выражение экспрессии мысли, а не экспрессии чувства. Еще один способ образования терминов называют г) словообразовательным. В русской терминологии широко распространено создание производных терминов с использованием русских или заимствованных словообразовательных элементов, морфем по имеющимся в языке моделям. Наиболее продуктивными среди них являются аффиксация и сложение: завихрение, заземление, прозрачность, нефтепровод, кислородосодержащий, атомоход и т.д. Напомним, что слово аффиксация образовано от слова аффикс ( от лат. affixus – прикрепленный) и называет все способы образования нового слова при помощи соответствующих частей слова. А это префиксы (приставки), суффиксы, постфиксы (-то, -либо, - нибудь, - ся), интерфиксы (соединительные гласные). Отметим, что флексии (окончания) и формообразующие суффиксы не участвуют в словообразовании.
Ещё одним весьма популярным способом образования терминов являются д) иноязычные заимствования. Именование определенного понятия с использованием уже существующих средств чужого языка является весьма распространенным явление в терминологии. В значительной мере это объясняется тенденцией к стандартизации и интернационализации терминологии, культурным и экономическим взаимодействием, интенсификацией политических и социальных процессов, а также индивидуальными особенностями формирования и развития каждой конкретной терминологии. В составе русской терминологии существуют и однословные термины ( адсорбция, молибден, оксид; бактериопротеины, баротерапия, вирус, трахископия), и словосочетания ( промежуточный бремсберг, разведочный шурф, диффузор вентилятора). Широко используются в различных терминологиях в языках европейско-американского ареала международные, научно-технические, экономические, культурно-исторические, общественно-политические термины латинского и греческого происхождения, называемые интернационализмами: акклиматизация, ассигнование, гуманность, девиантность, диктатура, инаугурация, литература; динамика, грамматика, космос, демократия и др. Очень много терминов пришло в русский язык из других языков: никель, вольфрам, бремсберг, штольня (немецкий); минерал, реалгор, фреза (французский); брекчия, (итальянский).
4. Термины, используемые в научной речи, выражают понятия и не являются обозначением индивидуальных показателей объекта. Поэтому в терминологии много абстрактной лексики в прямом значении, например, означающей аппарат логического мышления (анализ, символ, вопрос, связь схема и т.д.), и наименований общекатегориальных понятий (время, масса, множество, объем, структура). Учитывая типы называемых понятий, термины можно разделить на общенаучные, общетехнические, отраслевые, узкоспециальные. Внутри этих групп выделяют термины базовые (обычно заимствованные, являвшиеся базой при становлении терминологии), собственные ( появившиеся в рамках развития конкретной терминологии), привлеченные ( из смежных наук), основные (называющие основные понятия), производные (образованные на основе существующих терминов).
Рассмотрим состав юридической терминологической лексики.
- Общенаучные и межпредметные термины: эксперимент, закон, метод, принцип, система;
- терминоединицы широкой семантики: группа, средство, материал, устройство;
- отраслевые термины ( термины-доминанты, составляющие ядро специальной терминологии): государство, закон, право, конституция, суд, юрисдикция;
- производные термины: законность, конституционность, судоустройство, обычное право, право апелляции);
- базовые термины: алиби, преступление, приговор, иск, свидетель;
- привлеченные термины ( используемые языком права из других отраслей): финансово-экономические ( банкротство, бюджет, платеж, прибыль); медицинские термины в уголовном праве ( амнезия, душевнобольной, рана, смерть, травматизм).
5. Профессионализмы. В процессе профессионального общения, преимущественно устного, широко используются не только термины, но и профессионализмы. Профессионализмы – это слова и выражения, называющие определенные предметы, явления, процессы, связанные с соответствующей профессиональной сферой деятельности. Иначе говоря, они выполняют ту же функцию, что и термины. Но в отличие от терминов эта лексика не является официальной, узаконенной, научно определенной. Отметим, что многие современные термины, особенно тех видов профессиональной занятости, что имеют очень старую и даже древнюю историю, восходят к профессионализмам. Профессионализмы – это лексика узкого, ограниченного употребления, поскольку отражают специфику какой-либо профессии. Обычно говорят о профессиональной лексике, указывая, в чьей речи она существует: моряков, врачей, музыкантов, военных, рабочих разных специальностей, представителей других профессий. Нередко профессионализмы, отражая своеобразные аспекты той или иной профессии, употребляются лишь в ограниченной группе коммуникантов, не выходя за пределы данного круга. При этом значительная часть профессионализмов переходит в ежедневную речевую практику широких слоев носителей языка, становясь общеупотребительными и привычными. Исследователи приводят такой пример: популярное просторечное выражение на полном серьёзе ( в значении «серьёзно») восходит к актёрскому профессиональному просторечию, где оно употреблялось в вариантах на серьёзе, на полном серьёзе.
Профессиональная лексика неоднородна в своем составе. Специалисты, изучающие вопросы профессиональной речи, различают в этой группе слов собственно профессионализмы – полуофициальные наименования, наиболее приближённые к терминам; профессиональные жаргонизмы и профессиональное просторечие. Для лексики из двух последних групп характерно наличие негативного компонента в значении.
Почему же в языке профессионалов появляются такие вторичные наименования, нередко выступающие в качестве синонимов к уже существующим наименованиям-терминам? 1) Очень часто профессионализмы являются краткими формами по сравнению с официальными терминологическими конструкциями. Например: индуктор – индукционный ток; пройти по шнуру – найти приборы шнуровой абонентской пары; прозвонить – проверить соединения цепи; закоротило - состояние короткого замыкания; вырубило – прервано поступление электрического тока. (Из речи электриков). 2) Они динамичны, выразительны, образны: шапка - крупный заголовок, тематически объединяющий материалы газетной полосы ( у работников печати); кирпич- знак, запрещающий проезд; окно – свободное время в занятиях у студентов и преподавателей вузов; 3) Ошибочная постановка ударения в силу сложившихся в данной сфере занятости также приводит к появлению профессионализмов, своего рода специфического просторечия: боцмана, бункера, профиля, текста, привода, штурмана, факела, токаря; рапОрт, компАс и под. 4)Активное развитие и широкое использование компьютерной техники привело к невероятно быстрому и масштабному формированию целого корпуса компьютерных жаргонизмов: живность – компьютерный вирус, железо – составляющие детали компьютера; клава – клавиатура; мыло - E-mail.
Профессионализмы употребляется только в устной речи людей данной профессии в процессе профессиональной коммуникации. Эта лексика весьма удобна, активна в употреблении, но её неофициальный статус не позволяет использовать эти лексические единицы в письменной речи. Разумеется, в большие словари, охватывающие максимально возможный корпус лексики соответствующего языка, они попадают, но всегда имеют пометку проф., что означает допустимость использования такой формы только в профессиональной среде, в любой другой ситуации она является ошибочной: бухгалтерЫ – бухгалтерА, ходАтайство – ходатАйство, шприцЕв – шприцОв, эпилЕпсия – эпилепсИя.
Однако в настоящее время некоторые профессионализмы, наиболее близкие к терминам, служащие, возможно, для очень точного и лаконичного описания соответствующего понятия, все же фиксируются в отраслевых справочниках, технологических инструкциях.
Вопросы:
1. Что называется термином?
2. Какие функции выполняют термины?
3. Каковы основные характеристики современного термина?
4. Какие основные способы образования современного термина?
5. Каковы основные группы терминов?
6. Что такое профессионализм?
7. Чем похожи и различны термины и профессионализмы?
8. Каковы основные характеристики профессионализмов?
9. Какую принципиальную особенность профессионализмов следует непременно иметь в виду при их использовании?