86См.: PYadin., 14,1.20; PYadin., 15 1.3; PYadin., 17,1.3; PYadin., 18,1.3.
87 PYadin., 20,1.3-4; PYadin., 22,1.4-5; PYadin., 26,1.18; PYadin., 27,1.3^1.
88 В тексте здесь родительный падеж мн. ч. от наименования жителей города, что
типично для античности, когда город воспринимался как коллектив его жителей.
----------------------- Page 271-----------------------
мы не знаем. Обращает на себя внимание тот факт, что декларация
о земельной собственности в связи с цензом (PYadin., 16) подавалась
Бабатой в Раббатмоаве, а по делам, связанным с опекой над своим
несовершеннолетним сыном, Бабата обращалась в Петру (PYadin.,
12). Последнее, правда, может объясняться тем, что Зоара, в свою
очередь, находилась в округе Петры89. Иными словами, рассмотре
ние каждой категории дел было возможно только в определенной
инстанции (или даже городе). Полной картины этого распределения
полномочий по гражданско-правовым делам в провинции Аравии,
как и в Иудее, мы не имеем.
Документы позволяют судить также об особенностях деятельно
сти деревенских писцов. Основанием для того, чтобы говорить об
этом, является приводившаяся выше приписка Элеазара, сына Элеа-
зара, писца папируса PYadin., 15. Отсутствие такого рода указаний
в других документах является подтверждением того, что описывае
мая в документе ситуация является необычной с точки зрения пис
ца. В чем именно заключается эта необычность? Бесспорно, не в
уровне грамотности односельчан Бабаты — все папирусы написаны
писцами-профессионалами и в абсолютном большинстве случаев
жители деревни расписываются по-арамейски, но не по-гречески.
Последнее обстоятельство дает основания считать, что нестандарт
ность описываемой ситуации именно в содержании документа. Надо
сказать, у нас есть все основания считать именно так. Папирус
PYadin., 15 был составлен в связи с намерением Бабаты начать су
дебный процесс против опекунов своего сына с тем, чтобы получить
в свое распоряжение деньги, которые опекуны использовали на его
нужды. Необычность правового казуса требовала, естественно, от
писца несколько больших, чем обычно, усилий по правильному
оформлению документа.
Иными словами, имеющийся материал позволяет считать веро
ятными следующие два предположения. Писец, скорее всего, распо
лагал заготовками, облегчающими оформление документов по более
или менее стандартным юридическим вопросам90. Нельзя исключать
также и того, что жители деревни могли обращаться к писцам со
своими уже относительно подготовленными проектами текстов нуж
89 См. вводную формулу к PYadin., 37. Хотелось бы также напомнить, что Маоза,
будучи по составу населения иудео-набатейской, находилась на крайнем западе провин
ции Аравии.
90 До нас даже дошел образец таких подготовительных материалов: PYadin., 28-30.
Данный документ содержит образцы нескольких юридических формул гипотетического
рассмотрения дела об опеке над малолетним ребенком.
----------------------- Page 272-----------------------
ного документа. Возможно, именно этим и объясняется уже отме
ченная возможность того, что папирус PSeelim., 64 представляет
собой прямой перевод с арамейского.
Здесь, естественно, возникает вопрос о том, как соотносились
между собой привнесенная римлянами правовая система с местным
правом. Папирусы названных коллекций неоднократно рассматри
вались как источники по истории права. Отметим прежде всего
статьи и комментарии X. Коттон, а также давнюю работу Э. Кофман
и периодически появляющиеся статьи по отдельным папирусам91.
Авторы подобных работ описывают отдельные интересующие их
явления, не вдаваясь в обобщения92. Между тем общая картина со
отношения общегосударственных и местных норм права представ
ляется очевидной. Римляне не вмешивались в традиционные формы
взаимоотношений местного населения. В этом смысле местное пра
во в любой провинции, будь то Палестина или Египет, оставалось
неизменным. Взаимодействие с римским правом было тем не менее
весьма активным.
Во-первых, римское право служило в повседневной жизни своего
рода «надстройкой» над местным правом. Приведенные примеры
показывают, что жители деревни для регистрации сделок или пре
дания юридической силы важным документам должны были реги
стрировать их в органах провинциального управления, т. е. следовать
в конечном счете нормам римского права.
Во-вторых, существенным было и взаимодействие правовых
норм как таковых. Специальное исследование Д. Спербера показы
вает, что количество римских юридических терминов, попавших в
иврит (талмудическую литературу), было весьма значительно93.
91 Cotton Н. The Guardnership o f Jesus son o f Babatha: Roman and Local Law in the
Provincia of Arabia // JRS. 1993. Vol. 83. P. 94-108; Cotton H. A Cancelled marriage contract
from the Judaean Desert (X Hev./Se Gr., 2) // JRS. 1994. Vol. 84. P. 64-86. См. также стра
ницы 153-157 (Jewish Law and Society) введения к греческим папирусам сборника PSeelim.
Очень подробный историко-юридический комментарий к брачному контракту PYadin.,
18 дан А. Вассерштейном: Wasserstein A. A marriage contract from the provincia of Arabia
Nova: notes on papyrus Yadin 18 // JQR. 1989. Vol. LXXX. N 1-2. P. 93-130. Попыткой
осмысления всего материала в целом следует назвать работу Э. Кофман: Koffmahn E. Die
Doppelurkunden aus der Wüste Juda. Recht und Praxis der jüdischen Papyri des 1. und 2.
Jahrhuderts n. Chr. samt Übertragung der Texte und deutscher Übersetzung. Leiden, 1968.
92 Считается, что настоящие обобщения станут возможными лишь тогда, когда будут
по-настоящему опубликованы все найденные в Палестине папирусы I—II вв. (см. с. 156—
157 введения к греческим папирусам собрания PSeelim).
93 Sperber D. A Dictionnary o f Greek and Latin Legal Terms in rabbinic literature. Jeru
salem, 1984.
----------------------- Page 273-----------------------
Спецификой ситуации в Палестине — правда, не уникальной, если
рассматривать ее применительно ко всей империи в целом, — было
сосуществование и двух судебных систем — римской и местной.
Окончательное разграничение между ними провести сложно — не
хватает данных. В принципе же ясно следующее. Все, что касалось
статуса человека в обществе, решалось в конечном счете правовы
ми органами государства в соответствии, естественно, с нормами
римского права. Все, что касалось иудейской религии или же спе
цифических взаимоотношений между ее адептами, было подсудно
синедриону или иудейским судьям94.
Интересный нюанс в этой связи в вопрос о делопроизводстве в
Палестине рассматриваемого времени добавляют брачные контрак
ты. Их количество на греческом, арамейском и древнееврейском
примерно одинаково.
Брачные контракты на греческом языке : PYadin., 18 (5 апреля
128 г.); PYadin., 37 = PSeelim, 65 (7 августа 131 г.); PMur., 115, 116
(оба документа фрагментированы, время и место их составления
неизвестны); PSeelim, 69 — Аристобулиас, 130 г.
Брачные контракты на арамейском языке: PMur., 20 (место со
ставления: поселение Хародона, дата: ориентировочно 117 г.); PMur.,
21 (текст фрагментирован. Дата и место составления неизвестны).
Вероятнее всего, отрывком именно брачного контракта является
фрагментированный (место и время составления неизвестны) папи
рус PSeelim., 11, написанный по-арамейски. К этой же группе доку
ментов следует отнести единственный в своем роде, написанный на
арамейском документ PMur., 19, фиксирующий обязательства сторон
в связи с бракоразводным «процессом».
Единственным известным на сегодняшний день образцом брач
ного контракта на древнееврейском является контракт Бабаты —
PYadin., 10 (место составления: деревня Махоза, дата: ориентиро
вочно между 122 и 125 гг.). Этот документ в настоящее время
опубликован только в журнальной версии95.
При характеристике этих документов следует прежде всего обра
тить внимание на то, что брачные контракты на греческом составле
94 О синедрионе и его полномочиях см.: Schürer Е. The History o f the Jewish People
in the Age o f Jesus Christ. (175 В. C. — A. D. 135). Anew English version revised and edited
by G. Vermes and F. Millar. Vol. II. Edinbourgh, 1979. P. 218-226; Mantel H. Studies in the
History o f the Sanhédrin. Harvard, 1961 ; об иудейских судьях и их полномочиях: JusterJ.
Les juifs dans l’Empire romain. Leur condition juridique, économique et sociale. T. 2. Paris,
1914. P. 94-109.