2. Возьми: Настоя травы тысячелистника

15.0— 200 мл Выдай.

Обозначь: По 1 столовой ложке

3 раза в день

§ 96. МЕСТОИМЕНИЯ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ В МЕДИЦИНСКИХ ВЫРАЖЕНИЯХ

1. Pro me — для меня

2. Per se — в чистом виде (дословно: через себя)

3. Da tales doses — выдай такие дозы

§ 97. НАРЕЧИЯ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ В МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

М.—Ф. ana — поровну, по

cito — быстро, срочно citissime — очень срочно statim — немедленно quantum satis — сколько требуется bis — дважды

М,.-Ф. bene — хорошо

optîme — наилучшим образом maxime — максимально minïme — минимально caute — осторожно

asepfice — асептически, в асептических усло­виях

Ф. grosse — толсто, крупно

modfce — средне, в меру minütim — мелко

longe — чрезвычайно, в высшей степени calTde — горячо, горячим способом frigïde — холодно, холодным способом lente — медленно (по действию) semilente — полумедленно (по действию) ultralente — весьма медленно (по действию)

§ 98. УПРАЖНЕНИЯ

I. С русского:

М.—Ф. 1. Выдай лекарство для меня. 2. Выдай ле­карство для автора. 3. Выдай такие дозы числом

10. 4. Йод в чистом виде. 5. Сера в чистом виде. 6. Сроч­но выдай лекарство. 7. Смешай, пусть получится поро­шок. Выдай такие дозы числом 6.

М,.—Ф. 1. Выдай серу в чистом виде. 2. Приготовь лекарство очень быстро. 3. Добавь простого сиропа сколько надо. 4. Приготовь для меня отвар листьев то­локнянки. 5. Фильтруй хорошо. 6. Добавь асептически в раствор 2 капли настойки строфанта.

Ф. 1. Порошок среднемелкий, мелкий, мельчайший и наимельчайший. 2. Скипидар применяется для наруж­ного употребления в чистом виде или в форме мазей и линиментов.

II. С латинского:

М.—Ф. 1. Da pro me. Da pro auctöre. Pro usu proprio.

2. Recipe Iödum per se ad usum internum. 3. Statim da medicamentum. 4. Da citissime. 5. «Ubi pus, ibi incisio».

6. «Ubi pus, ibi évacua».

Ф. 1. InsulTnum lente, InsulTnum semilente, InsulTnum ultralente. 2. Sume medicamentum per se. 3. Spifftus Vini optïme rectificâtus. 4. Pulvis mociïce grossus. 5. Pulvis longe subtilissYmus. 6. Pulvis longe grossissTmus. 7. Statim praepära et da medicamentum. 8. Bolus alba ut constituens ad prae- paratiônem pulvërum atque per se adhibëtur. 9. Rhizôma minütim conclsum. 10. «Omnia mea mecum (cum me) porto».

11. «Medïce, cura te ipsum». 12. «De mortuis aut bene, aut nihil». 13. «Non multa, sed multum». 14. «Ubi concordia, ibi Victoria est».

III. Рецепты:

М.—Ф. 1. RecTpe: Euphyllïni 0,1

Ephednni hydrochlorïdi 0,025 Sacchäri 0,2

Misce, fiat pulvis. Da tales doses numéro 12 in capsulis gelatinösis Signa: Pro auctôre

2. Statim!

RecTpe: Solutionis Glucösi 25% 50 ml

Methylëni coerulei 0,5

Da tales doses numéro 3 in ampul-

lis

Signa: Для введения в вену (при отравлении синильной кисло­той)

3. Cito!

Recipe: Linimenti Synthomyclni 1% cum Novocalno 0,5% 25,0 Da.

Signa: Наносить на ожоговую поверхность 1 раз в день

4. Citissime!

Recipe: Aquae bidestillâtae recenter paràtae 20 ml Sterilisëtur! Detur.

Signëtur: В поликлинику

5. Statim!

Recipe: Antidôti metallorum 100 ml Da.

Signa. На один прием

М.—Ф. 1 Возьми: Йода 0,1

Вазелина 1,0 Бензина 100 мл Смешай. Выдай.

Обозначь: Для меня (для автора)

2. Срочно!

Возьми: Раствора натрия гидро­карбоната 4% 20 мл Выдай такие дозы числом 10 в ампулах.

Обозначь: Для внутривенных вливаний

3. Немедленно!

Возьми: Противодифтерийной сыворотки 25000 ЕД Выдай такие дозы числом 3 в ампулах.

Обозначь: Вводить внутримы­шечно по методу Безредки

4. Очень быстро!

Возьми: Раствора кальция хлори­да 10% 10 мл

Выдай такие дозы числом 6 в ампулах.

Обозначить: По 5—10 мл в вену

5. Срочно!

Возьми: Раствора пентамина 5%

1 мл

Выдай такие дозы числом 6 в ампулах.

Обозначь: По 0,4—1 мл в мышцу

§ 99. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ

М.—Ф. pro me—для меня

per se — в чистом виде ana — по, поровну cito — быстро, срочно citissime — очень срочно statim — немедленно

quantum satis — сколько требуется, сколько

необходимо

bis — дважды

М,.—Ф. bene — хорошо

optïme — наилучшим образом maxime — максимально minime — минимально aseptïce — асептически, в асептических усло­виях

Ф. caute — осторожно

grosse — толсто, крупно mocfïce — средне, в меру minûtim — мелко

longe — чрезвычайно, в высшей степени lente — медленно (по действию) semilente — полумедленно (по действию) ultralente — весьма медленно (по действию)

§ 100. М..-Ф. ПРЕДЛОГИ

В латинском языке одни предлоги требуют винитель­ного падежа, другие — творительного падежа. Два пред­лога употребляются с двумя падежами — винительным и творительным.

Наиболее употребительные предлоги, требующие винительного падежа

ad — к, до, при, для (в рецептах предлог ad может употребляться вместо предлога in) da ad chartam (вместо — in Charta) — выдай в бу­маге

ad usum externum — для наружного употребления usque ad — вплоть до ante — перед, пред, до; ante operatiönem — перед опе­рацией

contra — против; contra scabiem — против чесотки inter — между; inter costas — между ребрами intra — внутрь, в, внутри; intra ventricïïlum— внутри же­лудка

per — через, сквозь, в течение (говоря о времени); per os — через рот; per rectum — через прямую киш­ку; per diem — в течение дня post — после; post partum после родов

Предлоги, требующие творительного падежа

cum — вместе, с; cum aqua — с водой

de — о, об; de morbo — о болезни

е, ех — из; е florîbus — из цветков; ex oleo — из масла

sine — без; sine colore — без цвета

pro — для; pro dosi — для дозы (на прием) — разовая

доза; pro cursu — на курс (лечения)

Предлоги с двумя падежами

in — в, на 1 — куда? во что? с винительным падежом

sub — под J — где? в чем? с творительным падежом in vitro — в склянке; in vitrum — в склянку sub cute — под кожей; sub cutem — под кожу

§ 101. СОЮЗЫ

В медицинских терминах и рецептах встречаются следующие союзы: et — и

seu — или, либо, то есть. Указывает на тождество по­нятий и обозначает «то есть», например Acidum acetylsalicylïcum, seu Aspiiînum — ацетилсали­циловая кислота или (то есть) аспирин aut — или. Ставится между понятиями, исключающи­ми друг друга. Например, AmidopyrTnum aut Analgînum — амидопирин или анальгин sed — но

ut — чтобы. После союза ut (чтобы) ставится конъ­юнктив.

Например, Misce, ut fiat pulvis — смешай, чтобы по­лучился порошок

Misce, ut fiant pilulae — смешай, чтобы получились пилюли

§ 102. УПРАЖНЕНИЯ

I. С латинского:

М,. 1. Post operatiönem; ante operatiönem. 2. Sine do­lore. 3. Extractio dentium sine dolore. 4. Omnis cellula e cellula, omnis nucleus e nucleo. 5. Gangraena sicca seu necrosis sicca. 6. Frons, summa pars capitis, aut lata, aut angüsta, aut prominens est. 7. Helminthes, seu vermes parasT- ti sunt.

M,—<D. 1. Per os; per rectum; per vaginam. 2. Pro dosi; dosis pro die; pro narcösi. 3. Contra scabiem; contra rabi- em; contra tussim; contra febrim. 4. Da in ampullis; da in capsulis; da in tabulettis; da in vitro nigro; da in Charta cerä- ta. Oleum RicTni in capsulis elastïcis gelatinösis. 5. Sirupus Aloës cum Ferro. 6. RheopolyglucTnum cum Glucöso.

7. Amphotericlnum B pro injectiöne intravenösa. 8. Solutio Retinöli acetätis oleosa m capsulis. 9. Solutio «Tetrasterönum» oleosa pro injectionïbus. 10. Solutio Camphörae oleosa ad usum externum. 11. Sirupus ex fructibus Rosae cum Glucöso. 12. Rhizöma cum radicibus Valerianae. 13. Rhi- zomäta et radices. 14. Magnesia usta seu Magnii oxydum.